— Малыш, да у тебя проблемы... — Да, и ты с ними разберёшься. © «Однажды в сказке»
Темнело нынче рано. Абсолютно незнакомые места; высокие деревья, казалось, касались небес. Неосвещенная дорога среди леса больше походила на заброшенную трассу, которую заменила другая. Ориентироваться приходилось лишь по свету фар, и Стив снизил скорость до минимума. Каким бы хорошим водителем он ни был, предсказать неожиданные появления дикой фауны было не под силу даже ему. Стив никогда не слышал о городке, в который они направлялись. «Сторибрук». Маленький город с причудливым названием казался ему сказкой, насмешкой, но спутник пытался доказать ему обратное. Спутник поведал и пару других интересных фактов. Он сказал, что его имя Питер, ему тринадцать и Стив - его родной отец. Причин не верить ему у Стива было предостаточно, но совсем не было поводов бросить ребёнка в одиночестве в большом городе. Какую бы чушь Питер не говорил, но его ждали дома. Ответственность по возвращению мальчика домой Роджерс, не задумываясь, взял на себя. Чем ближе к городу они подъезжали, тем сильнее темнело небо, предвещая дождь. На горизонте замаячил огонёк, и Стив обрадовался, предвкушая окончание путешествия. На самом краю города их встретила полицейская машина с громилой-шерифом за рулём. Тот поздоровался с Питером, назвав его по имени, и это значило, что теперь с чистой совестью можно возвращаться обратно в Нью-Йорк и начать снова принимать клиентов, а шериф сам разберётся с мальчишкой. От кого он сбежал даже знать не хотелось. — Простите, сэр, — сказал шериф, рассматривая документы Стива. Малец уже давно сидел в полицейской машине, и, по правде говоря, Стив надеялся слинять как можно быстрее. — Но вам придётся пройти со мной в участок. — Что? — возмутился он. — Я просто привез сбежавшего мальчика, передал его в ваши сильные руки и с чистой совестью хочу уехать домой. — Его отец хочет поговорить с вами. Ничего не оставалось, кроме как встретиться с родителями Питера и объяснить им, что сам Стив не виноват в том, что мальчик решил сбежать. Он ехал на своей машине вслед за шерифом, несколько раз проклянув себя за то, что ввязался в эту историю, когда мог просто передать Питера Нью-Йоркской полиции. Улицы города, в большинстве своём, были узкими, машина с трудом вмещалась в некоторые переулки, и когда они выехали на главную площадь в центре города, Стив ощутил облегчение и небывалую радость при виде широкой дороги. Проехав ещё пару метров, машина шерифа остановилась. Стив припарковался недалеко от неё, не став дожидаться сигнала. Осмотрев вывески заведений, выстроившихся в ряд по главной улице, Роджерс захлопнул дверь машины и подошёл к шерифу и Питеру. — Мой отец может показаться тебе ещё тем засранцем, — улыбнулся Питер, когда они заходили в участок. — Но на самом деле он хороший человек. Стив представлял себе полицейский участок совсем иначе. Ему доводилось пару раз оказываться в Нью-Йоркской полиции, но это помещение даже отдалённо не походило на те участки, в которых он бывал. Несколько камер располагались по всему периметру небольшой комнаты, в центре которой стоял массивный стол из тёмного дерева, заваленный всякими бумагами и упаковками от китайской еды на вынос. Дополнялся он тремя стульями, стоявшими по разные стороны от стола, а в углу красовался старый диван. Сев на один из стульев, Стив продолжал рассматривать всё, что попадалось ему на глаза, и даже фотографии, висевшие на стене, привлекали его внимание, в то время как Питер отчаянно надеялся, что Стив посмотрит на него. — Пап! — громко сказал Питер, поднявшись на ноги, от чего диван громко скрипнул. — Иди в машину, поговорим дома. На скрип и голос повернулся Стив. В проходе он увидел лишь спину Питера, зато его отец смотрел точно в глаза, и от этого становилось не по себе. Взгляд его был строгим, как и костюм, тёмный, выглаженный, идеально сидевший. Поерзав, Стивен уселся