ID работы: 3995983

Шиноби Поттер и путь его нелёгкий.

Джен
R
Заморожен
1756
автор
Lazy Butt бета
Размер:
210 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1756 Нравится Отзывы 1010 В сборник Скачать

Глава двадцать четвёртая или Рождественские подарки.

Настройки текста
Настроение с утра и так было не очень, а по прибытии в Больничное крыло совсем упало до уровня ниже плинтуса. Мальчику отчаянно хотелось сбежать. Забыть о сне, о лечении и просто радоваться Рождеству, как это делали остальные студенты, но… деньги были заплачены, зелья сварены, остальные приготовления тоже проведены. Он даже немного потянул время, вначале подписав поздравительные открытки и отправив их с Юки. — Проходите, мистер Поттер, — заметив его стоящего в дверях, сказала мадам Помфри, — волшебная палочка при Вас? — Здравствуйте, мадам, — поприветствовал её мальчик, — да, она со мной. — Присаживайтесь, — женщина указала на ближайшую койку, — ещё раз напомню, что вы должны выпить эти три зелья, перемежая их чтением соответствующих заклинаний. Затем медитация и когда вы окажетесь во внутреннем мире, то должны найти место травмы и с помощью последнего заклинания начать исправлять повреждения. На первый раз результат может быть совсем небольшим, но дальше будет легче и проще. — Что будет, если я ошибусь? — спросил Гарри, внутренне сжимаясь от страха. — Ничего не будет, — ответила она, но видя, как побледнел пациент, поспешила добавить, — никаких изменений в Вашем нынешнем состоянии, я имела в виду. При ошибке комплекс заклинаний не подействует и не будет никакого эффекта. Вы просто проснётесь и отправитесь по своим делам, а потом мы попробуем ещё раз после каникул. — Спасибо, мадам Помфри, — благодарно кивнул Гаро и, решив не оттягивать начало, выпил первое зелье. Кисленько, но вполне съедобно. Мальчик начал читать заклинание, выводя палочкой, натренированный до автоматизма узор, выученный из книг декана Гриффиндора. Очередное зелье. На языке остался горький привкус, но не время отвлекаться. И снова текст заклинания. Поппи Помфри в свою очередь произнесла свою часть заклинания, поддерживая и закрепляя результат. Третий комплект из зелья и заклинания. Сев в позу лотоса, Гаро отрешился от окружающего мира, как делал это на медитациях ещё до приезда в Хогвартс. Благодаря занятиям Окклюменцией, теперь у него получилось почти мгновенно перейти в состояние возвышенного просветления, как его называли в учебнике. Все ощущения сосредоточились на теле и внутри него. Стихли звуки, исчезли запахи больничного крыла и даже кожа перестала ощущать одежду, надетую на Гарри. В какой-то момент пустота вокруг сменилась расплывчатым видением, постоянно изменяющимся и перестраивающимся. На что оно было похоже? Гаро и сам не знал, но пытался понять и рассмотреть. В следующий момент в памяти всплыли фотографии древнегреческого храма, которые мальчик видел в туристическом буклете, лежавшем год назад на столике в прихожей дома №4 на Тисовой улице. Видение подёрнулось маревом и тут же стало чётким, словно кто-то подкрутил резкости. Он стоял на площади из белого мрамора, а вокруг насколько хватало взгляда были анфилады колонн, цветочные горшки и пустые вазы, свисающие на бронзовых цепях с мраморных блоков и арок, расположенных сверху на колоннах. Тут и там были видны желобки, по которым ручьём текла вода, для питания ныне отсутствующих растений. Дальше на север был виден большой многоярусный фонтан, а ещё дальше титанические колонны огромного храма с массивной треугольной крышей. Тут и там можно было заметить пустые пьедесталы. На них, видимо должны были стоять статуи. Точно! Не стояли, а будут стоять, когда их изготовят! Полюбовавшись архитектурой окружения, Гарри пошёл вперёд. Из учебника он помнил, что неважно куда ты идёшь во внутреннем мире, главное чётко знать куда ты хочешь попасть. Место травмы. Там, где повреждены нервы. Шаг, два… Три. За очередной аркой он увидел то, что заставило споткнуться на очередном шаге. Несколько колонн были словно сплавлены между собой и перекручены, так что торчали в разные стороны. Сам материал колонн был весь в сколах и трещинах, а углубления, по которым текла вода пронизывали структуру насквозь в самых неожиданных местах. Это явно выбивалось из местной структуры и было неправильным. Теперь надо было вообразить что держишь в руках волшебную