автор
Размер:
34 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 14 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава первая. "Незадачливые путники"

Настройки текста

***

      Перевал через горы дался тяжелее, чем мог предположить маленький господин. Возможно, лучше было бы идти через Морию. Безопаснее, да и короче, но решение уже принято, а дело сделано, так стоит ли говорить о том, что могло бы быть, поступи он иначе? Спустившись с горных вершин Бильбо чувствовал себя уставшим и продрогшим до костей. Стояла середина осени, но в горах уже лежал глубокий снег, а хоббиты отродясь не носили обуви, и потому Бильбо не мог ручаться за сохранность своих пальцев на ногах; он их попросту не чувствовал. Его спутник, Сэммуайз Гэмджи, или просто Толстый Сэм, постоянно жаловался на холод и усталость, что отнюдь не улучшало настроение Бильбо. - Сэм, - строго сказал он. - Если ты немедленно не замолчишь, я оставлю тебя здесь и дальше пойду один. - Нет-нет-нет, мистер Бильбо, что вы такое говорите! - запричитал Сэм. - Мистер Гэндальф приказал мне не оставлять вас в одиночестве, и я не оставлю! - Ты - нет, а мне он ничего такого не приказывал, - отозвался хоббит. - Так что учти, будешь еще жаловаться, придется тебе нарушить данное Гэндальфу слово. Гэмджи надулся и обиженно замолчал, но Бильбо знал, что надолго его не хватит. Нужно как можно скорее найти повозку и лошадей; сроки поджимали, а он только-только преодолел перевал. По-хорошему нужно было остановиться в какой-нибудь таверне и отдохнуть денёк-другой, но времени на это не было. В долине Азанулбизар, куда путники попали, как только спустились с гор, царило оживление. Осенью здесь собиралось много народа: караваны с востока, везущие драгоценные камни и оружие, караваны с запада, доставляющие табак, лимоны, апельсины, дорогие ткани. Пилигримы, путешествующие в одиночку или компанией, жрецы валар, совершающие паломничество по святым местам, одним словом все, кого только представит ваше воображение. Выбор экипажа и лошадей Бильбо доверил Сэммуайзу. Практичный толстяк лучше разбирался в мастях и повозках, к тому же торговался почище любого лавочника, проведшего полжизни на рынке. Когда экипаж был наконец выбран, мистер Бэггинс потрепал по холке самого крупного пони, угостил его яблоком и с удовольствием забрался внутрь, ощутив под замерзшими ногами шероховатый дощатый пол. Недовольно бурча себе под нос, Сэм взобрался на козлы и взялся за поводья. Он бы сейчас тоже с радостью устроился у окошка и вздремнул часок-другой, но хозяин велел экономить и не желал разоряться на кучера. Что ж, хозяин-барин, как говорится. Кто платит, тот и танцует. Сэм почесал подбородок покрытый неровно растущей бородой, пошевелил озябшими пальцами ног и подстегнул лошадей. - Но! Пшли! Пони вскинули головы и нехотя двинулись вперед. В родном Шире Сэм одно время разводил пони и даже продавал их в Бри, но потом одна из кобыл захворала и издохла, а спустя месяц заболели и остальные. Гэмджи тогда потерпел колоссальные убытки и впредь зарекся иметь дело с лошадьми. Потеряв все свое состояние он вынужден был наняться садовником к Бэггинсам, а уже через месяц службы Бильбо предложил ему отправиться с ним в путешествие на восток. - Путь опасный, скрывать не стану, - сказал мистер Бэггинс. - Но и плата более чем щедрая. - Что за дела у вас за Мглистыми горами, сэр, позвольте полюбопытствовать? - как можно вежливее спросил Сэм. - Наследство моей тетушки. Троюродной тетушки, если быть точным, - ответил Бильбо. - По линии