ID работы: 3943387

The Game

Слэш
Перевод
R
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
26 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 54 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

дата публикации оригинала: 11.11.2006 — 26.11.2006

Была ледяная зимняя ночь. Скудно одетый худой парень шёл вниз по аллее, жуя жвачку. Засунув руку в карман джинсовых шорт, он искал ключ от двери одного из зданий перед ним. Найдя его и дойдя до двери, он открыл её, навалившись на неё своим полузамёрзшим телом и зашёл внутрь. В комнате было полно людей, одетых как он. Он закрыл дверь пинком и сказал: — Блядь, там холодно, — он подошёл к стоящему рядом стулу и сел на него. Снял туфли на каблуках с шипами и положил их рядом. — Есть кофе? — Он всё выпил, — сказал другой мужчина, переключающий радио-станции. — Пошёл ты, — сказал обвиняемый любитель кофе. Он взял тёплую кружку кофе и протянул её парню на стуле, — Тут есть ещё, Билли. Я отпил совсем немного. Билли встал с кресла, взял стакан и сел обратно, подворачивая ноги под себя. Он вытер край пластикового стаканчика и поболтал коричневую жидкость. Она вовсе не была горячей, и на вкус была такой, будто её сделали около трёх часов назад и подогрели в дешёвой микроволновке, стоящей на полу, подключённой к сети, видимо, этим пожирателем кофе. — Ты уже долго здесь? — спросил Билли парня, держа кружку обеими руками. — Несколько часов, и ты не поблагодарил меня за кофе. — Ну спасибо, — сказал Билли, закатывая глаза и снова болтая кофе, — это скажется на твоей зарплате, ты знаешь, как он не любит это. Второй вздрогнул и пожал плечами: — Он н-не узнает. Билли засмеялся вместе с некоторыми другими: — Чёрт, ты такой глупый иногда. Он не узнает, — он отхлебнул кофе. Все остальные в комнате смеялись, кроме одного, кто был немного… дизориентирован и вообще плохо понимал, где он. Фанатик кофе снова заговорил: — Если ты собираешься сидеть здесь и оскорблять меня, отдай мне мой кофе, мудак! — Я не оскорблял тебя. Я просто говорю, Босс будет недоволен тем, что ты лишаешь его части его денег. Парень встал, подошёл к зеркалу на стене и посмотрелся в него, предварительно стерев с него пыль: — Я выхожу. — Слишком поздно, — сказал другой парень, — Босс уже знает, что ты дома, ты не можешь больше выходить. — Откуда он знает? Билли демонстративно кашлянул. Это сказало второму достаточно. Он подбежал к Билли, разозлённый до неузнаваемости, схватил стакан с кофе и выплеснул его содержимое на на него, крича при этом. — Где, ты думаешь, я был? — сказал Билли, злясь, что его клатчатая рубашка теперь запятнана. — За что? — спросил другой, — ты… ты… — он повернулся к Билли спиной и закусил губу, пытаясь не заплакать. — Ты сам виноват, — сказал парень, сняв рубашку и вытирая торс полотенцем, — ты спал в моей кровати прошлой ночью, и мне пришлось спать в твоей, которая воняет блевотиной. Парень выбежал из комнаты, зная, что его вырвало вчера, и он не знал, где найти чистые простыни, и, растерянный и смущённый, он не мог думать, только хотел найти чёртову кровать и зарыться в простыни. Билли поднял взгляд и понял, что его нет. Он вздохнул. — Новенькие всегда чувствительные, — сказал он, снова садясь. — Не всегда, — указал парень, — помнишь того парня? Как его звали? — Я не знаю, — ответил другой, — Босс уволил его до того, как я узнал.

***

Несколькими часами позже Босс навестил их, чтобы проверить, все ли «питомцы» на месте и собирал их заработок, а также сказал, что Майк, которого не было в комнате, окажется в «глубоком дерьме, если не начнёт работать». Он наказал Билли передать информацию Майку. Билли искал его, понимая, что весь день он думал о том, как поступил с ним. Он нашёл Майка на его кровати и подумал, что он спит. — Майк, — тихо позвал он. Надломленный, тихий голос донёсся из-под покрывал: — Уход-ди, пожалуйста. — О, ты не спишь, — сказал Билли, подходя к кровати и садясь на край. Майк попытался выпнуть его с кровати, и это сработало, так как тот этого не ожидал. — Майк, послушай. Босс послал меня сюда сказать тебе, что ты должен работать. — Я уйду завтра утром. Найду, куда идти. — Больше некуда идти, Майк. Здесь или на улице, на которых мы и так бываем достаточно. Тебе повезло, что тебя не уволили, Босс позволил тебе остаться только потому что ты новенький. Майк пошевелился в кровати, но садиться не стал. — Я заработал что-нибудь? — Пятьдесят центов, может быть, — сказал Билли, — кстати, Босс сказал, чтобы я напомнил тебе оставить деньги на его столе завтра утром в девяти, и он вычислит, заработал ты что-нибудь или нет. Майк засопел. — Я не хотел, чтобы я должен был делать это, Билли. Билли кивнул. Он тоже не хотел делать этого. — Сядь. — Нет. — Ладно, — Билли встал, сдёрнул с Майка покрывала и лёг в кровать. Майк повернулся спиной к Билли, и они лежали в тишине до тех пор, пока Билли случайно не заснул.

***

На следующее утро Билли снова проснулся в кровати Майка, встревоженный. Он сел, откинул одеяло и встал с кровати. Он зашёл свою комнату, ожидая увидеть его в своей кровати. Но там никого не было. Он выругался и направился в гостинную. — Ты видел Майка? — спросил он первого, кого увидел. — Нет. И тут дверь открылась, и зашёл Майк. Его голова была опущена, слёзы капали из глаз. Он шёл к кофе-машине. Билли пошёл за ним, крича: — Хватит уже плакать, Майк! — Ты спал в моей кровати вчера, — сказал тот, выплёскивая ещё более горячий кофе на него.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.