ID работы: 3953962

Слова, Слова, Слова

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Williwaw

Настройки текста
Williwaw существительное внезапный сильный ветер; порыв холодного ветра; переполох; сильный шум Слово неизвестного происхождения, в XIX веке широко использовался британскими моряками ***       Джон знал, что из себя представляют игры с Шероком. Клюэдо? Нет, все мы помним, чем это кончилось в первый и последний раз. Операция? Нет, увольте. Но сегодня, когда всю свою сексуальную энергию они, казалось, уже израсходовали, Джон не нашел ничего лучше, чем предложить любовнику игру в Слова. — Игра? В Слова? Это нудно, Джон. — Это как «Скраббл»*, но правила несколько иные, и играют в нее с помощью телефона. — М? Ладно, хорошо. — детектив сел на кровати, облокотившись на спинку, и выпутал руки из простыни.       Игра пошла на удивление хорошо, пока Джон не заметил изобилие у себя буквы «W», пытаясь вспомнить хоть что-то со времен школы. Все свои силы Джон пустил на поддержание абсолютно серьезного лица, что бы не фыркать и, упаси боже, не смеяться. — Джон! — Хм? — Твой ход! — Williwaw? Это тянет на тройной счет?       Джон в миг лишился своего равнодушного лица, расплываясь в совершенно нахальной улыбке. И реакция Шерлока только усугубила ситуацию. — ЭТО не слово! — Шерлок негодующе ткнул длинным пальцем в экран телефона.       Джон уже откровенно хохотал: — Слово! Проверь! — Внезапный яростный порыв холодного ветра вдоль горных хребтов и равнин. — Я же говорил! — Смеялся Джон. — Это смешно! Звучит, как… — Шерлок тоже рассмеялся! — Я знаю! Поэтому прекрати! Или я уже не смогу остановить свой смех! — Джон уже икал. — Извини, Джон… — Шерлок повалился на постель, плача от смеха. Джон продержался не многим дольше.       Несколько минут спустя Шерлок прохрипел: — Ладно, ты доволен своим «williwaw»?       Фыркая от смеха, Джон выдавил: — Да, дорогой. Теперь и ты узнал что-то новое. Продолжим? — Глупая игра! — Шерлок отбросил свой телефон и нырнул под простыню, что бы проверить готов ли Джон продолжить их утренний секс-марафон.       Джон был не только готов, но и рад заняться, наконец, чем-то более интересным.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.