палочку и приступить к трансфигурации искажения в нормальное состояние. Тут же вспомнились неприятные, обжигающие ощущения, что Гаро чувствовал от палочки после праздничного ужина. Нет! Всё нутро было против. Он не будет пользоваться палочкой. Другие техники можно было выполнить без неё, а значит и тут можно обойтись без этой деревяшки. Сложив печать концентрации, он направил свои силы на искажение. Текущая по желобам и каналам жидкость вспучилась и охватила всё искажение в один огромный водный пузырь. Перекрученный архитектурный хаос дрогнул и медленно, словно с неохотой начал шевелится, изменяясь. Тело достаточно быстро налилось свинцовой тяжестью, а ручеёк воды стал иссякать. «Слишком быстро, — подумал мальчик, видя, как водный пузыть стал втягиваться внутрь перекрученной инсталляции, — моих сил должно было хватить на большее…» Порыв ветра ударил откуда-то сзади и сконцентрировавшись, прошёл сквозь живот, превращаясь в поток слегка светящейся прозрачной жидкости. Пузырь тут же восстановил прежний размер, и поврежденная конструкция снова пришла в движение. Стало легче. Видимо мадам Помфри поделилась магией, внося свою лепту в лечение мальчика, но… этого всё равно было недостаточно. Он помнил, что для фиксации изменений и положительной динамики должны были произойти определённые изменения и сейчас смотря на процесс перед ним, он понимал, что пока ещё слишком рано прерывать сеанс лечения. Магия на исцеление, нарушая все расчёты, тратилась в несколько раз быстрее, нежели чем должно. «Нет! Ну как же так? — запаниковал Гаро, — Ведь вначале всё было нормально! Всё шло по плану… Неужели, это из-за того, что я решил не использовать волшебную палочку? Блин!» Глаза стали слипаться, и он понял, что в тот момент, когда уснёт во внутреннем мире, но очнется в реальности. Причём очнется в не самом лучшем состоянии. Ну ещё бы, магическое истощение никому на пользу не идёт. Обидно, что в этот раз все усилия пошли прахом. Что ж, тут уже ничего не поделаешь… Сверху рухнул столб пламени впитываясь в ментальную проекцию мальчика и преобразуясь в целый океан фосфоресцирующей влаги, что устремилась к искажению, возобновляя почти замерший процесс исцеления. Усталость как рукой сняло и во всём теле ощущалась бесконечная лёгкость. «Что? Кто? — удивился Поттер, но тут же отбросил посторонние мысли в сторону, сосредоточившись на процессе. Изломанный хаос повреждения в пузыре потёк словно нагретый воск. Четко различимый щелчок разнёсся над всем пространством и колонны почти вернули изначальный вид и положение. Оставалось только разъединить вершины и выпрямить их вверх. Пламя иссякло так же резко, как и появилось до этого. Пузырь схлопнулся, разбрызгивая капли влаги по всей видимой поверхности, и мальчик рефлекторно зажмурился, дополнительно выставляя вперёд руки. И очнулся сидящим на постели в Больничном крыле. — Отдыхайте, мистер Поттер, — сказала стоящая рядом мадам Помфри. Из-за её плеча выглядывала обеспокоенная профессор МакГонагалл, которая хотела было что-то сказать, но её прервали. — Минерва, мальчик устал, ему нужен отдых, — непреклонно заявила Поппи, — у вас ещё будет время поговорить. Позже. Гаро понял, что его во время лечения поддерживала не только медведьма, но и декан. — Спасибо, — поблагодарил он, а затем повернулся на бок и почти мгновенно уснул. * * * Распрощавшись с мадам Помфри, Минерва покинула больничное крыло, выйдя за дверь к ожидающему её там директору. — Зачем Вы это сделали? — спросила она. — Не могли бы Вы уточнить, что именно имеете в виду? — улыбнувшись, вопросом на вопрос ответил Дамблдор. — А то я много чего успел сделать за последнее время… Может быть поговорим по пути? Не хотелось бы пропустить обед. — Зачем Вы покинули помещение, где проходило лечение, сразу же после того, как закончили подпитывать мальчика своей магией? — немного раздраженно сказала профессор трансфигурации, последовав за начальником в сторону Большого Зала. — Ведь теперь у Гарри сформировалось ошибочное мнение о том, что это именно я помогла ему с лечением! — Дорогая моя Минерва, правильно заданный вопрос уже имеет в себе половину ответа, — не сбавляя шаг, ответил он. — Значит именно этого Вы и добивались! Но зачем Вы это сделали? Для чего Вам нужно, чтобы Гарри испытывал чувство благодарности к моей персоне? Вы вообще были против его лечения таким