ID работы: 3973076

Пять лет спустя

Гет
PG-13
В процессе
362
автор
Размер:
планируется Макси, написано 392 страницы, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
362 Нравится 517 Отзывы 192 В сборник Скачать

Глава 26. Не злите миссис Уизли

Настройки текста
Гермиона Грейнджер терпеть не могла глупых влюблённых девчонок − тех, которые, собираясь в шумные кучки, часами обсуждают случайный взгляд симпатичного парня или лайк под фото. Да, Гермиона Грейнджер − это синоним "рацио над эмоцио". Ох, но сейчас, глядя, как смешно спит Забини, подперев кулаком щеку, она чувствовала себя именно такой глупой влюбленной девчонкой. Её раздирали два противоположных желания − провалиться сквозь землю и по-дурацки хихикать. Еще девушке жутко хотелось натянуть на себя рубашку слизеринца − как во всех романтических фильмах и пошнырять в таком виде у него по дому. "Что же у тебя за каша в мыслях? − поругала себя Гермиона. − Как ты себя ведешь? Ещё вчера разошлась с парнем, пошла к другому... Это неприлично!" Нет, не то, чтобы вчерашний день был плохим, он, если честно, был лучшим в её жизни, но это все было неправильно! Как она сможет смотреть в глаза людям? Внезапно мысль, что среди этих глаз будет пара, принадлежащая Блейзу, её напугала. Что ему говорить? Как? Желание провалиться сквозь землю триумфовало. Да, можно же просто незаметно уйти, сославшись на срочные дела. Грейнджер попыталась бесшумно подняться с кровати, но, соскользнув с матраца, звучно шлепнулась об пол. − Зараза! − вырвалось у Гермионы и она, к своему большому разочарованию, услышала возню за спиной. − Доброе утро! - зевнул Забини. − Ты что, пресс качаешь? − Да так, − пробормотала гриффиндорка, натягивая носки. − Эх, говорил же, что не дам тебе остаться старой девой, − пробормотал парень, приглаживая волосы. − Что? − запылали щеки у Гермионы. − Ничего, − примирительно замахал руками Блейз. − Я имел в виду, что, когда о чем-то месяцами думаешь и потом получаешь, то становиться легче. − Так это все... Чтобы тебе стало легче? − руки Грейнджер не хотели её слушаться и застегивать кофту. − А как же чувства... Я же к тебе с душой нараспашку, − девушка взяла на полке толстый блокнот и бросила его в парня. Забини его ловко поймал и засмеялся. − Блин, Грейнджер, что же ты, как среднестатистическая маггловская девчонка, ты как-никак волшебница! Гермиону это напоминание отрезвило, и она вытянула из кармана волшебную палочку. «Это рекорд, столько выплакать за два дня», − уныло думала Грейнджер, сидя на ступенях, ведущих к собственному дому. "Да уж, где эти люди, раздающие награды? "Дура века" пришлась бы в самый раз". − Заливаешь каток перед родной халупой? − услышала она над головой. Гермиона фыркнула и отвернулась. − Разрешишь приземлить свою