ID работы: 3961160

Собирающая звёзды

Гет
PG-13
В процессе
66
автор
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 34 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 1. Долгожданное угощение или прощай, Бильбо

Настройки текста

Бывает лед сильней огня, зима — порой длиннее лета, бывает ночь длиннее дня и тьма вдвойне сильнее света; бывает сад громаден, густ, а вот плодов совсем не снимешь… Так берегись холодных чувств, не то, смотри, застынешь.

      Дом на окраине Шира был очень старым, обветшалым, поросшим лианами. Многие хоббиты обходили его стороной, но только не Бильбо Бэггинс. Там жила его дальняя родственница — тётушка Эбигейл — и никто не знал, сколько лет ей на самом деле. Поговаривали, что она знавала самого Трора — отца Траина и деда знаменитого Торина Дубощита, являющегося также давним другом Бильбо, ведь именно с ним Торин отправился к Одинокой горе, домой.       Жила Эбигейл Бэггинс не одна, а с молодой девушкой по имени Лия. Та была из рода людей, и никто не знал, как она вообще очутилась в Хоббитании. Кроме, конечно же, Эби, Бильбо и его племянника — Фродо. Лия отлично ладила с хоббитами. У неё была мечта, даже скорее дикое желание — найти свою семью. И она ждала. Ждала своего шанса попасть в большой мир. И судьба предоставила ей этот шанс.       В то роковое утро 22 сентября Лия проснулась рано, когда солнце только-только поднималось из-за горизонта, осветив зелёные лужайки Хоббитании. Девушке чудилось, что что-то должно произойти. Что-то важное, что-то, что поменяет её жизнь раз и навсегда. Тут вошла её приёмная бабушка, держа в руках четыре приглашения.       — Доброе утро, — улыбнулась она преемнице. Та кивнула, с любопытством поглядывая на конверты.       — Что там?       — Приглашения. Мы с тобой приглашены на стоодинадцатилетие Бильбо и Фродо, — ответила Эбигейл, присаживаясь на кровать Лии.       — Эм… Фродо тоже исполняется 111? — удивленно поинтересовалась девушка.       — Нет, — рассмеялась Эби, обнимая Лию за плечи. — Всего-то 33! Какой же он ещё молодой! Ты, кстати, приглядись к нему, — заметив широко расширенные глаза внучки, старушка снова расхохоталась. — Шучу-шучу. Найдётся и на твою долю человек. Ну, или эльф. Или гном. Или…       — Лучше первое или второе, — улыбнулась Лия, перебив разошедшуюся тётушку.       — Сегодня должен приехать Гэндальф, — заметила Эби, вставая с кровати и подходя к окну. — Иди к Бильбо, глядишь — встретишь. И подарки не забудь.       Наскоро позавтракав, Лия ушла из дома. Но к Бильбо она не торопилась и появилась на пороге его Норы лишь тогда, когда солнце садилось за горизонт. Решив, что её друг как всегда обидится на стук в дверь, в Нору она вошла сама. С кухни доносились голоса, и любопытная девушка пошла на их звук.       Гэндальф Серый. Точно, она отчётливо слышала голос старого друга. И, похоже, он злился на Бильбо. Только вот за что же?.. Хотя, одна догадка всё же была.        «Это мой шанс» — пронеслось в голове у Лии, — «и будет очень глупо, если я его упущу».       — Вы говорите про Кольцо? — девушка специально сделала ударение на последнем слове. От неожиданности Гэндальф и Бильбо вздрогнули. Они явно не ожидали появления в кухне постороннего человека.       — Привет, Лия, — произнёс волшебник, улыбаясь ей. — Да, мы про него. Но, думаю, что пора идти на день рождения Бильбо, не так ли?       Что-то в его голосе, как и в самом быстром ответе и поспешном переводе темы не понравилось девушке. Сделав вид, что ничего не произошло, Лия прошагала к хоббиту, нагнулась и крепко обняла его, после чего протянула подарок.       — С днём рождения, Бильбо! Ты знаешь, чего я тебе желаю!       — Да, спасибо, — хоббит радостно улыбался, словно ничего не произошло. Но внимательная девушка заметила, как часто её друг щупает карман. — Пойдёмте?

