Глава 61. Шерлоки и Ватсоны. Часть 2
12 июля 2021 г., 14:46
Малфой поднял голову и, пытаясь придать своему голосу как можно больше ноток отвращения, прочитал вывеску:
— Грэнпа? Финниган ты что издеваешься? Нормальные люди сюда не ходят. Здесь что дедушки тусуются?
Финниган, не понимая причину возмущения слизеринца, пожал плечами:
— Не в курсе на счет дедушек, но папкой в туалете этого заведения я почти что стал.
— Фу, — поморщился Забини, почему-то закатывая при этом рукава рубашки, — Симус, как вульгарно.
Драко наконец оторвал удивленный взгляд от вывески и перевел его на лучшего друга:
— Ты чего? Ты что заделался блюстителем морали?
— Блю-блю-блю чего? — попытался заставить мозг работать Рон.
— Он сча тебя по-моему обозвал, — возмутился Финниган. — Блю, бля-чем-то… У нас, в Ирландии, за это бьют по роже.
Рон до сих пор не мог одолеть филологические пируэты:
— Блюстель, блюстель, блю…
— Смотрите-смотрите, это кажется Кормак Маклагген, — попытался разрядить обстановку Драко Малфой.
— Кто-кто? — спросил Забини, что, кажется, не учился в школе со всеми. — Кто он такой?
— Приставал к твоей зазнобе, — сказал Малфой.
Забини удивился и попробовал разглядеть парня, вдали виделся лишь силуэт которого.
— И что у них было серьёзно? — толкнул он под локоть Финнигана.
— Всё может быть, — ирландец пожал плечами, — я свечку не держал.
— Бросьте, это же это же Маклагген, Рон его просто размазал на пробах вратарей, — сказал Гарри.
— А вроде он не похож на инвалида, — фыркнул Блейз.
— Блюститель, — наконец выдохнул Рон, обняв на радостях столб.
— Ну что пошли? — спросил Финниган.
— Нет, подождите, — сказал Гарри. — нужно установить правила.
— Какие ещё правила? — возмутился Малфой.
— Мы здесь на задании, — объяснил Поттер. — Просто напиться не подойдёт. Нужно соображать, так что стандартный сценарий не пройдёт.
— Гаррии, — всё ещё обнимал столб Рон. — Ты разбиваешь мне сердце.
— Я не могу быть трезвым, — сказал Симус. — Меня здесь трезвым никто не узнает.
— А мне по барабану твои правила, — фыркнул Малфой.
— Слушайте, ну я же не просто так это придумал, — сказал Поттер.
Рон с глазами обиженного котенка смотрел на друга:
— Гарри, прости, но я за столько лет первый раз тебя не послушаю.
— Ну да конечно, первый, — закатил глаза Поттер.
— Да, — пожал плечами Малфой, — если ты хочешь быть трезвым, то пожалуйста, но нас тебе не заставить.
— Да, кстати, Забини, — дотронулся до плеча слизеринца ирландец, — тебе в твоём положении пить как-бы нельзя.
Блейз тыкнул гриффиндорца в бок.
— Да-да, — подтвердил Гарри, — Ты же Гермионе обещал много не пить.
— Все ты помнишь, — обиделся Забини, — но тебя не убивать не обещал.
В баре ничего интересного не случилось. Нетрезвого Финнигана действительно узнали все, но никто ничего дельного не сказал. Видимо, Бута и Блетчли здесь не видели.
Разбавила довольно скучный вечер цыганка, что неизвестно что делала в английском пабе. С традиционным «не погадать ли вам» она обратилась к парням.
Малфой заверил её, что он и сам может погадать кому угодно, ведь уроки хиромантии проходил у самого Темного Лорда.
Гарри хотел было отослать надоедливую женщину, но Рон проявил немалый энтузиазм. Из-за кризиса он был не против узнать, что ждёт его необычную семейку.
Рон был не столь интересен цыганке, но она всё же взяла его руку.
— Много детей, — сказала она после паузы, — вижу много детей.
— Много у меня или у моих родителей? — опешил Уизли. Потому, что у родителей уже много… Или это у меня будет много?!
Цыганка на вопросы Рона решила не отвечать.
Свою руку вытянул и Симус.
— Это… — слегка смущаясь, начал он, — Как у меня там с личным? То-сё любовь-морковь?
Цыганка нахмурилась и посмотрела ему на руку:
— Долго ещё не будет у тебя настоящей любви.
— А я говорил, что Дафна — стерва, — добавил Забини. — Никакой любви, один расчёт.
— Долго это сколько? — возмутился Симус.- Год-два?
— А двадцать не хочешь? — сказала цыганка.
— Что издеваетесь? — нахмурился Финниган.
— Твоя любовь ещё не родилась, — пробормотала женщина.
Рон достал золотую монетку и протянул цыганке.
— За двоих, — сказал ирландец.