недостойную задницу возле твоей высокоинтеллектуальной пятой точки? − не дождавшись ответа, Блейз упал рядом с девушкой на ступеньки. − Оу, − сразу заскулил он. − Скоро к тебе придет гость. − Гермиона недоуменно посмотрела. − Цистит! Здесь же температура камня, как у айсберга. − Тебе какое дело? − пробормотала Грейнджер, снова отворачиваясь. − Да, никакого, − пожал плечами Забини. − Вообще, цистит − нормальная болячка, особенно для тех, кто любит уединяться и читать состав освежителя воздуха или проверять действительно ли в рулоне 50 метров туалетной бумаги... − Зачем ты сюда приполз? − Гермиона обижено шмыгнула носом. − Приполз? − фыркнул слизеринец. − Да я прибежал! Гермиона взглянула на часы: − Ты бежал полтора часа? − Дорогая, − закатил глаза Блейз, − примчался, как только смог, ведь ты завалила мне лестницу. Знаешь, я не в «Цирке дю солей» работаю, спускаться на простынях на первый этаж было не так уж и легко. − Ты мне такого наговорил, − вытерла слезы бумажным платочком Грейнджер. − Чтоооо?! Да ничего я плохого не сказал, − стукнул девушку по плечу Забини.− Ну, я, блин, не Конфуций, и иногда то, что я говорю, можно смело пропускать мимо ушей. Гермиона всхлипнула, но все же продолжила смотреть в другую сторону. − Блин, что ты, меня не знаешь? − Так в том и дело, что не знаю! − взорвалась гриффиндорка и наконец посмотрела на парня. − Ладно, − Забини устало вздохнул и заунывным тоном начал, − родился я 24 декабря − в канун Рождества. Мать до сих пор припоминает мне недоеденную индейку. В детстве часто болел и не выносил бобы. В школе с Малфоем сдружился не сразу. Он тусовался с Крэббом и Гойлом, а я − с этим британским алкодостоянием Ноттом. Но на 4 курсе наш Винни безответно втюрился в Дафну и решил покончить с собой, сбросившись с Астрономической башни. Вот. Когда он застрял в одном из окошек, мы с Малфоем вытаскивали его за ноги и нормально разговорились. Гермиона улыбнулась. − А ещё, − приободрился Блейз, − я не играю в квидич, потому что плохо переношу высоту. И да! − парень стушевался. − От этого моя высокая самооценка шатается, как Лонгботтом после того, как съел конфет с ликером. − Глупости! − фыркнула Грейнджер. − Утверждение, что те, кто не играет в квидич − лузеры, глубоко ошибочное… − А еще мне было знакомо заклятие Сектумсемпра до того, как по мне им запустили. − Как? Откуда? – удивилась девушка. − Более того, − не обращал внимания на слова собеседницы слизеринец, − я даже умею его использовать. − Откуда?! Забини улыбнулся и поднял воротник пальто Гермионы: − Малфой научил. − Почему ты раньше не сказал? − С какой стати я должен рассказывать об этом девчонке Уизли? − возмущенно нахмурил брови Блейз. − А вот своей сказать могу... Потому что доверяю. Но доверие − вещь очень хрупкая...

