Мечты сбываются..?

NC-17
Завершён
104
автор
Olga Day соавтор
Fluffy_Lamprey бета
Размер:
160 страниц, 51 184 слова, 55 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
104 Нравится 194 Отзывы 48 В сборник

Глава 26. Визит к Бобби.

Настройки
Когда я проснулась, мы всё ещё ехали в Южную Дакоту, к Бобби. Мелисса спала у меня на руках, но, как только я попыталась выпрямиться, она тут же открыла свои карие глаза. — Прости, что разбудила… — обратилась я к Мелиссе, на что она, неумело выговаривая слова, ответила: — Я сама проснулясь. Я, умиляясь тому, как разговаривает малышка, посмотрела на Дина. Он молча смотрел на дорогу, иногда поглядывая на нас в зеркало заднего вида, и улыбался. Мелисса всю дорогу разговаривала со мной на своём детском языке. Малышка доверилась нам и, похоже, ничего не помнила о своих родителях. Я, подумав, что ей не стоит это говорить в таком возрасте, молча смотрела на то, как Мелисса перебирается на переднее сиденье рядом с Винчестером. Наконец перебравшись, малышка стала болтать с Дином на всё том же детском языке. Сначала Винчестер вел себя неестественно, но потом привык и стал общаться с ней, как с собственной дочкой. Я молча наблюдала за ними с заднего сиденья, потому что поведение Дина было для меня неожиданностью. Это было так мило, что я не удержалась и произнесла: — О, это так мило! На что Винчестер кинул на меня посерьёзневший взгляд, от которого мне сразу перехотелось что-либо говорить. Мы ехали ещё где-то часа два, и, наконец, появилась табличка: «Южная Дакота, Су-Фолс». — Ну что ж, Мелисса, — начала я, — мы скоро приедем домой. Малышка радостно подскочила на сидении, и пролепетала: — Улаа! На что мы с Дином одновременно улыбнулись, радуясь вместе с Мелиссой. Дин продолжил болтать с Мелиссой, только на этот раз я присоединилась к разговору. Через два часа, как я уже говорила, мы приехали в Су-Фолс, в ставший нам родным дом. Мы вышли из машины, и малышка весело подбежала к дому, постучав в дверь. Дверь, как и всегда, открыл Бобби. Он застыл в проёме, смотря на малышку, которая тоже смотрела на него. Через минуту, он начал потихоньку отходить от удивления, как вдруг Мелисса воскликнула: — Дядя Бобби! — и кинулась к нему в объятия. Бобби, ничего не понимая, посмотрел на нас, но обнял малышку в ответ. Потом он улыбнулся Мелиссе и пропустил её в дом, а нас остановил. — Кто это? — спросил он, смотря на нас. — Это Мелисса. Мы были на задании, и там призрак перерезал горло её родителям. Прости, я не могла оставить её одну… — виновато произнесла я, глядя на Бобби. — Ладно, ничего страшного. Я тебя понимаю, пускай живёт у меня, — ответил Сингер, улыбнувшись мне. — Спасибо! — сказала я и обняла Бобби, после чего мы все зашли в дом. Там мы нашли Мелиссу, которая внимательно разглядывала Сэма. Младший Винчестер пребывал в шоке. — Ти кто? — спросила она, серьёзно смотря на него. Это выглядело так забавно, что я, Бобби и Дин тихонько засмеялись. Сэм непонимающе посмотрел на нас, а я произнесла: — Мелисса, это Сэм, он брат Дина. Сэм, это Мелисса, мы её взяли, когда были на охоте. Не бойся, она не кусается. Мелисса ещё разок посмотрела на Сэма и сказала: — Дядя Сем! — и тоже кинулась к нему в объятия. Он сильно удивился и посмотрел на Бобби. — Она будет жить с нами? — спросил младший Винчестер, на что Сингер ответил: — Да. Я люблю детей, несмотря на то, что я такой вредный старикашка. — Насчёт старикашки согласен, — сказал Дин, садясь на стул. Я, укоризненно посмотрев на него, дала ему подзатыльник. Он что-то пробубнил и хотел сделать то же самое мне, но его остановил грозный взгляд Бобби. Потом Сингер ухмыльнулся и пошёл к Сэму и Мелиссе. — Дин, как думаешь, я правильно поступила? — спросила я у старшего Винчестера, садясь рядом с ним. — Смотря, с какой стороны, — ответил Дин, улыбнувшись своей фирменной улыбкой. — Дин, я серьёзно. — Я не знаю… Мне, по крайней мере, девочка понравилась, — сказал он, глядя на то, как Сэм и Бобби разговаривают с малышкой. — Тем более, Бобби не против, а, поскольку мы живем у него, это хорошо, — продолжил он, уже смотря мне в глаза. — Ну ладно, будь что будет, — произнесла я и пошла к младшему Винчестеру, Мелиссе и Бобби. — Мелисса, не хочешь прогуляться? — спросила я у малышки. — Дя!!! — воскликнула она на моё предложение. После чего я, уже обращаясь к Бобби и Сэму, спросила: — Вы не против? — и, получив кивок головы в ответ, вышла вместе с Мелиссой из кухни. — Дин, дай мне денег на одежду Мелиссе, — сказала я, надевая на ножки малышки сандалии, а себе — кеды. — А может, я с вами? — спросил старший Винчестер, вставая со стула, на что я ответила: — Нет, лучше не надо. После чего Дин мне дал денег, и мы с Мелиссой вышли. — Ну что ж, Мелисса, сейчас пойдём в парк, купим мороженое и отправимся по магазинам. Как тебе план? — улыбнувшись малышке, сказала я. — Холоший план! Посли скорее! — радостно воскликнула Мелисса, прыгая на месте и держась за мою руку. — Ну хорошо, пойдём!
Примечания:
104 Нравится 194 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (5)