ID работы: 3991312

Госпожа из поместья Стефанс.

Фемслэш
NC-17
Завершён
63
Пэйринг и персонажи:
Размер:
74 страницы, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 11 Отзывы 20 В сборник Скачать

Пролог.

Настройки текста
- Чертова девчонка! Я сказала тебе не трогать мои вещи при любых обстоятельствах и не касаться меня! Ты хочешь, чтобы я наказала тебя так же, как Лию? Тебя не учили тому, что слово хозяйки — твой закон?! Кто учил тебя, дрянь?! - женщина в строгом платье ударила девушку по лицу. - Леди Стейплз, мем. Я обучалась у нее до четырнадцати лет, пока меня не отправили в это поместье, - девушка виновато опустила голову, потирая красную щеку. - Я поступила так, как меня учили, мем, ведь моя прямая обязанность — прислуживать вам. - Хватит называть меня мем, дрянь! Я сказала называть меня госпожой. Неужели леди Стейплз не научила тебя элементарному — уметь слушать и слышать? Мне надоело прощать тебе все твои грехи, живо в комнату! - она указала на дверь из вишневого дерева. - Сначала я думала, что ты просто не можешь привыкнуть к такому укладу жизни. Или ты просто глупа настолько, что позволяешь себе такое отвратительное поведение. Но сейчас я понимаю, что ты просто испытываешь мое терпение. Ты была в числе моих фавориток, которых я всегда ценю и уважаю, хотя никогда не проявляю никаких чувств. Но, увы, ты имеешь наглость перечить мне и перебивать. - Госпожа... - девушка выдохнула и опустила голову еще ниже. - Я больше не буду вас огорчать, но я прошу вас, не наказывайте меня в комнате... - Не наказывать? Хочешь быть особенной? Как тебя звала мать, дрянь? - Мэри, госпожа. Но я совсем ее не помню. Она умерла, когда началась эпидемия, меня спасла леди Стейплз. Я не помню своего дома, не помню, чтобы кто-то из моих близких пережил те страшные для человека времена. - Ты слишком много думаешь, дорогуша, с такими темпа ты наскучишь любому молодому человеку, а для барышень окажешься слишком дикой. Видимо, тебе много позволяли, поэтому ты не видишь грани дозволенного тебе по статусу. Если я попрошу тебя сказать мне свое мнение, только тогда ты будешь в праве его высказать, Мэри. Принеси мне чай, позови Лили и иди на кухню, побудь там часа четыре. Я позову тебя, когда ты понадобишься, - женщина выдохнула и посмотрела на девушку; лицо женщины было невероятно красивым: ровный прямой нос, аккуратные брови, которые не стоило даже подчеркивать, слегка пухлые губы, взгляд властный, холодный, но не пугающий, глаза цвета эбонита. - Хорошо, госпожа, - девушка выбежала из комнаты, тут же направляясь в столовую, где ее ждали другие слуги, чтобы нести чай. Поместье Стефанс было достаточно большим по тем меркам и входило в десятку тех, которых стоит посетить, если вы хотите попасть в большое общество. Муж миссис Стефанс умер при загадочных обстоятельствах: его тело так и не нашли, за спинами шептались, что леди сама убила своего супруга, потому что потеряла все свое наследство, выданная насильно за этого мужчину. Госпожа Стефанс действительно была из тех особ, о которых мужчины говорили: «Ни ума, ни грации, одни лишь мужские амбиции — испорченная женщина». Прислуга, работающая в поместье всегда пугалась своей хозяйки, ее сурового взгляда и попадания в список тех, кого ждало наказание. Никто никогда не знал, что может вытворить хозяйка этого пугающего поместья. О ней пускали много слухов, половина которых была выдумала самой прислугой. Говорили, что леди была вампиром, а в комнате убивала свою очередную жертву, избавляясь от останков тела в огромной печи, которую она просила топить круглосуточно. - Госпожа попросила чаю и позвала Лили, - девушка устало выдохнула, потому что уже не в первый раз ее отсчитывала миссис Стефанс, поэтому избежать наказания было все сложней, но пока ей несказанно везло. - Ты вновь испытывала ее терпение? Сколько раз мне еще повторить, что если у госпожи что-то