***

      Всё уже было готово к празднику. Лия нашла и поздравила Фродо, вместе с Пиппином и Мерри полюбовалась на фейерверки. Особенно ей понравился огненно-рыжий дракон, запущенный Гэндальфом последним. Дракон был до ужаса настоящий, только поменьше: глаза его горели яростью, пасть изрыгала огонь; с бешеным рёвом описал он три свистящих круга, снижаясь на толпу. Все пригнулись: многие попадали ничком. Просто упали на землю, закрыв голову руками и дрожа от страха. Дракон пронесся над ними, перекувырнулся в воздухе и с оглушительным грохотом взорвался, образовав огромные облака из разноцветных искр и огоньков.       — Пора в поход нам, пора домой… Там, за холмами, там, под горой лежит, заклят великий клад, сокровища лежат горой… — тихо пробормотала девушка, зачарованно глядя на цветной дождь из искр, больше похожий на снег; но снега Лия никогда не видела, или видела, но забыла. Она только слышала о нём.       Когда-то давно, когда Лия была ещё совсем ребёнком и жила со своей семьёй, Бильбо ушёл в поход с гномами. В поход к Одинокой горе. Об этом ей рассказала бабушка, а позднее и сам Бильбо. Про всё — про золото, клады, войны, дракона, тяжёлую дорогу. Про гномов, эльфов, людей. Даина, Барда, Торина. Про Трандуила и Леголаса. Причём о последнем Бильбо рассказывал так, что Лии показалось, что он ей его сватает; а, может, так и было. А главное — Бильбо рассказал ей про кольцо. Кольцо, которое делало его невидимым и не раз спасало от беды.       Праздник проходил весело. Танцы, пляски, Сэм и Рози, Гэндальф, торты, песни, веселье… А «Угощения», которое обещал Бильбо, было столько, что оно больше походило на какое-то великое празднество. Когда Бильбо пригласил всех к столу, Лии показалось, что именно сейчас её настигнет смерть — так много там было еды.       — Меня семья не узнает, когда увидит, — пробурчала Лия, когда Бильбо услужливо положил ей на тарелку добавки. В ответ на его «милую» улыбку, девушка по-детски высунула язык.       — Ну, спасибо, дорогой! — притворно возмутилась она и хлопнула в ладоши.       В отличие от родни Бильбо, Лия очень ждала послеобеденную речь. Сердце предвещало что-то грандиозное, а разум советовал опасаться. Но Лия выпила столько шампанского, что на голову просто плюнула и продолжила наслаждаться праздником. В дальнейшем она об этом не раз пожалеет, но сейчас было не до этого. В дальнейшем она станет слушать разум и практически забудет про сердце. Скажите ей об этом сейчас — она рассмеётся, ещё и скажет, что вам «пора кончать пить» и «надо бы протрезветь».       После обеда Бильбо поднялся, готовый произносить речь. Все притихли. Хоббит вылез из-за стола, подошёл к увешанному фонариками дереву и взгромоздился на стул. Разноцветные блики пробегали по его праздничному лицу, выглядевшему, почему-то, взволнованно; золотые пуговки сверкали на шёлковом жилете. Он был виден всем в полный рост: одну руку не вынимал из кармана, а другой помахивал над головой. Лия подозрительно прищурилась; левая рука хоббита, находившаяся в кармане, где лежало кольцо, совсем ей не понравилась.       — Любезные мои Бэггинсы… — начал Бильбо. Дальше шёл огромный перечень разных фамилий — одна лучше другой. — Нынче мне исполнилось сто одиннадцать лет: можно сказать, три единицы!       Тут все хоббиты закричали и забарабанили по столам. Лии показалось, что она очутилась в сумасшедшем доме.       — Надеюсь, что всем вам так же весело, как и мне, — добавил Бильбо, довольно улыбнувшись.       — Пф, конечно, — фыркнула Лия. Пиппин засмеялся и похлопал подругу по плечу. Мерри недовольно шикнул на друзей, на что девушка закатила глаза.       