32 глава. Месть - блюдо холодное или маски шоу
20 октября 2012 г., 06:36
POW от Аннади
Я стояла и смотрела в никуда. Со мной теперь всегда так, когда я думаю об этой мрази. Все в этом доме считают меня не от мира сего, и мне это даже на руку, тем более, они все в чём-то правы. Хочется просто рвать на себе волосы от безысходности, но раскисать нельзя и я ни на секунду не успокоюсь, пока он жив! Теперь уже недолго осталось. А как иначе? Я содрогаюсь, когда думаю, что эта свинья сделала с моим мальчиком! Он так и не оправился после, а я…
Смерть меня не страшит, но прежде я исполню то, что должна. И пусть моего мальчика уже не вернёшь, я сделаю всё возможное, чтобы такое больше ни с кем не повторилось.
Сегодня эта сволочь привёз себе «новую игрушку», и этот малыш так напомнил мне моего Кони, что я поняла – ждать больше нельзя!
Они всЕ думают, что я простая, безграмотная деревенщина, и это их ошибка. Моей грамотности можно только позавидовать. И даже вполовину этот титулованный подонок не образован так, как я, так что компромат, собранный мною на него, дойдёт по назначению. Он поплатится. За всё. За всех тех деток, что пострадали от него. За все пролитые слёзы матерей и отцов. За все израненные им души!
Боже, Ты велик, не дай мне оступиться, и я на всё пойду. На всё!
Послышались голоса Олифа и наёмников. Вот же, а, оказывается, сестрица этой мрази пожаловала! Что ей здесь понадобилось? Её же отродясь здесь не было. Ладно, это дело не моё, но… я от чего-то обратила внимание на кучера госпожи. Что-то в нём мне показалось знакомым, уж больно он хорош для такой работы.
Мерзкий слуг, помог выйти госпоже из кареты, наёмники, как всегда, стоят неподалёку. Спустившись, та показывает на что-то внутри кареты.
О! Там кто-то связан!
Я подошла ближе к приоткрытому окну, и до меня долетели обрывки фраз.
Этот кто-то крутился? Вынюхивал? Задавал вопросы?
А в глубине кареты сидел кто-то ещё, помимо связанного. Какой-то юноша. Отсюда не разглядеть, тень падает на его лицо. О, так он слуга? А его нож у горла связанного явно говорит о преданности хозяйке.
Госпожа просит Олифа позвать брата, но ей ответили, что тот сейчас занят и освободиться нескоро. Тогда она, показывая на пленённого, говорит, что он брат пропавшего мальчика. Кузнец. И что ради такого стоит побеспокоить её брата.
А ведь точно, это же старший сын кузнеца Гоффа. Тогда, наверху его брат?
Кажется, парень в отключке, знать, хорошо его приложили.
Госпожа ещё что-то говорит, и тогда к карете подходят наёмники. Они сгребли бесчувственного парня и поволокли за дом. Едва наёмники скрылись, как слуга мадам молнией подскочил к… Олифу? И!.. Его нож, который ещё секунду назад был у горла молодого кузнеца, уже приставлен к горлу негодяя?!..
Что происходит? Неужели, кто-то осмелился пойти против Жэриона? А госпожа? Неужели, она только кажется равнодушной? Если это так, то надо помочь.
Я выбежала из гостевой комнаты, промчалась через холл и шагнула прямо в парадную дверь.
Моё появление заставило всех повернуться ко мне. Юноша меня сразу поразил, и не только внешне. Хотя он был неописуемо красив! Нож у горла Олифа он держал очень уверенно.
- Здравствуйте, – отчего-то здороваюсь именно с ним.
- Здравствуйте, – отвечает он мне столь же вежливо, но настороженно, - вы горничная, я прав?
- Да, господин.
Почему я назвала его господином?! Сама не знаю, но парень не так прост, как хотел казаться.
А госпоже, теребящей в руках платок, явно не хватало терпения.
- Почему они так долго?
- Госпожа, - спокойно ответил ей юноша, - если у вас хватит духу посторожить слугу брата, то так и быть, я проверю, почему они так задерживаются.
И смотрит вопросительно прямо ей в глаза. Та дёрнулась так, словно он предложил ей непристойность. Юноша тогда одним взглядом пресёк её капризы.
- Я смогу, – вдруг говорю я, и понимаю, что это так.
А парень смотрит на меня и спрашивает:
- А рука не дрогнет?
Странный он.