падает из рук, ты не должна этого поднимать. Прикасаться к госпоже позволено только Лили, которая и должна выполнять данную работу, а так же мыть и ублажать госпожу, если она того захочет. Иди ешь, а затем я дам тебе работу, - кухарка устало выдохнула и поставила на поднос чистую чашку. - Когда-нибудь госпожа не сможет простить тебе этого, и тогда никто не заступится за тебя, Мэри. Таковы правила поместья Стефанс. - Но ведь я не желаю ей зла. Она невероятно красивая, но безумно грустная женщина. Вокруг нее столько лживых людей. - Не тебе судить об ее окружении, юная леди! - Разве вам всем ее не жаль? Почему вы так ее боитесь? - Потому что нам дороги наши жизни, дурочка! Позови Лили, она слишком долго собирается, госпожа не любит ждать. Мэри спустилась по винтовой лестницы, ведущей из столовой прямиком в покои Лили, которая жила не лучше самой госпожи уже около трех месяцев. Никто не знал, по какой причине госпожа выделила эту девушку среди других. Ее тело украшали шрамы, оставленные прошлым хозяином за неподчинение, она заикалась, была слишком худой для своего роста, а ее большие глаза, на свету отдающие бирюзой, всегда были пустыми, словно вся жизнь давным-давно покинула ее тело. Госпожа никогда не жаловалась на нее, всегда дарила ей подарки, которые Лили не принимала — но это ей тоже прощалось. Никто не ревновал, не завидовал Лили в этом. Все считали, что скоро «любовь» госпожи потеряет остроту, и Лили заставят работать, как и всех в этом поместье. - Лили, тебя ждет госпожа, поспеши, если не хочешь потом получить наказание, - Мэри немного приоткрыла дверь, чтобы не смущать девушку. - Она не накажет меня, Мэри. Закрой дверь и скажи на кухне, чтобы подавали чай сами, мне нужно кое-что сделать, - голос девушки предательски дрожал, она пару раз запнулась. Спустя полчаса, когда чай был выпит, посуда разбита, поднялся шум, по винтовой лестнице вверх наконец-то поднималась Лили. Она ступало медленно, словно ее мучила давняя боль, которая обострялась при ходьбе. Она слегка морщилась,но не издавала ни звука, который бы мог показать странным для окружающих. Она прошла столовую, миновала огромную залу,поднялась на второй этаж и скрылась за поворотом. Что происходило за закрытыми дверями никто не знал, но спустя полчаса из комнаты вышла госпожа, ее лицо было слишком суровым для такого времени (когда у нее была Лили, она редко выглядела злой или удрученной). - Помогите Лили спуститься в ее покои, позовите врача, а затем возвращайтесь к своим прямым обязанностям. Мэри, ты пойдешь со мной, но сначала тебя переоденут. Анна, займись этим, а ты будь в моих покоях через полчаса. Никаких вопросов, ответов. Помолчи хотя бы сейчас. - Идем, - Анна взяла девушку за руку чуть выше локтя, нехотя направляясь в сторону огромной гардеробной. - Почему она вечно выбирает глупых и слишком болтливых или же молчаливых. Никогда еще я не видела в ее покоях мужчину. Неужели она идет против женской природа, тем самым насылая на всех нас огромный грех, а особенно на вас? Мэри переодели в легкое платье с открытой спиной. Такие платья в это время были роскошью и слишком вульгарными для большинства дам. Хотя, представление о красоте стремительно сменялось новым, никто не отменял и не отставлял на задний план истинный эталон красоты. И это платье, в которых до этого ходила только Лили были не самым лучшим представлением красоты для всей прислуги женского пола, потому что мужчины чуть ли не сворачивали себе шеи, чтобы рассмотреть худое тело. - Как шлюха, - тихо прошептала Анна, заканчивая шнуровку. - Ступай к госпоже и не смей лишний раз ее злить, слышишь?! - А что мне нужно будет делать? - Мэри посмотрела на свое отражение в зеркале. - Ведь меня переодевают для чего-то более интересного, чем уборка. - Узнаешь там, за закрытыми дверями. Ступай, - Анна сурово посмотрела на девушку и устало выдохнула; она устала от этой жизни