матери. Я никогда прежде не видел её, разве что в младенчестве, она живет в деревне хоббитов, к северу от ирисной низины. Письмо пришло месяц назад, так что дело не терпит промедлений, если только мы не хотим, чтобы мое наследство растащили местные мародеры и разбойники. - Месяц - довольно внушительный срок, сэр, - нахмурился Гэмджи. - Вы уверены, что там хоть что-то осталось? - Не очень, - признался полурослик. - Но свою плату ты получишь в любом случае. Так вот и вышло, что Сэм, совершенно вымотанный и ни секунды не отдохнувший после спуска, восседал на козлах подгоняя пони криками и шлепками, пока мистер Бэггинс преспокойно дремал, прислонившись головой к окну. Размеренный темп убаюкивал Сэммуайза, и он на мгновение прикрыл глаза, а в следующий момент повозку сильно тряхнуло, как от удара, и экипаж остановился. Гэмджи испуганно подпрыгнул и скатился со своего места, Бильбо высунулся из окна - заспанный и сердитый. - Что случилось, Моргот тебя раздери, Сэм? - недовольно осведомился он, покидая повозку и громко хлопая дверью. - Одна из пони, сэр... - пробормотал Сэммуайз испуганным голосом. - Что с ней? - О-она умерла, сэр. Глаза возницы сделались круглыми, как шары, лицо посерело от страха. - Как она могла умереть, мы ведь только что купили её! - сердито сказал Бильбо, подходя к пони, недвижимо лежащему в дорожной грязи. - Ты ведь хорошо выбирал лошадей, Сэм? Я доверил это дело тебе, как профессионалу, Сэм, - полурослик обернулся к Гэмджи, дрожащему, как осиновый лист. - Ты ведь сам разводил пони, я думал ты знаешь, что делаешь! - Я... так и есть, пони, он-ни были крепкими, сэр, я правда не знаю почему... От страха несчастный начал заикаться, лихорадочно вертя в руках свою дорожную шляпу. - Ладно, на споры нет времени, теперь это уже не имеет значения. Бильбо мрачно уставился под ноги; босые ступни покрытые шерстью, утопали в кашице из грязи и опавших листьев. Раскисшая почва неприятно чавкала, пузырясь и забиваясь между пальцев. Свинцово-серое небо затянуло тучами, дождь, по всей видимости, прошедший здесь несколько часов назад, собирался снова. - Сегодня мы уже вряд ли куда-нибудь успеем, - резюмировал мистер Бэггинс, сплевывая себе под ноги. - Сейчас ливанет так, что мало не покажется. Если не хотим потерять оставшихся лошадей, нужно искать укрытие. - Я вижу впереди какое-то строение, - сказал Сэм указывая в сторону, чуть восточнее тракта. - Я тоже его вижу, - кивнул хоббит. - Пойдем, проверим, быть может нам повезет, и это окажется какой-нибудь постоялый двор. А если повезет еще больше - кровати там будут без клопов. Хотя на последнее я бы не сильно рассчитывал. - А что делать с повозкой, сэр? Бильбо окинул экипаж критичным взглядом. - Втроем им эту махину вместе с нами не вывезти, - сказал наконец он. - Мне придется идти пешком, а ты поедешь следом, да смотри, едь осторожно, не хватало еще оставшихся скакунов уморить, все понял? - Понял, сэр, - отрапортовал Сэм, у которого от чувства вины живот сводило. - Вот и прекрасно, я пойду в таверну, буду ждать тебя там. Бильбо повернулся спиной к экипажу и бодро зашагал в сторону одинокого строения; короткий сон пошел ему на пользу, он чувствовал себя бодрым и собранным, голова была ясной.       