удобнее, сложив руки в замок на коленях. Мужчина, пододвинув стул, сел напротив него. — Тор, прошу, оставь нас. — Покараулю Питера в машине, господин мэр. Господин мэр? Чёрт возьми, во что он вообще ввязался? Шериф вышел, демонстративно закрыв за собой дверь. — Стивен Роджерс, господин мэр, — представился Стив; получилось, на его взгляд, глупо, но напряженное молчание его убивало. — Был бы рад сказать, что рад знакомству, но не скажу, — ядовито улыбнулся мэр. — Энтони Старк. Стив было протянул руку для рукопожатия, но быстро её отдернул, поняв, что мэр этот жест не одобрил. — Как он нашёл вас? — спросил Энтони. — Сам бы хотел это знать. — Вы его искали? — Нет. — У него уже есть отец. — А кто сказал, что я вообще имею к этому какое-нибудь отношение? — взбунтовался Стив, втянутый во всю эту авантюру без какого-либо желания. — Не думаю, что стоит слепо верить слову ребёнка. Достав небольшую коробочку из внутреннего кармана пиджака, мэр протянул её Стиву. Пальцы предательски затряслись, стало тяжело концентрироваться. Он её помнил. Бордовая, чуть вытертая по краям с помятой крышкой. Переборов себя, он открыл коробочку. В ней лежал старый компас, потрепанный, но не пыльный, с начищенной серебряной цепочкой, блестевшей в искусственном свете. Вытащив компас, Стив поднял крышку, скрывающую циферблат, внутри которой была вложена фотография. Он сглотнул, вспоминая, как давно не видел её. Северная стрелка указывала ровно на него самого, южная - на мэра. — Всё ясно, — пробормотал Энтони, тут же вскочив на ноги. Он быстро зашагал, обошёл комнату несколько раз, пока Стив продолжал неотрывно смотреть на компас. Окончательное понимание происходящего повергло в шок, но вскоре он откинул в сторону все мысли, пытаясь сосредоточиться. В руках он держал истинное подтверждение отцовства. Не нужно никакой генетической экспертизы или любого другого теста: Стив уже его прошёл. — У него уже есть отец, — вторил Энтони, упираясь руками в стол; большая кипа бумаг упала на пол. — Не смей! Не смей забирать его у меня. — Я ни на что не претендую, господин мэр, — выдавил Стив, приходя в себя. — Ни на что, кроме этой вещи, — закрыв компас, он сжал его в руке. — Забирай, — буркнул Старк. — И убирайся отсюда. Не порти нам жизнь. — Я как раз собирался, — оправдывался он, пряча дорогую вещь в карман. — Но вы захотели меня видеть. — Больше не хочу. — И, надеюсь, ваш сын не увяжется за мной. — Не беспокойся. Тринадцать лет я успешно с ним справлялся. Справлюсь и сейчас. Кивнув, Стив молча вышел из участка, оставив мэра в полном одиночестве. В машине оказалось слишком холодно, и Стив упорно кутался в куртку, которая была совсем не предназначена для такой погоды. Он сжимал в руке компас и никак не хотел его отпускать. Компас - старый, но рабочий - был чертовым напоминанием, заставлял окунуться в прошлое. Боль возвращалась снова и снова, при каждом взгляде на столь значимую вещь. По стеклу постучали. Взяв себя в руки, Стив отпустил окно. — Сэр, я не советую вам ехать в ночь, — улыбнулся шериф. — Дорога плохая, небезопасная. — Ваш мэр убьёт меня, если я не уеду. — Я здесь по его просьбе, — шериф облокотился на открытое окно, и под тяжестью его рук машина прогнулась. — Он не желает вам смерти. Оставляйте машину здесь, пойдёмте к Филу. У него мотель с хорошими комнатами. Хорошенько взвесив все «за» и «против», оценив своё состояние, Стив посчитал, что лучше уехать утром, когда эмоциональная волна отпустит его.***