не меньше всех обитателей поместья, но ее томило и нечто иное, совсем личное, о чем она никогда бы не стала говорить кому-либо. Знать, хранить, создавать тайны — еще одна особенная черта данного поместья. Столько тайн не соберет в себя даже самая толстая книга, которую вы так желаете получить в свою коллекцию. Иначе жить было слишком скучно. А когда в твоих руках немного власти над человеком — ты тут же ощущаешь себя менее ничтожным. Анна была человек скрытным, и о ее жизни никто ничего не знал. Единственное, что напоминало ей о том месте, откуда она родом — клеймо, которое чаще ставят свиньям и коровам, нежели людям. - Ты заставляешь себя ждать, Мэри, а это уже показывает всю отвратную сторону твоего воспитания. Если ты посмеешь опоздать еще раз — я накажу тебя так же, как наказывала Лили за ее опоздания. - Госпожа, но она говорила мне о том, что вы не наказываете ее за опоздания или отказ от ваших подарков, хотя, будь я на ее месте, я бы была рада такому внимания со стороны своей госпожи. - Ты вновь говоришь тогда, когда тебя об этом совершенно не просят. Мне это ужасно злит, юная леди. Что ж, думаю, мне стоит познакомить тебя с одним из вариантов вашего наказания. Снимай платье и ложись на софу лицом вниз, живо. - Госпожа, я ведь... - девушка замялась и вновь опустила голову. - Я просто слишком любопытна, чтобы не задавать вам вопросов или же не отвечать на ваши высказывания. - Мне сказать Биглю, чтобы от принес мне клеймо? Я быстро заставлю потерять тебе интерес ко мне? Мэри, твоя задача, пока Лили не поправится, это уборка моей постели, приготовление ванны для мытья. Если я позвала тебя, значит ты должна прийти ко мне спустя полчаса и никогда не опаздывать. Ты почему-то безумно любишь играть с терпением окружающих поместья. Некогда, мой муж говорил о том, что плохую прислугу стоит лишать всех атрибутов их прекрасной жизни, чтобы они поняли насколько сложно существовать без денег и жилья. Ведь никто не возьмет их на работу, если ты пустишь слух о том, насколько ужасно они работают. Думаешь, мне не известно, что каждый здесь желает мне смерти, когда молится Богу перед сном? Или что меня считают убийцей моего супруга? Я не позволю еще и тебе опуститься до уровня, когда мне просто захочется убить тебя, Мэри. Ты из тех людей, что отличаются чрезмерным любопытством, но при этом любят работу. Так что будь добра прислуживать мне так, как тебя учили, а не так, как шепчут за углом Анна или Элеонора. Подойди, - женщина выпрямилась, ее лицо стало еще более суровым. - Этот знак даст тебе некие привилегии, которые позволят тебе больше учиться и меньше сталкиваться с окружением. Твоя комната будет на третьем этаже, еду будут приносить в твои покои, так же я попрошу Бигля отдать тебе ключи от библиотеки, которая находится в левом крыле. Ты обязана будешь прочитать книги, которые я тебе скажу и свободно владеть французским. - Хорошо, госпожа. Можно мне спросить? - девушка была удивлена, ведь она никак не ожидала, что за ее поведение ее еще и похвалят, сделают избранницей леди Стефанс. - Но больше никаких вопросов, иначе я просто зашью тебе рот, - женщина повернулась к ней спиной и посмотрела на улицу; совсем недавно шел дождь, поэтому на улице все превратилось в грязную кашу, по которой невозможно проехать с повозкой, если только верхом. - Я теперь ваша новая фаворитка? В комнате повисла тишина, которую нарушил смех леди. Она едва тихо подрагивала, пытаясь сдержать смех. Ее плечи поднимались и опускались, голова была слегка наклонена вбок, от чего открывался на бледную шею госпожи Стефанс. - Как же ты еще глупа, девочка, - она повернулась к ней лицом и подошла, медленно протягивая руки вперед, обнимая ладонями лицо девочки. - Фаворитками не становятся, просто понравившись мне. Для этого ты должна долго стараться и слушаться меня. Но, с твоим скверным характером, я думаю, это будет