Другие хоббиты отреагировали не так спокойно, как Лия. Раздались многочисленные крики: «Ещё бы!», «А как же!», «Конечно!». Молодые хоббиты начали танцевать и петь, звеня и бренча в притащенные музыкальные инструменты. Лия поймала себя на мысли, что если бы она не уважала и не любила Бильбо, то давно бы уже ушла отсюда.       Однако хоббит потребовал внимания. Выхватил горн у какого-то хоббитенка и трижды в него протрубил. Шум улегся; хоббиты, наконец, обратили внимание на именинника.       — Я вас надолго не задержу! — прокричал Бильбо.       — Да ты ещё ничего толком не сказал, а прошло уже полчаса! — слишком громко заметила Лия. Бильбо сделал вид, что не услышал её слов, но его улыбка стала ещё шире.       Бэггинс, наконец, продолжил. Он говорил о том, как рад всех видеть, о своей прекрасной дате, замолвил слово и про день рождения Фродо. Затем перешёл к своему путешествию с гномами и годовщине с того дня, как он прибыл верхом на бочке в Эсгарот при Долгом озере. Лия улыбнулась, вспомнив, что тогда он с друзьями убегал от эльфов и того самого Леголаса.       — И в-третьих и в-последних, — сказал Бильбо, — я хочу сделать одно ОБЪЯВЛЕНИЕ. — Лия насторожилась. Да и все хоббиты тоже притихли. Это слово Бильбо произнёс так громко, что все, кому это было ещё под силу, распрямились. — С прискорбием объявляю вам, что хотя, как я сказал, прожить сто одиннадцать лет среди вас легче легкого, однако же, пора и честь знать. Я отбываю. Только вы меня и видели. ПРОЩАЙТЕ!       И он просто исчез. Вспыхнул ослепительный огонь, все зажмурились; у Лии на глазах выступили слёзы, но она сделала огромное усилие и держала глаза открытыми. Бильбо испарился. Девушка взглянула на Фродо.       Молодой Бэггинс не вымолвил ни слова. Все остальные хоббиты во весь голос обсуждали произошедшее и бранили Бильбо, а Фродо молчал. Он сидел у опустевшего стула дяди, не обращая внимания на выкрики и вопросы. Лия тихо подошла к нему и присела рядом. На ослепительно голубом платье, идеально подчёркивающем её фигуру, не было ни единого пятнышка, при том, что многие хоббиты увозили одежду в яствах и напитках.       — Ты ведь знал, да? — аккуратно спросила она, обнимая друга за плечи. Фродо поднял на неё глаза, и Лия смогла прочитать в них несоизмеримую печаль и любовь к старому хоббиту. Ей доверяли — и она это прекрасно знала. Поэтому и решила поговорить с другом в этот непростой для него час.       — Да, знал, — ответил хоббит, слегка улыбнувшись. От этой улыбки на душе у Лии стало легче и теплее. — Но всё равно мне как-то горько на душе. Понимаешь, я ведь не на шутку любил его…       — Понимаю, — кивнула девушка, устремляя взгляд своих тёмных, шоколадных глаз на небо. — Одно дело знать, и совсем другое увидеть. Не в обиду тебе хочу сказать — многие из его гостей только и ждали наследства. А наследником стал ты. И, как я вижу, тебя это не очень-то и радует.       Фродо опустил голову, и Лия поспешно добавила:       — И вообще — почему любил? Любил и любишь! Я уверена — вы обязательно встретитесь.       — Роднее его у меня никого нет… — грустно сказал Фродо. — Зато есть прекрасные друзья! — тут же повеселел он. — Например, ты. Добрая, милая и светлая! Сэм — верный и преданный друг. Пиппин и Мерри, конечно, оболтусы, но…       — Есть в них что-то такое, да? — улыбнулась Лия. Фродо кивнул, улыбаясь. — Слушай, прикажи подать ещё вина, и пойдём отсюда, а?       Фродо согласился с подругой. Отдав последние распоряжения, он вернулся к девушке, они молча осушили бокалы за здоровье Бильбо и тишком выбрались из шатра. С тех пор Бильбо Бэггинса в Хоббитании не видел ни один хоббит.

