ID работы: 4004635

Настоящий гений драмы - истинный Пьеро

Слэш
NC-17
В процессе
31
автор
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 10 Отзывы 5 В сборник Скачать

n.1

Настройки текста
Громкие шаги и скрип дерева - первое, что услышал Буратино в свой новый день. Трещины, с каждым днём всё более гнилые и глубокие, жалобно ныли. Деревянные ноги скрипели и почти не сгибались. Свист кнута прорезал тишину. С тихим стуком рука, где-то покрытая сизым мхом, где-то покрывшаяся грубой серовато-коричневой корой, упала на каменный пол. Последний глаз вывалился из трухлявой головы и разбился о холодные плиты. Большинство осколков завалилось в щели меду глыбами, под которыми жили муравьи. Буратино боялся муравьёв. Папа Карло рассказывал ему о том, как он с Джузеппе ещё в молодости ходил в лес за деревом, но почти вся древесина была изъедена насекомыми. Карабас Барабас ушёл, глухо ворча. Мальчик упал на колени, поднимая свою левую руку и пытаясь поставить правую на место. Вскоре от неё осталась лишь горстка трухи на полу. С трудом Буратино поднялся вверх по лестнице за кулисы. Выступление уже началось. На сцене яркие костюмы водили хоровод вокруг Пьеро, громко хохоча и приближаясь к несчастному. Гогот толпы перекрыл его рыдания и крики. Бубенчики на концах идиотских шляп метались из стороны в сторону, как щупальца. Рот Арлекино растягивался в безумной улыбке, обнажая длинные острые зубы. Она растягивалась дальше, растягивалась без остановки. Нижняя челюсть отвалилась, когда ряд зубов достиг ушей, рассыпалась на шарики, тут же упавшие в руки клоуна, танцующего на спине Пьеро и выбивающего ритм каблуками по его позвоночнику. Куклы в масках нависли над мальчиком, закрывая его от глаз толпы. В Буратино летело окровавленное ухо. Плоть шлёпнулась о его щёку, оставив красное пятно, и упала на пол. Ноги понесли куклу вперёд. Он схватил Арлекино - или это был не он? - за плечо, и тот забился в неистовом смехе, отбросив существо назад, будто его и не было. Страшное, искажённое гримасой жестокости и удовлетворения лицо нависло над ним, окропляя кровью всё вокруг. Язык безвольно свисал из горла. Пинком скоморох заставил Буратино отскочить назад на несколько метров - прямо в подвал. Ударяясь о каждую ступеньку, Буратино терял щепку за щепкой. Пустоглазая голова укатилась в дальний угол.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.