Несмотря на поздний час, в кафе было шумно. Все столы были заняты, и Стив выбрал место у барной стойки. Шериф сел с ним рядом, попросив светловолосого парня налить ему выпить. — А вы что будете? — спросил он у Стива. — Чай. Парень за стойкой удивился, но заказ принял. — Так значит, Стив, верно? — обратился к нему шериф. — Верно, — кивнул он, принимая чашку от бармена. — И ты биологический отец Питера? — Выходит, что так. — Он, конечно, смышлёный парень, но когда говорил мне, что поедет в Нью-Йорк за отцом, я ему не поверил. Думал, шутит поди. Проказник, — Тор принял свой заказ от бармена и продолжил: — Кто ж знал, что он серьёзно настроен. Я и мэру говорил об этом, но он, как и я, решил, что Питер дурачится... — Тор, что там насчёт сигнализации? — за стойкой появился мужчина, прервав разговор; на вид ему было больше сорока, светло-русые волосы ещё не поседели, да и морщин на лице почти не было. Он дружелюбно улыбнулся Стиву, а потом вновь посмотрел на шерифа. — Уже два месяца как жду, когда починят. — Фил! — взвыл Тор и стал что-то ему объяснять. Слушать их Стивен не стал. Он достал компас и, открыв его, положил перед собой. Смотреть на старую фотографию было не просто. Он и забыл всё то, что чувствовал много лет назад. Фотография немного выцвела, но Пегги на ней по-прежнему была прекрасной. Сглотнув ком в горле, Стив сделал глоток и, подавившись, обжег язык. Шериф похлопал его по спине, а шустрый бармен принёс холодной воды. — Это она? — чересчур общительный Тор, чересчур даже для шерифа, уставился на фотографию. — Кто? — придя в себя, Стив закрыл компас и спрятал его в карман. — Мама Питера, полагаю. Ничего не ответив, Стив попросил комнату на одну ночь, и, допив чай, пошёл наверх. У Тора, последовавшего за ним, заплетался язык. Он пытался что-то объяснить Стиву, но ни черта не было понятно. Вставляя ключ в замок, он не сводил глаз с шерифа, который, чтобы не упасть, прижался к стене. Тор тоже смотрел на него и не отвёл взгляд, даже когда Стив отвернулся к двери, чтобы открыть замок. Он чувствовал взгляд: пьяный, напрягающий, съедающий, жаждущий. Стив всегда чувствовал, когда кто-то особенно интересовался им, а Тора выдавали бесстыдные глаза, в которых без труда читались все тайны. Стив так и не мог понять, в какой момент он прокололся, позволил себе слабость и сделал что-то лишнее, неправильное. — Я видел, как ты рассматривал мои руки, там… в машине, — словно отвечая на вопрос, сказал Тор. Чуть покачнувшись, он подошёл ещё немного ближе. — Покажешь комплекс упражнений? — хмыкнул Стивен, повернув ключ. Наконец, услышав заветный щелчок, он открыл дверь, но прежде, чем зайти внутрь, взглянул на шерифа ещё раз.***
Проснувшись в шесть утра, Стив обнаружил Тора, спящего на полу, смутно вспоминая, как впустил его в номер. Умывшись, одевшись, он поспешил позавтракать, чтобы быстрее покинуть город и никогда его не вспоминать. Кофе и свежие венские вафли, что может быть лучше? — Знаете, мистер Роджерс, я позволил вам остаться здесь, а не спать с шерифом моего города. Стив, оторвав взгляд от чашки, посмотрел на Энтони Старка. Какого чёрта он вообще делал здесь в такое время, было неясно, но что-то подсказывало, что Старк пришёл по его душу. Показав какой-то жест бармену, Энтони сел за столик к Стиву. — Я не спал с вашим шерифом, — еле сдерживая недовольство, огрызнулся Стив. — Не стоит оправдываться, лучше бы… — Знаю, лучше бы я уехал, — перебил Старка он. — И, господин мэр, я допью кофе и уеду. — Я здесь не для этого, — Энтони принял чашку чая из рук рыжеволосой официантки, и продолжил говорить лишь, когда девушка ушла. — Питер спрашивал о вас. — Скажите, что я ему не отец, что всё это какая-то огромная ошибка, — Стив поднялся и, достав из кармана кошелек, положил несколько банкнот на стол. — Что случилось с его матерью? — резко дёрнув за руку, мэр заставил его сесть рядом. — Это вас не касается, господин мэр, — попытавшись встать, Стив потянул руку на себя, но Старк вцепился в неё мертвой хваткой. — Усыновление было анонимным, и то, что ваш сын нашёл меня - случайность. Единственное, что указывает на мою причастность к этому - компас, которого у вас больше нет. — Питер не знал о нём. — Это ничего не меняет. У меня по-прежнему нет сына, а вы по-прежнему счастливый отец Питера.***