способом, настаивая на более болезненном и быстром варианте, а тут пришли и помогли в самый ответственный момент. Зачем? — Девочка моя, неужели Вы думали, что за столько лет сначала учёбы, а потом и совместной работы, я так до сих пор и прибываю в неведении относительно Вашей бунтарской натуры? Отдавая приказ по излечению самым быстрым и болезненным способом, я заранее рассчитывал на то, что Вы поступите иначе. Зато каков результат! Вы вплотную лично занялись его обучением, окружив присмотром и заботой. Сам же мистер Поттер получил прекрасную мотивацию для скорейшего изучения определенных областей магии, что в будущем могут очень сильно ему пригодиться. Мне осталось лишь проконтролировать итоговый процесс, во избежание непредвиденных осложнений. Смутившись, женщина чуть притормозила, но тут же спохватившись снова ускорила шаг и чуть забежав вперед, остановилась перед директором, преграждая путь: — Не думайте, что Вам удастся так легко уйти от неудобного вопроса! Зачем Вы выставили меня главной благодетельницей в глазах мальчика? — Видимо не получилось… — вздохнул Альбус, словно сдаваясь на милость победителя и стал рассказывать, — Вы сами помните в каком состоянии пребывал мальчик после приезда в Хогвартс. Его нервная система находилась на пределе, и он вскоре мог либо сорваться, либо сойти с ума. Нужно было срочно найти якорь для стабилизации его состояния. Я очень надеялся, что таким якорем смогут стать новые друзья-однокурсники, но… он со всеми держал дистанцию, не доверяя и не раскрываясь полностью. Да даже с преподавателями он держался настороже. Тот случай с первокурсницей факультета Слизерин, показал, что мальчик уже почти готов пойти по неправильному пути. Впрочем, дружба с Тонкс и клятва помощи мистеру Уизли могли вполне успешно нивелировать нежелательное развитие событий, но оставлять всё на самотёк было нельзя. Тогда я воспользовался подвернувшимся случаем, чтобы направить развитие событий в нужную мне сторону и ко всеобщей пользе. Теперь у Гарри есть Вы! Человек, к которому он испытывает чувство благодарности и которому может доверять. — Альбус, Вы… — она пыталась подобрать слова, чтобы описать всю гамму испытываемых чувств, но в итоге так и не смогла этого сделать. Обреченно махнув рукой, она просто пошла дальше. Хитро прищурившись, директор Дамблдор сверкнул очками-половинками и, вполне довольный собой, отправился вслед за профессором Макгонагалл. * * * Проснувшись поутру, Гаро понял, что находится в своей кровати. Видимо кто-то перенес его ночью в спальню из больничного крыла, а сам мальчик был настолько измучен и спал так крепко, что даже не заметил этого. Его взгляд заскользил по комнате и тут же застопорился на свертках и коробочках у своей кровати. Немного похлопав глазами в прострации, Поттер всё же сообразил, что сегодня Рождество, а значит это – подарки. Странно. И кто вообще стал бы слать ему подарки к празднику? Поднявшись с кровати, он зашуршал, надевая халат. С соседней кровати тут же раздалось сонное: — Доброе утро, Гарри. — И тебе доброго утра, Рон, — на автомате произнёс мальчик, не отрывая взгляд от горки свертков. Он хотел уже было протянуть руку к первому из них, но в следующий момент отдернул её. Нужно соблюдать осторожность, да и вдруг они не его и попали сюда по ошибке, а он возьмёт и откроет чужой подарок. Вот неловко-то будет. — Ну чего испугался, нет там навозных бомб, - пошутил Рон, подбираясь своей горе подарков, которая была выше и больше, чем у Поттера. Это явно обрадовало рыжего и тот бросил превосходства взгляд на Гарри, но тот этого не заметил, поглощённый своими мыслями. Всё же решившись, Гаро взял самый верхний сверток, упакованный в толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами было выведено: «Гарри от Хагрида». Да нет, подарки всё же предназначались для него. В груди зародилось почти забытое тёплое чувство. Разорвав бумагу, он стал внимательно разглядывать содержимое. Это оказалась флейта весьма грубой работы, скорее всего выстроганная вручную самим дарителем. Поднеся подарок к губам, он подул и из флейты вырвался звук, напоминающий уханье Юки. Отлично, теперь с помощью этой флейты он сможет поддержать разговор с собственной совой на её родном языке. Хороший подарок. Следующий подарок был завернут в обычную чуть желтоватую бумагу. «С Рождеством, Гаро!» гласила