- На эту мразь? – и смотрю на побелевшего от страха прихвостня хозяина. – Поверьте, если надо – прирежу, не задумываясь. И ещё, за мальчика не переживайте, сейчас он в относительной безопасности, но поторопиться всё же стоит.
В мгновение ока его лицо изменилось, и столько надежды и благодарности было в них.
Быстро стянув с Олофа кушак, он передал мне нож, а затем, связав тому сзади руки, побежал в том же направлении, что и кучер, выхватывая из-за спины какие-то укороченные вилы странной формы.
Говорю же, странный парень.
А Олиф, дёрнувшись в моих руках, затих, стоило мне пустить ему немножечко крови.
- Давно хотела это сделать, знать, Бог меня слышит. Дёрнешься... то, как и обещала господину, – прирежу, – говорю ему обманчиво нежным голоском, дёрнув на себя за волосы. – Ну, так... как?
Госпожа Эриина смотрела на меня во все глаза, а я тем временем увидела, как к имению стали приближаться патрульные.
Патрульные? И вот тогда до меня дошло, что кучером госпожи был никто иной, как господин кор Ишинад!
На моих губах появилась победная улыбка. Свершилось!
***
План, что придумал Иши, был отличный, но он просто-таки не желал, чтобы я в нём участвовал. Пришлось ему объяснить, что с ним или без него, но я туда пойду.
Когда мы подъехали к имению, я видел, как у главного входа показалось три человека. Кто есть кто, было понятно без слов. Наёмники, экипированные до зубов, и этакий скользкий тип, выделяющийся чрезмерной услужливостью и лебезением.
- Шэрт, приготовься «терять» сознание. Госпожа Эриина, не бойтесь быть взволнованной, но смотрите, не переиграйте. Шэрт, мы подъехали.
Карета остановилась, и дверца кареты тут же открылась.
- Госпожа Эриина, что вас сюда при… О, Бог мой!.. Кто это?!
- Олиф, мне нужен брат, и немедленно!
- Но, госпожа Эриина, господин Зируил… занят!
На последнем слове он сделал заметное ударение.
Ну, всё, гады, я вас всех порешаю!!
- Думаю, ради этого… - и смотрит на Шэрта с неподдельной брезгливостью, – он сам захочет отложить свои дела. Это человек вынюхивал вокруг нашего дома! По-вашему - это не стоит внимания Зиру? Что я должна была делать? Ждать? Нет уж, увольте! Он пытался выспрашивать слуг в доме! Или… мне нужно было дать узнать ему правду?!
С каждым её словом маленькие глазки слуги обретали форму в два раза больше, и не успел он сказать хоть слово, как женщина продолжила:
- Пусть эти… люди, - столь же брезгливо указала она на наёмников, – уберут его из моей кареты. Она вся им провоняла!
А мадам-то разошлась. Это ещё раз подтверждает, какая она замечательная актриса. Ей бы на Землю, а там - прямая дорога в Голливуд. Хотя… зерно искренности всё же в её возмущении было.
Наёмники подошли с похабными ухмылками и, без какого-либо почтения оглядывая прелести сестры своего хозяина, взялись выволакивать «бесчувственного» Шэрта. Глянув на мой ножичек у его горла, они слаженно усмехнулись (благо, промолчали), и столь же слаженно поволокли друга за угол дома.
А друг просто молодца (весь в отца), не произнёс ни звука, когда эти архаровцы вывалили его на землю, а потом и потащили.
Хорошо хоть тащили за руки, а не за ноги.
Как только они исчезли из поля зрения, я тут же метнулся к Олифу. С тем же намерением (но отнюдь не показным), и всё с тем же ножичком, да прямо к его глотке.
- Пикнешь – прирежу. Усёк?
Исходя испариной страха, он лишь ошалело кивнул.
Иши уже соскочил с козе, и, выхватывая на лету клинок, побежал за Шэртом.
- Ну, где хозяин? Наверху со Стешиком? Так ведь? - и для пущего ответа встряхнул эту гниду.
- Д...да-да!
- Сейчас ты отведёшь меня туда, и без глупостей.
Но тут появилась женщина в униформе. Она явно сюда бежала. Смотрит на меня неуверенно и в то же время... с надеждой?
- Здравствуйте.
Она не напугана, а значит, есть шанс, что она своя.
- Здравствуйте, – ответил я вежливо, но не теряя бдительности. – Вы, должно быть, горничная?
- Да, господин.
А она умная. Мне она нравиться, и чувствую, что могу ей доверять. Наверное, снова обретённые с телом чувства Расси так вовремя проявились.
И тут госпожа Эриина не выдержала ожидания.