Утро было хмурым. Сильный дождь, начавшийся среди ночи, не собирался прекращаться, и Энтони, возвращаясь домой после неприятного разговора, умудрился вымокнуть. Попытавшись разбудить Питера, он потрепал его по плечу несколько раз, но, в итоге, просто сообщил о готовности завтрака и покинул комнату. Яичница с беконом давно остывала на столе, и Джарвис сделал выговор Энтони за опоздание, а позже и подоспевшему Питеру, который уже успел умыться и одеться, и даже захватил с собой школьный рюкзак. — Доброе утро, — сонно пробормотал Питер. — Ничего не хочешь мне объяснить? — Не начинай, — нахмурился он, выкладывая на тарелку бекон и глазунью. — Мы же вчера всё обсудили. — Не всё, дорогой мой, — строго сказал Тони. Питер знал, что такой тон и «дорогой мой» очередной намёк на то, как сильно он оплошался. — Я просто хотел узнать его, ясно? — рявкнул Питер. — Такой ответ тебя устраивает? — У тебя есть я, неужели тебе мало? — Па, я от тебя никуда не денусь. Просто дай мне возможность, шанс пообщаться со Стивом, спросить о том, что меня мучает. — Он, наверное, уже уехал, — деловито сказал Тони, разрезая бекон. В дверь позвонили, и Тони, сорвавшись с места, пошёл открывать дверь, чтобы не отвлекать Джарвиса от варки лучшего кофе в мире. На пороге стоял Стив Роджерс собственной персоной. Весь промокший, он и сам был не рад тому, что пришёл сюда. — Моя машина не заводится, — изрек Стив, виновато смотря на мэра. — А вы - единственный, кого я знаю здесь. — Как ты… — Нашёл вас? Это моя профессия, господин мэр. Мне нужен автомеханик и сухая одежда. Питер, увидев Стива, обрадовался и налетел на него с объятиями, после которых пришлось переодеваться. На лице Старка появилась хмурая гримаса, и он поспешил найти сухую одежду, подходящую по размеру нежданному гостю. Одежду, конечно, искал Джарвис, как только закончил с кофе. Единственным, что подошло по размеру Стиву, оказался домашний халат. Стив стоял посреди спальни Старка и стягивал с себя сырую одежду, складывая на заранее подготовленный для этого стул. Энтони старался не пялиться, но желание пересчитать все мускулы на теле нового знакомого мешало отвернуться. Когда очередь дошла до трусов, Тони, вдруг, понял, что это уже слишком, и сделал вид, что отмечает дела в календаре на телефоне и, уткнувшись в экран, с усердием нажимал кнопки. Стив, чтобы избежать неловкого взгляда, повернулся к нему спиной, и трусы всё-таки стянул. — Можешь воспользоваться моим душем, полотенце найдешь в шкафу ванной комнаты, — наконец сказал Старк, когда Стив закончил переодеваться. — С машиной вопрос будет решен в течение дня. — Спасибо, мистер Старк, — поблагодарил мэра Стив. — Спасибо Питеру, мистер Роджерс.***
Придя из школы, Питер несказанно обрадовался, увидев Стива. Тот читал, не обращая внимания на мальчика, которого Пит так сильно жаждал. Словно от внимания зависела чья-то жизнь. — Па-а-ап, — радостно протянул Питер, моментально оказавшись за спиной Стива. — Не называй меня так, а то твой отец меня убьёт. И ботинки сними, а то запачкаешь ковры. Послушно стянув обувь, он завалился на диван, заняв свободное место рядом со Стивом. Книга в его руках была громоздкой, с синей обложкой и золотыми буквами. «Скандинавская мифология», — прочитал про себя Питер. — Ты почему не обедаешь? — возмутился Стив. — Через двадцать минут придёт Джарвис и приготовит обед. По расписанию. — Джарвис? — Да, наш дворецкий. Ты же видел его утром, — Питер развалился на диване, свесив ноги, и, упираясь локтями о подушки, заглядывал в книгу к Стиву. — Обычно, я прихожу позже со школы, и отец тоже приходит на обед. — Я рушу ваше семейное гнездышко. — Зато у меня есть шанс узнать тебя получше, — закивал Питер, довольно улыбаясь. — Помнишь, о чём я рассказывал тебе в Нью-Йорке? — О, чёрт, снова, — Стивен захлопнул книгу. — Ты же уже слишком большой, чтобы верить в сказки и волшебство. — Вот когда поможешь спасти этот город, тогда и поговорим. — Ну-ка, расскажи ещё раз. Эту историю Питер был готов рассказывать в любой момент, и каждый раз с особой радостью на лице. — Все жители этого города из другого мира, — говорил он, откидывая в сторону книгу с мифами, дабы Стив слушал его, а не пялился невесть куда. — Но они не помнят этого. Ни один из них, начиная от одноглазого рыбака, заканчивая молодым собирателем старинных вещей в лавке на краю города. В мире, где они жили было полно невероятных вещей. В том мире была… — ...