Бал
30 мая 2026 г., 16:00
— Синее или красное, госпожа? Какое платье выберете?
Изабелла устало обводит взглядом наряды. Она утомлена одной мыслью о бале.
На улице смеркается, воздух влажный от вчерашнего дождя, а ветер стих. Девушка оглядывается на окно, в котором видно лишь собственное отражение.
И только затем снова обращает свой взгляд на платья.
Синее обшито лентами на тон темнее, v-образный вырез украшен кружевом, ткань бархатная и очень приятная к телу. В этом платье Изабелла уже посещала балы. Оно очень удобное, несмотря на наличие корсета, правда, ткань собирает на себя весь мелкий мусор.
Красное совсем новое — его неделю назад привезли из ателье Хопкинс. Подол и рукава пышные, покрытые несколькими слоями фатина. Кружевной воротник-стойка и корсет обшиты бисером в тон платья. Выглядит оно превосходно.
— Пусть будет красное, — отзывается герцогиня.
— Какие туфли выберете? — Спрашивает камердинер.
— А у меня есть красные?
— Нет, Изабелла.
— Жаль. Нужно будет купить. Тогда неси чёрные. Только на низком каблуке — мне ещё танцевать.
— Слушаюсь.
Девушка забирает из рук мужчины платье и надевает его через голову, а затем поворачивается спиной к Лису. Он затягивает корсет и застёгивает ряд мелких пуговиц от лопаток до шеи.
В комнату входит ещё один Лис, передаёт туфли оригиналу и исчезает. Лёгкий ветер колышет волосы герцогини.
Камердинер становится на колено и надевает туфли на ноги Изабеллы, пока девушка придерживает подол. Закончив, Лис встаёт на ноги.
— Какую причёску пожелаете?
— Оставь распущенными, — отвечает герцогиня.
Мужчина кивает. Распускает сделанную утром причёску и прочёсывает заново. На макушке он собирает волосы, чтобы скрыть отстриженные, и подвязывает небольшой хвост лентами, а затем завивает волосы.
— Готово, Изабелла.
— Чудно, — она встаёт с места.
— Вы не в настроении? — Чутко спрашивает камердинер.
Она вздыхает.
— Этот бал… Как же я не люблю светские вылазки.
— Всего один вечер.
— Я знаю, — тоскливо отзывается она, — ладно. Идём. Карета уже подана?
— Конечно, Изабелла.
Девушка приезжает позже всех, а всё потому, что дороги размыло из-за дождя и карета еле двигалась по лужам и грязи.
Изабелла уже в бешенстве, а бал даже не начался.
Она проходит к главным дверям и заходит внутрь.
Главный зал пестрит роскошным убранством. На длинных столах стоит башня из бокалов с шампанским и расставлены закуски, на которые герцогиня жадно смотрит — пришло время для её ужина.
Девушка обещает себе опробовать все закуски позже и подходит к графу, стоящему ближе всех.
— Опаздываешь, — говорит Сиэль.
— И тебе добрый вечер, — огрызается герцогиня.
— Бал ещё не начался, а ты уже не в настроении? — Усмехается юноша.
Девушка вздыхает.
У противоположных стен стоят гости: семьи Мидлфордов и Браунов беседуют между собой, а незнакомая Изабелле — разбрелась по всему залу.
Герцогиня решает, что это её шанс подкрепиться, подходит к столу и с удовольствием съедает брускетту.
— Добрый вечер, Ваша Светлость, — звучит голос рядом.
Девушка перебарывает желание облизать пальцы и оборачивается.
— Добрый, Эндрю, — улыбается она парню. Тот выглядит гораздо лучше, чем когда Изабелла видела его в последний раз. Серость и усталость сошли с лица, юноша выглядит энергичным, нет прежнего бессилия, а роскошный наряд придаёт парню статности.
— Потанцуете со мной, леди Варле? — Спрашивает он.
— Конечно, — отзывается она.
Начинается тихая мелодия вальса. Эндрю подаёт девушке руку, та принимает её, и они выходят в центр зала. Парень делает шаг, и герцогиня вторит ему.
— Я безмерно благодарен вам, — говорит он.
— Не за что, Эндрю, я лишь исполняла просьбу твоей матушки.
— Я сам виноват в произошедшем. Не стоило мне быть таким доверчивым, — удручённо вздыхает парень.
— Все мы ошибаемся, — отзывается девушка, — я тоже порой лезу на рожон, — она вспоминает последнее расследование и как по собственной глупости угодила в лапы маньяка, — главное, что всё закончилось хорошо.
— Всё благодаря вам.
— Всегда пожалуйста, — Изабелла улыбается.
— Вам понравились наши презенты?
— Конечно.
— Отец разоряется, что вы запросили слишком низкую цену.
Герцогиня смеётся.
Музыка заканчивается, и парень доводит девушку обратно до стола и удаляется к семье, напоследок вновь поблагодарив герцогиню.
Изабелла берёт канапе с черри и сыром и съедает.
— Вижу, тебе по нраву мои закуски, — усмехается граф.
— Я голодна, — оправдывается девушка, — в это время я обычно ужинаю, — Изабелла отрывает виноградину от грозди и закидывает в рот.
— Ты сегодня будешь нарасхват.
— С чего бы это?
— А ты посмотри.