***

      Друзья вернулись к дому Бильбо и Фродо, заметив лишь, как чьи-то тёмные силуэты раздвинули живую изгородь и скрылись в густой высокой траве, словно её шевельнул ветерок.       Вошли в Нору. Гэндальф сидел в полутьме, о чем-то глубоко задумавшись.       — Ушёл? — хором спросили Фродо и Лия, подходя к другу.       — Да, ушёл, — отвечал Гэндальф, — сумел уйти.       — Я надеялся, что это шутка… — начал Фродо и Лия с трудом смогла сдержать подступающие слёзы.       В дальнейший разговор она не вслушивалась, отвернулась к окну и любовалась на чистое ночное небо. Вскоре Гэндальф ушёл. А Фродо и Мерри всю ночь и следующее утро разбирались с подарками и напористыми гостями.

***

      Долго ещё хоббиты не видели мага. Когда же Фродо и Лия, оба усталые после тяжёлого дня, уселись за поздний чай, в дверь тихо постучали.       — Если это снова Лобелия, то я её убью, — заявила Лия, — уж прости, Фродо.       — Да пусть подождёт до завтра, — беспечно заявил хоббит, — авось придумает что-нибудь пообиднее.       Он прихлебнул из чашки, не обращая внимания на новый, куда более громкий стук. Вдруг в окне показалась голова мага.       — Если ты меня сейчас не впустишь, Фродо, я тебе не то, что дверь высажу, я всю твою лачугу загоню в тартарары! — крикнул он.       — Ох, Гэндальф, это ты! — спохватился Фродо, кидаясь открывать другу и рассыпаясь в многочисленных извинениях. Лия хохотала от души.       Когда бестолковые разговоры, по мнению Лии, закончились, маг заговорил о более серьёзных вещах.       — Едва Светлый Совет очистил от злодейства Лихолесье, как оно закрепилось в древней своей твердыне, в Мордоре… — начал Гэндальф.       — Мы знаем, — ответила ему Лия, — нам рассказали гномы, что идут этими тропами к Синим горам. Но кто-то видел и эльфов, что держали путь в Серебристую Гавань — они бегут из Средиземья? Что происходит, Гэндальф?       — Восходит новая война. Чёрная сила движется из Мордора. Чёрные всадники, всадники тьмы разыскивают Кольцо, — ответил маг.       — Кольцо? — взволнованно спросил Фродо, незаметно для себя дотрагиваясь рукой до кармана жилета.       — Кольцо Всевластья, — кивнул Гэндальф. — Кольцо, утраченное Сауроном, во время его последнего поражения. Это кольцо нашёл известный вам Горлум и убил из-за него своего товарища. Затем оно попало к Бильбо. А теперь…       — Оно у Фродо! Вот почему ни он, ни Бильбо не старели, имея его в своей власти! — Лию осенило. Девушка с ужасом в глазах смотрела на Гэндальфа. Тот медленно кивнул. Повисла тишина, лишь щёлкали за окном садовые ножницы Сэма.       Гэндальф рассказал историю Кольца. Друзья слушали его, затаив дыхание: не двигаясь и не разговаривая. Лишь иногда, когда взгляды их пересекались, они читали в глазах друг друга несоизмеримый ужас, смешивающийся с отвращением.       — А что с Горлумом?.. — осторожно спросила Лия.       — Вряд ли бы я его нашёл, — отвечал Гэндальф, — но меня выручил преданный друг по имени Арагорн — лучший следопыт и охотник нынешних времен. Вместе с ним мы прочесали всё Глухоманье, без особой надежды и понапрасну. И знаете, когда я, отчаявшись, уже собирался бросить поиски, Горлум вдруг нашёлся. Мой друг едва ли не чудом вернулся из смертельно опасного путешествия и приволок его с собой.       Глаза Лии горели восхищением. Этот друг Гэндальфа, этот Арагорн был очень похож на героя из тех старых романов, что каждый вечер читала ей Эби. Это были лучшие вечера за всю её жизнь. Лия тогда лежала в кровати, завёрнутая в теплое одеяло; на столе горела свеча; Эби сидела на стуле рядом с кроватью внучки и читала ей книги. Романы — приключенческие и любовные. Сказки, былины, книги с историей. Была даже книга «исторические личности». О многих из них Лии рассказывал Бильбо, ибо они были его друзьями. Но вот об Арагорне она никогда не слышала.       — А этот следопыт — Арагорн — он кто? — осторожно спросила она, пока Гэндальф молчал, отдыхая.       — Человек. Один из лучших людей, что есть сейчас. Скоро вы узнаете о нём больше, поверьте. Но где Горлум пропадал, так и осталось тайной. Когда мы его расспрашивали, он плакал, ежился, лизал пальцы, словно обожжённые, будто они напоминали ему о какой-то давней жестокой пытке. Он ничего не сказал, но боюсь, что сомнений нет: он медленно, потихоньку, шаг за шагом прокрался на юг — и попал в Мордор.       Комнату затопила тяжёлая тишина, Фродо и Лия услышали, как колотятся их сердца. Снаружи всё тоже будто замерло — даже ножницы Сэма перестали щёлкать.       — Да, в Мордор, — повторил Гэндальф, — Арагорн изловил его тогда, когда он возвращался оттуда. Там его пытали — причём жестоко; выведывали о Кольце. Враг выпытал у него, что Кольцо Всевластья нашлось. Ему было понятно, что это именно его Кольцо, и вдобавок он узнал о хоббитах и Хоббитании. Может, кстати, он её сейчас и отыскивает — если уже не нашёл. И знай, Фродо, что ваше родовое имя тоже выплыло заодно с прочим.       — Ах, — воскликнул хоббит, — какая жалость, что Бильбо не заколол Горлума тогда!       — Жалость, говоришь? — опередила Гэндальфа Лия. — А разве не жалость удержала тогда его руку?       — Да, — подтвердил маг. — Жалость и милосердие: без крайней нужды убивать нельзя. И за это, милый мой Фродо, была ему большая награда — он не стал приспешником зла потому, что начал с жалости.       — Простите, не о том речь, — сказал Фродо. — Страх обуял меня, но Горлума всё равно жалеть глупо.       — Не видел ты его, — сказал Гэндальф.       — Не видел и не хочу, — отрезал Фродо. — А вас просто не понимаю. Неужели же ты, Гэндальф, эльфы и кто там ещё — неужели вы после всего пощадили Горлума? Да он же хуже орков и такой же враг! Он заслужил смерть.       — Заслужить-то заслужил, спору нет. Но ты подумай — сколько таких, кому надо бы жить, но они мертвы. Их ты можешь воскресить, чтобы всем было по заслугам? А нет — так не торопись никого осуждать на смерть. Хоть и мало надежды на исправление Горлума, но кто скажет, что её вообще нет? Судьба его едина с судьбой Кольца и мне кажется, что он ещё сыграет не маловажную роль.       Затем Гэндальф рассказал о том, как можно уничтожить кольцо. По сути, говорили Гэндальф и Фродо — Лия зачарованно молчала. Но маг вдруг осёкся и прислушался. В комнате и в саду стояла звонкая тишина. Гэндальф прокрался к окну, вспрыгнул на подоконник, протянул длинную руку — и в окне, жалобно пискнув, появилась курчавая голова Сэма Гэмджи, вытянутая за ухо.       — Итак, Сэм, Фродо — вы идёте в Раздол. Возможно, именно там решится дальнейшая судьба Кольца, а Фродо сыграет в этой истории немаловажную роль…       — Но… — начала была Лия.       — Нет, Лия, он справится, — Гэндальф посмотрел на Фродо и добавил, еле заметно улыбаясь, — я верю в него. Сэм будет его защищать, оберегать. И ты, Лия, можешь пойти с ними.       Девушка не поверила своим ушам. Неужели он это вправду сказал, ей не показалось?       — Я? Почему я?       — Ты хотела найти семью, и вот твой шанс. Но это очень опасно. И я не могу дать гарантии, что ты выживешь…       — Плевать! — решительно заявила девушка. — Это формальности, и им меня не остановить! Когда выступаем?       — Сейчас же! — Гэндальф обвёл троицу мягким взглядом. — В добрый путь, друзья!       Фродо и Сэм вышли, Лия, помедлив, пошла за ними. Но что-то её остановило на пороге и заставило обернуться.       — Ты же знаешь, кто мои родители. Да, Гэндальф? — тихо спросила она, взглянув магу в глаза. Тот помедлил и подошёл ближе к ней.       — Скажем так, у меня есть пара догадок. Точнее, одна, но я не уверен и потому не буду её озвучивать.       На глазах у Лии выступили слёзы, но она гордо смахнула их рукой и решительно спросила:       — Ты можешь ответить на один вопрос?       