подпись, сделанная зеленым фломастером. Это от Дадли? Не веря своим глазам, Поттер немного трясущимися руками стал осторожно снимать упаковку. По форме свёртка он уже догадался, что именно кузен мог отправить ему в подарок. И вот на свет появился томик манги. «Наруто. Том 4: Мост героев». После стольких месяцев нервотрепки и переживаний, он снова сможет погрузиться в великолепный мир шиноби, расслабиться, читая о уже изрядно подзабытых с лета событиях первой миссии Наруто за пределами деревни. Кайф! Из-под обложки выпал тонкий лист плотной бумаги. Нагнувшись, Гарри поднял его и увидел приклеенную скотчем мелкую монетку. «Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок дядя Вернон и тетя Петунья». — Вот и старшие Дурсли отметились, — прокомментировал Поттер. Рон, оторвался от распаковки собственных подарков и заинтересованно подался вперёд. — Что это за нелепица? — спросил он, во все глаза рассматривал монету, — Это деньги? — Нравится? Тогда держи. Дарю! — улыбнулся Гаро, смотря на обрадовавшегося рыжего, —Интересно, кто еще мог прислать мне подарок кроме Дурслей и Хагрида? — Ну-у… — протянул Рон, покраснев до самых ушей, — там ещё от мамы подарок должен быть… Я ей написал… ну и вот… Гарри разорвал упаковку объёмного свёртка, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку с домашними сладостями. — Спасибо, Рон! — поблагодарил Гарри, — Я действительно ценю это! — Да я ещё давно написал… — замялся Уизли, — Она всей семье к каждому Рождеству свитеры вяжет. Что-то вроде традиции уже… — Твоя мама просто супер, — в этот раз смутился уже Гарри, осознав. Что его тоже причислили к семье. Сам он даже не подумал послать поздравление старшим Уизли, да ещё и Рону память стёр… Поттер почувствовал себя последним уродом. Впрочем, по постоянным заверениям дяди Вернона он и есть урод. Стараясь отвлечься от неприятных мыслей, Поттер развернул следующий подарок. Это оказалась большая коробка «шоколадных лягушек», присланная Гермионой. Дочь стоматологов и шлёт в подарок сладости? Девочка – противоречие. Следующая посылка так же была со сладостями. Набор семивкусных сахарных перьев от Тонкс. Хех, похоже все девочки мыслят в одном направлении. Но всё равно приятно. Остался последний сверток. Очень легкий, почти невесомый. Неожиданно, взвыла интуиция, предостерегая мальчика от немедленного вскрытия подарка. Он бросил сверток на кровать. — Не посмотришь, что в нём? — разочарованно спросил Рон. — Потом, — сказал Гаро, а затем переводя тему продолжил, — интересно, что будет на завтрак, а то я проголодался. — Надеюсь, что не овсянка, — подхватил вечно голодный рыжий, — Я понимаю, что праздничный пир будет вечером, но может и с утра чем повкуснее накормят? Дверь в спальню распахнулась от мощного сдвоенного пинка и внутрь буквально ввалились близнецы Уизли и хором заорали: — Счастливого Рождества!!! — Хэй, смотрю, Гарри тоже получил фирменный Уизлитер! — воскликнул Джордж, обращаясь к брату. На Фреде и Джордже были новенькие синие свитеры, на одном была вышита большая золотисто-жёлтая буква «Ф», на другом - «Д». — А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Фред, — Давай-давай, они ведь красивые, тёплые и сделаны с душой! — Ненавижу бордовый цвет, — проворчал мальчик, но обновку всё же натянул, — А на моём никаких букв нет. Ну хоть мама думает, что я не такой тупица, чтобы забыть собственное имя… — Эй! Мы ведь тоже не дураки и хорошо знаем, что нас зовут Дред и Фордж, — рассмеялись близнецы, довольные получившимся каламбуром. — Да-да, именно поэтому на ваших свитерах и только на них вышиваются инициалы, — отмахнулся Рон. — Стоп! — вдруг воскликнул Джордж, — это что? Наш младший братишка посмел подумать, что мы тупее него? — Требуем сатисфакции! — завопил Фред, хватая подушку с ближайшей постели, после чего запустил её в Рона. Тот, видимо ожидая чего-то подобного, присел и снаряд влетел в грудь Гаро, от чего мальчик покачнулся и чуть не упал. Все в комнате замерли на секунду. Близнецы в шоке от того, что брат впервые на их памяти смог уклониться от вероломного нападения. Рон - от понимания куда и в кого попал предназначенный ему «подарочек». Гарри же просто впал в ступор от случившегося, а потом, посмотрел на подушку перед собой. Подхватил, взвесил и с радостным воплем «Битва подушками», запустил её обратно в близнецов. Те увернулись. После