невозможно, - руки женщина были холодными, но мягкими, поэтому Мэри даже не вздрогнула. - А теперь приготовь мне ванну и ступай. - Госпожа, - Мэри коснулась ее руки чуть выше запястья. - А где мне... - девушку сбивает с ног неожиданный удар по лицу. - Не смей! Глупая, противная девчонка! Ступай! Ты придешь завтра и не позволишь себе подобного поведения, иначе я попрошу кого-нибудь еще выполнять работу Лили. А тебя попрошу держать в конюшне, слышишь! Мэри выбежала из покоев госпожи, спустилась по винтовой лестнице прямиком в покои Лили, даже не подумав о том, что девушка может быть чем-то занята. Ее сейчас мало волновало то, что окружающие продолжали существовать в привычном для них ритме. Ее больше волновала жгучая боль, которая все никак не проходила. Она не понимала, почему госпожа Стефанс меняет свое настроение так быстро, почему она не позволяет прикасаться к себе, почему она ведет себя очень странно. Она думала, что Лили будет в состоянии ответить на все ее вопросы и хоть немного помочь. Когда девочка забежала в покои, то ужаснулась увиденной ей картиной. Лили лежала на животе, ее лицо украшали огромные капли пота, гримаса боли застыла лице. Вся спина девушки была истерзана в кровь. Несколько служанок старались остановить кровь, смазать ссадины чем-то очень противным, а затем приложить чистые лоскуты ткани, чтобы не было воспаления и нагноения. Лили тихо постанывала, ожидая, пока ее оставят в покое. - А ты что здесь забыла?! - Анна привстала и указала на дверь. - Выйди! - Мне нужно поговорить с Лили, - девушка была настроена решительно, поэтому уходить она не собиралась. - Уйди! - Элеонора устало кинула на пол новый лоскут, уже запачканный кровью. Элеонора была сестрой бывшего кучера госпожи Стефанс. Но когда Барт умер, Элеонора решила, что должна продолжить работать здесь, потому что брат безумно любил леди Стефанс и всегда заступался за нее в очередных обсуждениях среди служанок. - Но мне очень нужно, - не унималась Мэри. - Ты не видишь, Лили сейчас не до разговоров с тобой! - Элеонора, Анна, выйдите, пожалуйста на несколько минут. Пусть эта девчонка задаст свой вопрос, - Лили говорила чуть слышно, ее мучила адская боль, которая парализовала ее тело. - Лили, почему госпожа ведет себя так странно и не позволяет к себе прикасаться? И почему ты так избита? Что ты сделала? - Все же ты не умеешь молчать. Мэри а так же задаешь слишком много вопросов. Если госпожа говорит так делать, то тебя не должно волновать, почему это именно так. Человек, что задает слишком много вопросов, в конечном итоге, получает слишком много проблем. А я получила от госпожи заслуженное наказание. Когда-нибудь ты узнаешь намного больше, а сейчас просто слушайся ее, доверяй ей. Она одна из немногих людей, что умеют скрывать свои истинные чувства глубоко внутри. - Она умеет чувствовать? - Да, Мэри. Ты еще так глупа, чтобы понять, как важно порой не говорить окружающим о том, что в душе. А теперь иди... - Лили тихо простонала и закрыла глаза; ссадины пульсировали, покрывались толстыми коростами. Остаток дня Мэри провела в своих покоях на третьем этаже. Она взял в библиотеке книгу на французском, чтобы начать учить этот сложный для нее язык. Она никогда не старалась учиться хорошо, поэтому обучение чему-то новому давалось ей слишком сложно. Спустя час в ее покои вошла Анна. Она внесла поднос, поставив его на столик возле изголовья кровати. - Это просила передать тебе Лили, - она вышла, оставив девушку один на один с самой собой. «Когда-нибудь госпожа расскажет тебе правду, за которую ты будешь отвечать своей жизнью. Мне осталось не так уж долго. Болезнь не оставит меня. Это понимает госпожа, поэтому она позвала тебя. Ты глупа, но прекрасно понимаешь, как важно порой держать все в тайне. Не задавай вопросов, будь самой милой юной леди, какой только можешь быть».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.