Девушка поднимает взгляд, оглядывая зал, и замечает Эдварда, что идёт к ней. Герцогиня поджимает губы.
— Почему мне просто не дадут поесть? — Доверительно шепчет она.
Сиэль усмехается.
Эдвард обходит стол и становится рядом с девушкой.
— Добрый вечер, Изабелла, — говорит он.
— Добрый, — устало отзывается та.
Он берёт два бокала с шампанским и передаёт один девушке.
— Подаришь мне танец?
Изабелла делает два больших глотка.
— Конечно, Эдвард.
Парень расплывается в улыбке.
— Как твои дела? — Спрашивает он.
— Неплохо.
— Ты отыскала старшего сына Браунов. Они очень благодарны тебе.
— Я знаю, — немногословно отзывается девушка.
— Ты в порядке? — С волнением спрашивает Эдвард.
Изабелла вздыхает.
— Я просто очень устала.
— Верно. Должно быть, расследования очень утомительны.
«Дело не в этом», — думает она и молчит, начинается новая мелодия, девушка допивает шампанское и позволяет Эдварду провести её в центр зала.
Парень ведёт.
— Мои родители приглашают тебя на обед послезавтра.
— Да? Как мило.
— Ты пойдёшь? Элизабет очень хочет показать тебе свои новые осенние платья.
Герцогиня усмехается.
— Я сверюсь с расписанием, — обещает она.
Парень кивает.
Девушка цепляет взглядом камердинера, что стоит у стены рядом с Себастьяном, и хмурое лицо мужчины тут же озаряет улыбка. Изабелла тоже невольно улыбается.
— Я бы очень хотел возобновить нашу помолвку, — признаётся парень, отвлекая девушку.
— Я не могу, Эдвард, — отзывается Изабелла.
— Я понимаю, — понуро отвечает юноша.
Наступает недлинная пауза.
— Ты влюблена в кого-то другого?
— Конечно нет, Эдвард, — лжет она.
— Рад слышать, — юноша улыбается, — тогда я буду ждать.
— Не стоит.
— Не будь такой категоричной, я ещё могу доказать, что стою твоего доверия.
Изабелла удручённо вздыхает.
— Как тебе погода? — Переводит тему она.
— Довольно пасмурно — мне не нравится.
— Вот как.
Они вновь молчат, и девушка наслаждается этим. Музыка заканчивается, Эдвард доводит девушку до стола, но не собирается уходить.
— Какие цветы тебя нравятся? — Спрашивает он.
— Я не люблю цветы, — вновь врёт она, уже представив, как парень засыпает её букетами.
— Тогда, может, конфеты?
— Не люблю сладкое, — наконец честно отзывается герцогиня.
Эдвард задумывается.
— Белла! — Звучит рядом восторженный голос, и Изабелла морщится от столь не любимого ею сокращения.
— Здравствуй, Лиззи, — отзывается она и оборачивается.
— Ты придёшь на обед? — Спрашивает Элизабет.
— Я смогу ответить позже, — отвечает герцогиня.
— Вот как… — Она обиженно поджимает губы, — а я так хотела посоветоваться с тобой в выборе платьев…
— У тебя же есть личная служанка — доверься ей.
— Паула говорит, что мне всё идёт! Но это же невозможно!
— Всё может быть, — отвлечённо отзывается герцогиня и берёт брускетту в руки.
— А что ты ешь? — Встрепенулась девушка, — это вкусно?
— Вкусно, — отвечает Изабелла, — попробуй.
Элизабет тянется к блюду и берёт брускетту. Наблюдая, как герцогиня с удовольствием ест, девушка тоже откусывает кусочек.
— Дыня, — брезгливо отзывается она, — не люблю её, — и откладывает брускетту на стол.
Изабелла пожимает плечами, доедая закуску.
— Пойдём, Лиззи, нас ждут родители, — подаёт голос Эдвард.
Герцогиня поднимает взгляд, всё ещё жуя, и замечает, как маркиз и маркиза с опаской наблюдают за ними.
Брат с сестрой уходят, Изабелла облегчённо вздыхает и выпивает ещё бокал шампанского. От алкоголя она обычно становится весёлой, и девушка очень надеется, что эта её особенность сыграет и сейчас.
Остаток вечера герцогиня проводит за разговорами: беседует с Браунами, которые вновь рассыпаются в благодарностях; перебрасывается парой слов с Мидлфордами-старшими, которые зовут её на обед, и знакомится с Кеммелами, которые ей кажутся очень высокомерными — и как только Сиэль проводил расследование в их землях?
Наконец бал заканчивается, и Изабелла с Лисом садятся в свою карету. Дорога обещает быть очень долгой — в лучшем случае они доберутся до герцогства в два часа ночи. Девушка готова окунуться в сон прямой сейчас — так сильно она утомилась сегодняшним светским выходом.
Когда они покидают территорию графства, герцогиня говорит:
— Не против, если я вздремну, Лис?
— Конечно нет, Изабелла.
Она кладёт голову на его плечо и очень быстро погружается в сон. Когда карета останавливается у особняка, Изабелла крепко спит, и Лис осторожно берёт её на руки и доносит до спальни, укладывает на постель, снимает туфли и накрывает девушку одеялом.
— Спокойной ночи, Изабелла, — шепчет он и покидает комнату.