магия, — подхватил Стив, морщась. — Да. И твоя задача вернуть всё на свои места. — Но у меня нет магии, — выкрутился Роджерс. — Ты просто ещё не в курсе. До стариков всегда всё долго доходит. — Так, ладно, пойдём с другой стороны. Кто и зачем переместил всех жителей города из твоего волшебного мира в этот? Какой в этом смысл? — Ну, если судить по книге, отчасти, в этом замешан отец. Он поте… — Стоп, притормози! О какой книге идёт речь? Стив пожалел, что спросил об этом, потому что Питер сорвался с места и побежал наверх, что-то крича. Послышался грохот, и Стив решил проверить, что там происходит, но вместо этого пришлось идти открывать дверь, в которую кто-то истошно звонил. Наверное, это таинственный Джарвис, которого Стив упорно не мог вспомнить. Ну или господин мэр подоспел к обеду. Но он не угадал. — Оу, — на лице незнакомца, что стоял на пороге, появилась хитрая ухмылка при виде Стива. Он оглядел Стива с головы до ног, прежде чем заговорить. — Наш мэр разбирается в мужчинах. — Что? — недоумевал Стив. — Если вы к мистеру Старку, то он на работе. — Мистер Старк... Зачем же так официально, голубчик? — Ещё раз назовёте меня голубчиком - останетесь без зубов. — Что ж, ладно, — мужчина пытался заглянуть в дом через плечо Стива. — Я просто ищу своего брата. Шерифа. Тора Одинсона. Он вчера не вернулся домой, и я подумал, что у него дежурство, но, к сожалению, по утру он… — Шериф был сегодня утром в мотеле, — отчеканил Роджерс. — Номер двести тринадцать. — Он иногда задерживался в спальне у мистера Старка, — губы незнакомца растянулись в улыбке и почти слились со слишком светлым лицом. — Но, как вижу, мистер Старк уже нашёл себе другую игрушку. И я… — Лафейсон? — раздался голос, и через плечо незнакомца Стив увидел Энтони в сопровождении высокого светловолосого мужчины («Должно быть, это Джарвис», — подумал он). — Что ты здесь забыл? — Брата. Поняв, что эти разборки его не касаются, Стив удалился, оставив дверь незапертой.***
После обеда мистер Старк в спешке покинул дом, и Питер вновь принялся рассказывать Стиву сказки, но на этот раз он использовал иллюстрации в книге. От старых страниц пахло пылью, как будто этой книге уже больше ста лет. Несмотря на это, все иллюстрации были поразительно яркими и радовали глаз. У Стива даже пару раз возникало желание попробовать срисовать некоторые из них, но он подавил порыв. — Смотри, — он указал на молодого человека в красивом красно-золотом кафтане с короной в волосах. — Это папа - король Эдвард, владелец северных земель Сказочного леса. А это, — рядом с королём стоял мужчина, выше его на голову и крупнее в плечах, в тёмно-синей накидке, — его верный слуга, имя которого неизвестно никому, кроме короля. Он - самый близкий и дорогой человек для короля. Видишь, ни на одной иллюстрации не показано его лицо, — Питер показал ещё несколько рисунков, на которых, судя по одежде, был изображен слуга, — потому что король Эдвард был слепым, и не знал, как выглядит его любимый человек. — Здесь так и написано? — недоумевал Стив. — Смотри, вот это, — проигнорировав вопрос, продолжил Питер, — Локи Лафейсон. Тот самый, которому ты грозился выбить зубы. Все его знали как Бога Обмана. Он тут такие дела проворачивал, ужас. Настраивал людей против короля, а в итоге обвинил во всём своего брата, а вот кстати и сам брат. Думаю, его ты узнал. Стив не мог не отметить поразительное сходство реальных персонажей с выдуманными, но он же взрослый, разумный