Гэндальф кивнул, внимательно следя за девушкой.       — Мои родители… Они… Живы?.. — голос сменился на нерешительный.       — По моей догадке — нет, — тихо ответил маг.       — Вообще никого не осталось из моей семьи? Только я? — Лия не плакала. Она решила мужественно принять то, что уготовила ей судьба. А потом можно остаться одной и вдоволь пореветь.       Гэндальф улыбнулся, глянув в окно. Звёзды сияли на чёрном ночном небе. И там и тут — повсюду — ярко горели окна в маленьких домах хоббитов, мерцали розовые кусты и усыпанные белым гравием дорожки, ведущие к домикам… Картина была спокойна и уютная, домашняя, манящая. Вряд ли кому-то захочется из этой идиллии уйти туда, на поле боя, в Мордор и другие пристанища врагов…       — Лия, — мягко начал маг, — это всего лишь моя догадка… — Девушка всхлипнула, но тут же приняла серьёзное выражение лица. Гэндальф тихо рассмеялся. — Знаешь, если я прав, то у тебя есть ещё один член семьи. И ты сейчас как никто и никогда напоминаешь мне его.       Маг обнял девушку за плечи.       — Пора выступать… — прошептала Лия. — Но последний вопрос… Я увижу его? Моего последнего и единственного родственника?..       — Я очень на это надеюсь, — ответил Гэндальф. — Пожалуй, даже рассчитываю… А сейчас — пора! Удачи тебе, Лия. Надеюсь на тебя. Защищай хоббитов. До свидания, дорогая!       И он ушёл. Девушка бегом бросилась домой, крикнув хоббитам, чтобы подождали. Ворвавшись к себе в комнату и до смерти напугав Эби, она быстро покидала в походный рюкзак все необходимые вещи. Сняв с шеи цепочку с ключом, Лия отперла старый железный сундук и с трепетом достала оттуда оружие. Оружие, подаренное ей гномами, приходившими в гости к Бильбо. Из них она отчётливо запомнила Глоина, что подарил ей кольчугу и меч, и Балина с Двалином, что подарили ей шикарный нож — лёгкий как перышко и острый как бритва. Остальные гномы терялись и расплывались. Всё-таки тогда она была совсем ещё ребёнком. Да и сейчас ей только-только исполнилось семнадцать — по меркам Эби. Эби вела летоисчисление как-то по-другому. Несколько лет шли у неё за один год, поэтому Лия так и не поняла, сколько ей лет. Это ещё один вопрос, на который ей нужен ответ.       — Эби, прощай! — Лия крепко обняла старушку, чуть не плача. — Надеюсь, увидимся ещё…       Эби ласково улыбнулась.       — Прощай, моя девочка. Гэндальф всё мне рассказал, и я от всего сердца, от всей своей души желаю тебе удачи. Надеюсь, ты найдёшь свою семью, свою любовь. Только и про меня тоже не забывай, хорошо?       Лия судорожно закивала. По щекам текли слёзы.       — Спасибо за всё, Эби. Я никогда тебя не забуду. Я люблю тебя, тётушка!       Теперь и Эби плакала.       — Прощай, солнышко. Тебя там ждут, надо торопиться. Вам нельзя медлить. Чёрные всадники рядом, остерегайся их. И помни то, чему я тебя учила с детства. Всё помни — технику боя, как стрелять, как прятаться и сбивать врагов со своего следа. Загадывай желания на падающие звёзды. Когда загадаешь десять желаний, всё будет так, как ты захочешь! Смотри внимательно на небо — следи за звёздами. Твоя судьба — звёзды — они твоя истинная защита! И помни всё, что я тебе говорила про душу — верность, честь, — Эби в последний раз обняла Лию. — Я тоже люблю тебя, детка! Прощай…       — Не прощай, а до свидания, милая Эби, — сквозь слёзы улыбнулась Лия. — Мы с тобой ещё обязательно встретимся — и не раз! — девушка в последний раз махнула бабушке рукой и тихо выскользнула за дверь, на чистый и прохладный ночной воздух.       — До свидания, Лия, — тихо прошептала старушка ей вслед. — Я знаю твою семью… Надеюсь, ты найдёшь её и простишь меня, девочка… И да прибудет с тобой сила звёзд!

И люди все, и все дома, где есть тепло покуда, произнесут: пришла зима. Но не поймут откуда.

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.