***

− Вжик-вжик, − вилка Джинни царапала тарелку, а её взгляд прожигал лоб Рону в том месте, где у индийских женщин нарисована очаровательная точка. − Ты должен сказать всем, − повторяли губы Джиневры. − Сейчас! Единственное, что хотелось сказать сейчас Рональду была фраза: "А не пошла бы ты нахрен?" Но он сдержался. − И значит, эта старая кошелка Андромеда говорит мне: "Молли, ты должна написать мне рецепт своего фирменного пирога из ревеня, я никому не скажу". Конечно,− вещала миссис Уизли перед всеми своими домочадцами. − А когда я ей по секрету дала перепись своего крема для эпиляции интимных мест, то на следующий день об этом знала треть Лондона! Билл поперхнулся тыквенным соком. У семьи Уизли был сегодня праздничный ужин, домой из Румынии наведался Чарли, в честь этого вышеупомянутый пирог и украшал стол. − Рон хочет что-то сообщить, − не обращая внимания на длиннющий монолог матери, выкрикнула Джинни. Все, кроме мистера Уизли, что углубился в газету, на которой его жена пару часов назад чистила лук, обернулись в сторону Рона. Тот моментально покрылся пятнами. − Эммм... Я это... Да! Хотел сказать, что у нас, то есть у меня будет вот... Ребёнок. Все, кроме Артура, синхронно взглянули на миссис Уизли. − Хм, − почему-то взяла на руки свой пирог Молли, − я конечно не ожидала, сначала бы пожениться, а потом… Ну, случилось, как случилось. Мы ведь очень любим Гермиону... − Да у него будет ребёнок не с Гермионой, а с Панси Паркинсон, − не выдержала Джиневра, со всей злостью воткнув вилку в котлету. Джордж завыл, Билл вылупил глаза, Флер схватилась за сердце − но с правой стороны, а Перси от удивления открыл рот, не обращая внимая, как луковый суп выливается прямо на миссис Перси. − С этой стервой?! − сорвалась на ноги Анджелина. − Нет. Невозможно, − запричитала миссис Уизли, − это ошибка... Как же... Артур! Артур! Артур! − завопила она на частоте, которую способны воспринимать только собаки. Мистер Уизли нехотя отодвинул «Пророк». Молли в одном прыжке, что было удивительно для её отнюдь не спортивной фигуры, преодолела расстояние к мужу. − Ты слышал? У твоего сына будет внебрачный ребёнок! − Джордж, да сколько можно?! − ударил мистер Уизли кулаком по столу. − Да вы что, совсем охренели?! − возмутился Джордж. − Это твой малыш Ронни сделал ребёнка какой-то стерве! − прорычала Молли. Мистер Уизли хмыкнул и вернулся к чтению спортивной страницы. − Успокойся, дорогая, сейчас другие нравы. Многие невесты выходят замуж беременными. Гермиона нам не чужой человек. − Да при чем здесь Гермиона?! − Молли еле сдержалась, чтобы не обрушить свой кулинарный шедевр на голову суженому. Но пирог в тот момент она любила намного больше мужа. − Разве я бы называла Гермиону стервой? − Ну, Анджелину же называла, − невозмутимо ответил из-за газеты мистер Уизли. Жена Джорджа побледнела так, что почти что перечеркнула свою принадлежность к черной расе. Владелец магазина разъярился: − А что сразу Джордж и Анджелина? Мы что у вас − козлы отпущения? Чарли, чувствуя, что праздник проходит мимо него, тихо поинтересовался у Билла: − У вас всегда так весело? − Ну, − задумался тот, спокойно разрезая отбивную. − Когда Анджелина напала на Флер с шампурами, а та отбивалась сковородой − было веселей. − А что значит ты ни при чем? − привстала Джинни, обращаясь к Джорджу. − Ты все это время знал, прикрывал и молчал. − Ты знал? − ухватила парня за ухо мать. − И не додумался сказать?! − Да что же вы все за ухо! Я обращусь в Общество защиты инвалидов! Кто бы говорил, − пытался повернуть голову к сестре владелец магазина. − Твой жених Поттер тоже обо всем знал, даже почти свечку держал, или в аптеку бежал за... за... Но не добежал! − А я его и не оправдываю! Это близорукое мудачье уже наказано за то, что вел себя, как последний козёл с манией величия. Ему вместо шрама полжизни будет чесаться... − Воу, Джинни, твои слова да Волдеморту бы в уши, − перебил Билл. − Он бы тебя моментально наградил орденом Пожирателя первой степени. − Слушайте, я деловой человек, − устало пробормотал Перси, − я не намерен тратить свое время на тупые семейные дрязги. Я удаляюсь. − Сяяяяяядь! − остановила маневр сына метким броском квашеным помидором Молли. − Никто никуда не пойдёт! − Я... Я... Я... − пытался составить хотя бы одно внятное продолжение Рон, но у него совсем не получалось. − Ты! − ткнула пальцем в глаз сыну миссис Уизли. − Ты − почти что труп. А трупы не разговаривают. Лучше бы ты, конечно, убрался с глаз моих долой. − О. Можно я тоже уберусь?- − как в школе подняла руку Анджелина. − А то, очевидно, что здесь меня не любят. − А что ты сделала, что бы тебя любили? − подала свой голосок из-за спины мужа Флер.− Ты разве относилась к миссис Уизли, как к матери? − Ой, ну я хотя бы не говорила, что её пирог из ревеня на вкус, как дерьмо. На кухне зависла тишина. Молли, всхлипнув, прижала любимое изделие из теста к своей немаленькой груди, а потом одним движением через плечо отправила его в мусорную корзину. Да, пирог из ревеня − это не какие-то внебрачные дети. − Все, − обвела она своих домочадцев тяжёлым, как утро с похмелья, взглядом. − Ваше время закончилось. Тотальный авторитаризм, тотальный контроль, тотальное повиновение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.