человек, он же понимает, что никакого волшебства нет, ведь иначе Стив бы обязательно получил письмо из Хогвартса. Этот самый брат, которого подставил бог, походил на шерифа. Разглядывание его, кажется, слишком затянулось. — В чём ты обвиняешь собственного отца? — поинтересовался Стив, продолжая рассматривать картинки. — Отец, по сути своей, не виноват, хоть и имеет к этому причастность, — Питер быстро пролистал ненужные страницы. — Верный слуга пропал, и король Эдвард жаждал найти его, обращаясь к лучшим из лучших, но увы, поиски не увенчались успехом. Тогда король Эдвард решился на сделку с Богом Обмана. А после оказался здесь. Его верный слуга где-то здесь, в этом мире, понимаешь? И вот уже почти пятнадцать лет король Эдвард ждёт его. — У твоего отца есть отличный слуга. Высокий, со светлыми волосами… — Если бы Джарвис был им, то заклятие, что наложил Локи, давно бы пало. — Но если заклинание исчезнет… — Люди просто вернут себе память. Чтобы вернуться обратно в сказочный лес, нужно ещё одно заклятие и место, подходящее для организации портала меж мирами. Стив покачал головой. — Я знаю, ты сможешь найти его, сможешь найти верного слугу короля. Ты - лучший в этом деле. Помоги мне, пожалуйста. — Ладно, — согласился Стив; следовало бы, конечно, немедленно поговорить с мистером Старком и отвести ребёнка к психотерапевту, но он лишь кивал, улыбаясь, делая вид, что верит всему, что сказал Питер.***
Он стоял на главной площади, покачиваясь, и смотрел в небо, пытаясь разглядеть в какой стороне сейчас находится солнце. Ветер гонял по пустой улице сухие листья. Часы на городской башне показывали девять тридцать утра. В запасе у Стива было еще полчаса. — Мистер Роджерс? — Стив повернулся на голос и увидел перед собой шерифа в гражданской одежде. — Доброе утро, — кивнул Стив, надеясь, что этого будет достаточно. — Только погода подводит. Вчера дождь, сегодня тучи. — Знаете, здесь никогда солнце долго не задерживается. Сплошные тучи и дожди, как какое-то проклятие. Как в мифах американских индейцев, огромное чудовище, походившее на аллигатора, проглатывало солнце. Так на их земли подкрадывалась ночь, — шериф улыбнулся, спрятав руки в карманы. — Кажется, у нас завелось такое же небесное чудовище. Оно пожирает день, свет, может даже души людей, покинувших этот город. Стив с недоверием посмотрел на Тора, потом вновь перевёл взгляд на часы городской башни. Стрелки сдвинулись. — Никогда раньше не слышал о мифах американский индейцев. — Иногда мне кажется, что здесь, в Сторибруке, все мифы и недоказанные гипотезы обретают реальность. Как, например, миф про украденное солнце. Или всегда останавливающиеся часы. Сколько ты их не заводи, а часы всё равно будут останавливаться в одно и тоже время. Как наши часы, которыми вы любуетесь. На них всегда пятнадцать минут девятого. Мы их даже не заводим уже. — Но сейчас они показывают девять тридцать. Тор резко поднял взгляд на башню. Часы действительно показывали девять тридцать, и с минуту он стоял, не двигаясь. Стив даже испугался, вдруг это приступ какой-то, а он не знал, где здесь больница, но Тор вовремя отмер, повернув голову. — Я хотел извиниться, — сказал он, вспоминая зачем вообще окликнул Стива. — За своё пьяное поведение. И за всё, что было после. Мне нельзя много пить, становлюсь неуправляемым, но я никогда не чувствую эту грань, чтобы остановиться. — Всё нормально, — уверенно кивнул Стив. Это было и прошло, и Стив в любом случае отдавал себе отчёт, впуская в номер знакомого незнакомца. Удивлённый Тор закивал в ответ, радуясь быстрому разрешению проблемы. И когда он вновь увидел чудом идущие часы, смог уйти с чистой совестью.*** сказочный лес за 386 дней до пропажи верного слуги
— Что это? — их окутывала тишина; пальцы рук подмерзали, маленькие снежинки таяли на волосах. — Знак, — холодные пальцы коснулись щеки, Эдвард ластился к ним. — Моей любви к тебе. На мне.