Арка пятая. Обеспокоенность Лиса. Баронесса Браун
2 часа и 14 минут назад
В начале весны барон Браун устраивает бал в своём поместье в честь окончания зимы, хотя погода всё ещё остаётся морозной и ветреной.
Даже сейчас холодный ветер проникает сквозь деревянные окна, раздувая шторы. На улице вьюга, разносящая колючий снег по округе.
Особенно холодно в карете, несмотря на то, что герцогиня надевает самую тёплую шубу, но в длинной дороге это не особо спасает. Ей жаль, что в карете нельзя приспособить печку. Спасает лишь Лис, с которым они ездят в карете в обнимку.
В поместье, естественно, гораздо теплее, но и здесь кожа Изабеллы то и дело покрывается мурашками. Барону следовало бы разжечь огонь в камине посильнее, ведь девушка избегает близости к огню из-за неблагоприятной обстановки.
Изабелла бродит по залу, прячась от семьи Кеммела, ведь герцог и его сыновья, нисколько не смущаясь, позволяют себе обсуждать с гостями разрыв её помолвки с Эдвардом, распуская сплетни за спиной герцогини.
«Ей уже девятнадцать, она не боится остаться старой девой?»
«Я слышал, что она в вступила в связь с камердинером, может, это и есть причина разрыва? Я бы на месте Мидлфорда был в ярости».
«Делить постель со своим слугой — что за мерзость».
Изабелле тошно от этих разговоров, и она ускоряет шаг, заслышав вдалеке голос герцога:
— Бесчестная девчонка.
Она хотела бы закрыть уши и убежать с воплем отчаяния, но нужно держать лицо. Девушка разворачивается и быстрым шагом подходит к баронессе Браун.
— Исабелла, добрый вечер, — приветствует она.
Женщина будто бы не сразу слышит герцогиню. Она медленно оборачивается, и девушка замечает бледность лица баронессы, круги под её глазами и капельки пота, блестящие на висках.
— Леди Варле! — Радостно вскрикивает женщина. — Как я рада вас видеть.
— С вами всё в порядке?
— Да… — она вздыхает, — кажется, я перетянула корсет, а здесь ещё так душно…
— Может, вам присесть?
— Нет, дорогая, не нужно.
Изабелла хмурится. Женщине явно нужен отдых, а не светские мероприятия.
— Как ваши дела? — Спрашивает Исабелла. — Как прошли последние дни?
— Всё в порядке, — девушка улыбается, — я занята работой.
— Вновь расследования?
— Ох, нет, — Изабелла тихо смеётся, — последние месяцы выдались спокойными. Так, дела в герцогстве.
— Рада, что у вас всё хорошо.
— А как ваши дела?
Женщина вытирает выступивший на лбу пот хлопковым платком.
— Прекрасно, — дыхание баронессы становится тяжёлым, — представляете, сегодня днём я посетила чаепитие у герцогини Кеммел — кто бы мог подумать, ведь мы никогда не были подругами!
— Неужели?
Высокомерие герцогини, как и всей семейки Кеммел, никогда не приходилось по душе Изабелле.
— Да, мы так хорошо посидели, выпили вкусный чай с эклерами. Правда, там было так много гостей…
Голос женщины затихает, она закрывает глаза, и её ведёт в сторону. Изабелла ловит баронессу, но у женщины подкашиваются ноги, и герцогиня не может удержать её, но подоспевает Лис. Он поднимает баронессу на ноги, закидывает её руку себе на плечо и ведёт к креслам у стены, осторожно усаживает женщину на одно из них.
Исабелла открывает глаза.
— Вам нужен врач, — говорит герцогиня.
— Нет, всё в порядке, — отмахивается женщина, — мне всего лишь нужно прилечь.
— Лис, привези медика из местной больницы.
Камердинер кивает и удаляется.
— Вы очень заботливы, Ваша Светлость, но это лишнее, — женщина улыбается, что явно требует от неё больших усилий.
— Не переживайте. Врач поможет вам. Ваше состояние не похоже не обычное переутомление.
Изабелла садится рядом с баронессой и краем глаза наблюдает за состоянием женщины. Через десять минут возвращается Лис с мужчиной, который несёт небольшой чемоданчик.
— Госпожа Браун, чем я могу вам помочь? — Спрашивает доктор.
— Я что-то утомилась, — слабо говорит женщина, — не могли бы вы выписать мне что-нибудь для активности?
Мужчина обводит взглядом Исабеллу.
— Не похоже, что вы просто переутомились, — заключает он, — давайте поднимемся в вашу спальню, я проведу осмотр.
Женщина вздыхает, но не начинает отнекиваться. Она пытается встать, но вновь падает. Лис наклоняется к баронессе, закидывает её руку себе на плечи и ведёт к лестнице. Исабелла направляет камердинера, а герцогиня плетётся следом.
Лис доводит женщину до спальни, заходит в комнату и сажает баронессу на кровать. Доктор заходит следом, а камердинер удаляется. Он с Изабеллой остаются стоять у двери.
— Вы очень чутки, госпожа, — замечает мужчина.
— Конечно, я переживаю, — отвечает девушка, скрестив руки на груди, — она моя подруга как-никак.
Лис улыбается.
Через пять минут врач выходит из комнаты.
— Это похоже на отравление, — заключает мужчина, — я взял кровь на анализ, результаты будут через пару дней. Выписал энтеросорбент, он поможет вывести токсины из организма.
Изабелла кивает.
— Можете поговорить с подругой, госпожа, — говорит врач, — но недолго — ей нужен отдых.
— Хорошо, спасибо вам, — отвечает герцогиня, — Лис, — она оборачивается к камердинеру, — проводи джентельмена.
— Слушаюсь, госпожа.
Мужчины удаляются, а Изабелла заходит в спальню баронессы.
— Что вы ели за чаепитием, Исабелла?
— Ох, там были такие вкусные эклеры! Кажется, от компании «Фантом», просто вкуснятина!
— Понятно, — девушка усмехается. Она уже видит, как заявится к Сиэлю за объяснениями. — Отдыхайте, а я пойду.
— Уже уходите?
— Да, сейчас довольно поздно, да и Кеммелы меня явно недолюбливают.
— Не слушайте их. Им лишь бы разносить сплетни.
Герцогиня улыбается.
— Спокойной ночи, Исабелла.
— И вам, дорогая.
Девушка откланивается и выходит из спальни. За дверью её уже ожидает Лис.
— Поехали домой, — говорит Изабелла, — я устала.
— Конечно, госпожа.