Подойдя ближе, хоббит удостоверился в том, что это действительно трактир. Над массивной дубовой дверью была прибита покосившаяся от времени табличка "Озерный". "Видимо потому, что находится близ озера Кхелед-зарам"- сообразил Бильбо и трижды постучал. Изнутри не доносилось ни звука, тогда мистер Бэггинс просто толкнул дверь, но она не поддалась. ОН толкнул сильнее - никакого эффекта. Разозлившись, полурослик что есть мочи затарабанил кулаками, и наконец услышал чей-то приглушенный крик. - Да чтоб вам сгнить в Мелькоровых чертогах, прекратите стучать! - Тогда откройте дверь! - прокричал в ответ Бильбо, разглядывая потемневшие от времени деревянные бруски, плотно пригнанные друг к другу. Дверь распахнулась так резко, что хоббиту пришлось спешно отскочить в сторону, чтобы кубарем не скатиться с порога. В дверном проеме возник высокий силуэт, закутанный в темно-красный плащ, шлейфом змеившийся по полу. Полурослик сразу понял, что перед ним стоит эльф, ведь только эльфы могли похвастаться столь внушительным ростом и заостренными кончиками ушей,торчащими из под плотной блестящей массы волос. - Что нужно? - недружелюбно осведомился эльф, сверля Бильбо пронзительными светлыми глазами. - Хотим переночевать под вашей крышей, поесть и отдохнуть после долгого пути. Хоббиту приходилось высоко запрокидывать голову, чтобы видеть красивое лицо незнакомца. - Хотим? Вас много? - эльф сощурил глаза, окидывая тщедушную фигурку полурослика взглядом. - Двое. - Мы не принимаем постояльцев сегодня. Хозяин трактира взялся за дверную ручку, но Бильбо поставил ступню под дверь, не дав ей захлопнуться. - Прошу вас, сэр, мы потеряли одного пони, оставшимся троим не справиться с повозкой. Вот-вот начнется сильный ливень, и, быть может, даже ураган. Если вы не пустите нас на постой, то буквально приговорите к смерти, - проникновенно сказал хоббит, вглядываясь в холодные голубые глаза. - Да ладно тебе, Валандир, впусти этого невысоклика, много места он не займет. Из за спины того, кого назвали Валандиром показался еще один эльф - пониже, покоренастей и как будто моложе хозяина трактира. Волосы белые, как снег, лицо не такое надменное, как у первого, но и не располагающее, взгляд - застывший и холодный, словно лед. Валандир покосился на подошедшего и недовольно поджал губы. - У нас и так уже достаточно гостей внутри, - процедил он. - Что тут у вас происходит? В дверях возник еще один силуэт, на этот раз перед Бильбо возник гном. Ростом он уступал эльфам, но для наугрима все же был довольно высок, превосходя хоббита почти на две головы. Он выглядел очень воинственно: меч с ножнами на поясе, тяжелый кожаный жилет с меховым воротником, тяжелые сапоги с металлическими вставками, буйная грива черных волос и короткая густая борода - жесткая, как и её хозяин. - Сэр, прошу вас, этот господин желает моей смерти! - заявил Бильбо, тыча пальцем в сторону Валандира. - Он не хочет пускать на постой меня и моего слугу. Хочет, чтобы мы сгинули в надвигающемся урагане, взгляните на небо, нам не выжить, если останемся снаружи! Гном бросил короткий взгляд на свинцовые тучи, между которых больше не было белых просветов неба и сказал, обращаясь к высокому эльфу: - Впустите их, они не стеснят нас. - Прошу прощения, господин Дубощит, но я уверен, что это я хозяин трактира, и мне решать кого впускать, а кому отказывать! - возмутился светловолосый; ноздри его при этом гневно раздувались. - Отец, прошу тебя, впусти этих господ и покончим с этим, - послышался откуда-то из комнаты женский голос. - Хватит уже стоять на пороге, только холода внутрь напустите! За спиной у Бильбо раздался топот копыт; Сэм наконец расправился с мертвым пони и достиг таверны вслед за своим господином. - Ладно, - нехотя сказал Валандир, посторонившись. - Можете войти.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.