- Почему они так долго?
На это я лишь сказа ей, что будь она посмелее, то доверил бы ей следить за слугой брата, но видно не судьба. От моих слов её прям всю перекорёжило, словно она лимон проглотила.
Но ситуацию смело оценила горничная, когда, глядя мне в глаза, предложила себя на эту роль.
Смелая женщина. Что же она здесь делает, в этом гадючнике?..
Одни вопросы, но они подождут.
- А рука не дрогнет? – спрашиваю, чтобы быть уверенным в её лояльности до конца.
Её лицо вдруг стало таким, что стало ясно без слов, что она готова удушить Олафа голыми руками.
- На эту мразь? – ответила она вопросом на вопрос. А потом, как я и предполагал, добавила, даруя надежду: -Поверьте, если понадобиться – прирежу, не задумываясь. И ещё, за мальчика не переживайте, сейчас он в относительной безопасности, но поторопиться всё же стоит.
Я на миг застыл, но дав себе мысленно пинок, приступил к делу. Отдаю нож горничной и, связав руки слуге, бегу к дому, выхватывая сай. Мои мысли уже рядом с Иши, Шэртом и Стешиком.
За углом никого не оказалось, но следы волочения видны очень чётко, поэтому бегу прямо по ним. Привели они меня в какую-то постройку, и по ржанию обеспокоенных коней, я понимаю, что это.
Слышу стон и аккуратно заглядываю внутрь.
Ишинад стоит, держась за окровавленный бок, но с клинком в руке. Рядом лежит Шэрт и, по-видимому, оглушен уже явно по-настоящему. Наёмники же шли на Иши, хладнокровно улыбаясь предстоящему развлечению.
Двое на одного? А собственно, нет. Я же весь уже тут как тут. Иши меня замечает, а то, что заметил он, замечают и враги и, останавливаясь на полпути, переводят взгляд на меня.
- Ого, посмотри-ка сюда, Чени, кто к нам пожаловал. Милашка, правда? – и тут уже мне: - Ну-ну, и кто же у нас тут такой грозный?
Я его не слушаю. Лишь крутанул свои сай остриём к локтю и спокойно пошёл к ним навстречу.
Тот, что назвал меня милашкой, как мим приподнял удивлённую бровь с выражением: такой смелый или дурак?
Второй следил больше за Иши, но и в мою сторону заинтересовано поглядывать не забывает.
Я всегда верил и верю сейчас, что эффект неожиданности – это своего рода расстановка приоритетов. Поэтому мой молниеносный манёвр многое расставил в этой схватке.
Ехидный наёмник едва успел отбить мой первый выпад, сменив ухмыляющуюся мину на более серьёзную.
Правильно, если недооценить противника, можно и головы лишиться.
Иши вступил в бой вслед за мной, отвлекая второго на себя, и у нас завертелось.
Прав был тот патрульный, что предупреждал нас о этих двоих. Эти гады просто виртуозно владели своим оружием, но наши разве когда-нибудь сдавались? Ни за что!
А мне даже понравилось удивлять, а то, что мой противник удивлён, - и к бабке не ходи.
По его лицу заметно, как он силиться понять, как допустил такой промах на мой счёт. Не он первый! Да и что поделать, теперь только наша схватка всё расставит по местам.
Чёрт, я, конечно, верю той женщине, что пока Стешику ничего не угрожает, но всё равно боюсь. Ведь гарантий, что с ним ничего не случиться пока мы тут воюем, нет.
В какой миг мы с моим кором оказались спиной к спине, я и не скажу, но мы действовали слажено, чувствуя друг друга, отбивая выпады противников. Бац, и мы поменялись соперниками, бац, и снова замена.
Что там кочевник, вот здесь действительно была скорость! Драйв! Ураган! Но я-то ладно, а Иши ранен, и это ещё один повод поторопиться.
Неожиданно, сзади мне послышался грохот, но я не мог видеть его причину, зато мой противник всё прекрасно разглядел и, судя по его недовольной морде, наши побеждали.
Его секундного отвлечения мне хватило, чтобы следующим ударом сай пронзить ему грудь (каюсь, не сильно). Но я тут же воспользовался его очередной заминкой, пронзая рабочее плечо, а после, уже не заморачиваясь, просто вырубил рукояткой сай, и наконец-то, он соизволил упасть.
Поворачиваюсь к Иши, а он уже спешит развязать очнувшегося Шэрта.
- Что сейчас так прогрохотало?..
Ну, мне же любопытно. Логично?