— Старый извращенец, — засмеялся Блейз, — когда нам будет по 40, у него будет 20-летняя девчонка, не то что у нас — почти пенсионерки.
— Это Ирландия, детка, — сказал Симус и почему-то надел темные очки.
***
Никакой полезности рейд по барам не принес. После шестого заведения глаза Забини излучали вселенскую грусть и желание убивать.
— Стоп, больше я никуда не пойду. Это бесцельное шатание с нулевым КПД. Мы могли бы потратить свое время на что-то приносящее результат.
— Блин, — удивился Рон, — Забини, ты трезвым так похож на Гермиону.
— Да, Забини, — Симус кивнул головой так, что еле не упал. — Не будь блю- бля-бле…
— Нет уж! — разозлился Гарри. Давайте доделаем начатое. Может вам и все равно, кто убивает людей, но мне как-то охота пожить спокойно в кое-веки.
— Да! — опять кивнул Симус и зашатался.
— А если бы некто поменьше приставал к официанткам и побольше делал… — обратился к ирландцу Поттер.
— Вот именно, — согласился Забини, — сказали же тебе, что любовь через 20 лет.
— Так что мне теперь целибат держать? — обиделся Финниган.
— Простите, что прерываю вашу интеллектуальную дискуссию, — в нетрезвом состоянии ещё больше растягивал слова Малфой, — я не знаю как так случилось, — Драко театрально рассмеялся, — но я забыл цель нашего посещения вышеуказанных заведений. Информацию какого рода мы ищем?
— Мерлин, — закрыл руками лицо Гарри.
— Все, заходим, — толкнул лбом входную дверь Симус.
***
— Вы видели этого парня? — показал бармену колдографию Блетчли Гарри.
Забини, выражая своим видом безнадежность, заерзал на стуле.
Бармен, похожий на отсидевшего уголовника, бросил взгляд на изображение.
— Жалко Майлза, конечно, — к удивлению парней сказал он. — Свой последний вечер провел здесь и был, замечу, в прекрасном настроении. Во всяком случае, прыгать с моста не собирался.
Гарри и Блейз удивлённо переглянулись.
— А этого помните? — осторожно протянул колдографию Бута Гарри.
Бармен снова уделил всего секунду изображению.
— Вроде бы. Кстати, сидел, кажется с Майлзом.
Блейз замер на стуле.
— Так Блетчли уже год как того, — пробормотал слизеринец.
Бармен криво улыбнулся, у Забини пошел мороз по коже.
— Я же не сказал, что он сидел с Майлзом вчера. Да и недавно вроде бы был здесь.
— Один? — спросил Гарри.
— Может быть один, а может быть с кем-то.
— С кем? — уточнил Блейз.
Мужчина смерил слизеринца ледяным взглядом.
— Не помню. Не обязан.
— А с этим кем-то вы видели раньше Блетчли? — осторожно поинтересовался Поттер.
— Может и да, может и нет. У меня плохая память.
— Но при этом, — парировал Гарри, — вы помните, в каком настроении был человек год назад.
— Мистер Поттер, — начал яростно вытирать стойку возле Забини бармен, — это исключение. Если вы сейчас оба пойдете и утопитесь, я тоже вас запомню.
— Спасибо на добром слове, — исподлобья посмотрел на собеседника Забини.
Бармен, не прощаясь, и таким образом дав понять, что разговор окончен, ушел к другим клиентам.
На стойку, почти опрокинув чашку с кофе Блейза, завалился Малфой.
— Ничего, — сказал он, — из посетителей никто не узнал ни Блетчли, ни этого зануду из Рейвенкло. Вы спросите: почемууу? Потому что некоторые из них даже не помнят, как их зовут.
Гарри, печально вздохнув, направился к столу, за которым сидели парни. Забини потянул за шиворот Малфоя, что на ходу допивал его кофе.
— Бармен что-то знает, — с умным видом изрёк Блейз, садясь между Симусом и Роном.
— Кто? — уточнил ирландец.
— Бармен.
— Что знает? — не сдержался и Рон.
— Послушай, гений дедукции, если бы мы знали, что, — сорвался Блейз, — мы бы наверное уточнили.
— Во всяком случае, здесь все и случилось, — сказал Гарри.
— Что все? — перепуганно осмотрелся по сторонам Уизли.
— И Блетчли, и Бут встречались здесь и друг с другом и со своим убийцей. Видимо, поделились не той, что нужно информацией.
— Ж.а. — подитожил Финниган.
— Эй, — постучал по столу Забини и шепотом обратился к Малфою. — Слыш, а у Гермионы действительно было что-то с этим Мак…как его?
— Извини, Забини, ничем не могу помочь, я был слишком занят организацией убийства директора.
***
Тем временем в подсобке бармен свистом подозвал старого облезлого филина. Птица, ворча, уселась к нему на плечо.
— Есть работёнка, — сказал мужчина, вытащил с ящика пергамент и нашкреб: «Тут задают слишком много вопросов. Это будет стоить вам немного дороже…»