чего не менее радостно оскалились в ответ и подхватив, один – прилетевший снаряд, а другой подушку с ещё одной постели, достали палочки. — Чего?! — только и успел сказать Рон, когда запушенная в него Фредом подушка увеличилась в размерах и снесла вбок. Джордж же, метнув свой снаряд, применил к нему заклятие умножения и Поттер оказался прямо-таки погребён под дюжиной прилетевших в него пуховых изделий. Мальчики не остались в долгу, швыряя попавшиеся под руку подушки обратно в близнецов, что спрятались за кроватями уехавших на Рождество домой обитателей комнаты. После чего Рон и Гарри, переглянувшись, схватили с двух сторон огромную подушищу и раскачав зашвырнули через кровать Невилла. Возмущённо вскрикнул, придавленный снарядом Фред, а Джордж запустил подушки уже с двух рук, после чего перебежал к брату и помог тому подняться на ноги. Подушки летали туда-сюда, а счастливый смех ребят разносился по комнате и даже за её пределы. — Что тут за шум? В дверь протиснулась еще одна рыжая голова, принадлежавшая Перси и тут же получила подушкой прямо по лицу, сбив с него очки. Выражение лица старшего из братьев Уизли и до этого бывшее не слишком радостным, скривилось ещё сильнее. — Что за бардак вы тут устроили? — спросил он, держа в руках ещё один свитер грубой вязки, который тут же выхватил у него Фред. — Ага, а тут вышита буква «С», то есть староста. Давай, Персик, надевай его – не отбивайся от коллектива. — Не… хочу, — донесся до Гарри хрип Перси, которому близнецы уже успели одеть свитер на голову. — Ничего не знаем, — чуть ли не пропел Джордж, натягивая свитер так, что руки не попали в рукава, а оказались прижатыми к телу, — сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами. — Рождество - семейный праздник, — поддержал того Фред. И, ухватив старшего брата за шиворот, близнецы вытолкали того из спальни. * * * Плотно перекусив, Гаро чуть раньше вернулся в спальню, пока Рон и другие Уизли продолжали завтракать, веселясь и перебрасываясь шутками и подколками. Он спешил распаковать последний сверток, что всё так же сиротливо лежал на кровати там, где его бросил мальчик. Мельком отметив, что беспорядок, образовавшийся в результате недавней баталии подушками уже был прибран, Поттер развернул упаковку. Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками. — И что это такое? — недоумённо пробормотал Гарри, подбирая с пола сияющую серебристую ткань. Она была очень странной на ощупь, как будто частично состояла из воды, — Мантия?! Видимо, он зря беспокоился и вполне можно было открыть подарок в присутствии других людей. Подойдя к зеркалу, Гарри набросил мантию на плечи. В отражении он увидел собственную голову, парящую в воздухе. Тело отсутствовало. Но мальчик продолжал ощущать его как прежде. Значит отсутствовало не тело, а его изображение. Гарри натянул мантию на голову, и его отражение исчезло полностью. — Мантия-невидимка, — ошарашено произнёс Гаро. Он снял мантию и, заметив выпавшую из свёртка с мантией записку, поднял с пола листочек бумаги. Надпись на нем была сделана очень мелким почерком с завитушками. Что-то знакомое, но мальчик никак не мог вспомнить где он видел нечто подобное. Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом. Желаю тебе очень счастливого Рождества! Подписи не было. Странно. Всё это очень странно и необычно. Мантия-невидимка отца? Но кто и зачем мог прислать ему такую, без сомнения, ценную вещь? Действительно ли она принадлежала его отцу? Ну вот, опять сплошные непонятки. От возникших предположений и подозрений разболелась голова. Ведь он просто хотел спокойно и беззаботно провести Рождество в тёплой постели читая мангу и поедая сладости, а не ломая голову над очередными тайнами и головоломками. Впрочем, мантия-невидимка ему пригодится. В ней он мог обойти всю школу, заглянуть в любое помещение, оставшись при этом никем незамеченный. Завернув мантию в упаковку, он спрятал её на дне сундука. Несмотря ни на что, ему не хотелось, чтобы ее надевал кто-нибудь другой, кроме него. Даже не хотелось, чтобы кто-нибудь просто до нее дотрагивался или знал о её существовании. «Ну вот и отлично. Теперь можно расслабится и почитать «Наруто», выбросив все посторонние мысли из головы. Праздник всё-таки!» — подумал Гаро развалившись на постели с томиком в руках.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.