- Это Шэрт вовремя «проснулся» и подсёк наёмника ногами.
- Ясно. А как твоя рана?
- Это всего лишь царапина, и хватался я за неё, чтобы эти думали, что я для них лёгкая добыча.
- Нужно их упаковать, да покрепче.
- Ребята уже здесь, вот пусть и займутся.
Шэрт, наконец-то, выпутался.
- И зачем было так меня связывать? – возмущается он, отбрасывая от себя путы и кляп.
- Всё должно было выглядеть правдоподобно. Они бы ни за что не поверили, друг мой, если бы ты был связан чуточку нежнее, – съязвил мой кор.
Шэрт улыбнулся во все тридцать два зуба.
По дороге к дому я рассказал про горничную, и что по её словам Стешик пока относительно в порядке.
Патрульные уже были везде, и Иши сразу же направил ребят в конюшню.
У главного входа состав из горничной, Олифа и госпожи Эриины оставался прежним. Смотрю на шею слуги и спрашиваю:
- Что, дёргался?
- Было дело, – ответила она в том же тоне.
- Я Дик Расси, а это - господин кор Ишинад и Шэрт Рот, брат мальчика.
- А я Аннади.
И тут я грозно обратился к Олифу:
- Пошли, покажешь дверь, – Шэрт дёргает его на себя.
- Лучше я, господин Дик, так быстрее будет. Вы просто возьмите у него ключи.
Но меня опередил Иши, спрашивая:
- Который из связки?
- Т… те, что резные… - ответил Олаф, бледнея ещё больше.
Передав и этого труса патрульным, мы все ринулись за кором.
Хозяйские покои оказались на втором этаже, в самой дальней комнате.
Страхуется, гад, ведь сколько не кричи, никто бы и не услышал.
Как кор, Иши вошёл первым, но мы оказались всего лишь в гостевой комнате. Тогда горничная указала на вторую дверь, и мы все ринулись к ней.
Пока Иши поворачивал ключ, я морально приготавливался увидеть самое плохое, но картина, представленная перед нашим взором, могла бы быть (умиротворённой?..), если бы нам не было так страшно. На огромной кровати лежал Стешик. Он спал, но… то, во что он был одет, язык не поворачивался назвать одеждой. Что-то из гардероба тю, не иначе.
А вот Жэрион, какой-то странный, то ли чумной, то ли обдолбанный, не пойму, но он лежал там же на кровати и усердно тискал себя за причинное место. Его хныки и жалобный скулёж - это вообще из области паранойи.
Мы с Шэртом подлетели к ребёнку и, бухнувшись перед ним на колени, стали его осматривать на предмет повреждений, но, слава Богу, ничего такого нами обнаружено не было.
Иши уже стащил с кровати эту жирную падаль и скрутил вместе с одним из ребят. Справились они с ним на силу, так как тот ни за что не желал убирать руки от своего паха. Но когда им всё же это удалось, тот взвыл не человеческим голосом, но странно было другое, он… плакал!
- Что это с ним? – спросил кто-то из обалдевших патрульных.
- Он под воздействием моего варева, – спокойно пояснила ему Аннади.
- И что конкретно вы ему дали? – полюбопытствовал Иши.
- Он не может возбудиться, хотя очень пытается, плюс успокоительное и капелька галлюциногена - и вот… - показывает она на Жэриона, – результат.
Иши приказал убрать Жэриона в другую комнату, а потом спросил у женщины:
- Почему вы это сделали?
С минуту она молчала, но за эту минуту её чувства сменились от глубокой тоски до отчаянной решительности, и я на секунду раньше, чем услышал, догадался:
- Эта свинья убила моего мальчика. Я долго ждала этого момента. Для вас, господин Ишинад, я отправила документы, где есть всё о грязных делах Жэриона, и скажу сразу, я их выкрала.
- Вы собирались его убить, – сказал я, глядя в её исстрадавшееся лицо.
- Да, хотела. Если бы сегодня вы не приехали, я бы убила эту мразь, и готова понести наказание господин кор, – закончила она спокойно.
- За что? Вы никого не убили и помогли спасти мальчика, так что вам не стоит ждать ареста, вы свободны.
И тут в комнату вошла госпожа Эриина.
- Господин Ишинад, я могу, наконец, поехать домой?
Ну, что за женщина? Здесь её сын, но она и не вспомнила о нём! Даже не взглянула!.. Нужно поскорее избавляться от неё.
- Пока вы свободны, но у меня остались вопросы и завтра я вас навещу.
- И я, – напомнил я ей.
И тут Стешик застонал…