ID работы: 4007478

Этот простуженный лес Дин

Слэш
NC-17
Завершён
742
Стейси - N соавтор
Веллет бета
Размер:
145 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
742 Нравится 60 Отзывы 298 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Гарри прятал шальную улыбку за керамической кружкой с мятным чаем и краешком одеяла, натянутым до подбородка. Встав раньше Северуса, он позволил себе вольность и приволок завтрак прямо в постель, так что утро его мужчина встретил под запах трав и блинчиков с творогом и вишней. И как бы ни беспокоился Гарри, зная о некоторой строгости любовника в бытовых вопросах, шалость удалась — Северус проснулся с мягкой сонной улыбкой, от которой сердце юноши застучало вдвое чаще обычного. Мужчина прихлёбывал горячую жидкость и лениво отделял кусочки блинчика вилкой — ему была приятна забота Гарри, приятно тепло общей постели, приятно позднее солнечное утро. Всё было хорошо, хорошо настолько, что Северус блаженствовал и не думал ни о чём. Ещё немного. И ещё. Гарри тоже было хорошо, даже очень; но он не мог избавиться от зудящей мысли о разговоре, который так или иначе должен был произойти между ними. Он не знал, о чём они будут говорить, когда и чем всё это в конце концов закончится. Неизвестность нервировала, и Гарри незаметно отводил взгляд к окну, скрывая напряжение и желая растянуть утреннюю легкость на максимально возможное время. — Кажется, теплеет. — А ты все же успел замерзнуть этой ночью? — деланно удивился Гарри, выдавая себя совершенно бесстыжей, хитрой улыбкой. — А если да, то тогда что? — парировал мужчина. — Смертельный удар по моему самолюбию, — почти что трагично прошептал Гарри, давясь смехом. — Ты, значит, всё ещё не остыл? Гарри, не сдержавшись, рассмеялся и коротко прижался губами к острому плечу любовника. — Ты издеваешься надо мной, да? — А ты — надо мной? — Северус потянулся к волосам юноши, мягко пропустил пряди сквозь пальцы и задержал руку на щеке, поглаживая большим пальцем скулу. — Трунишь, сколько твоей душе угодно. Гарри качнулся вслед за рукой Северуса, чувствуя себя как-то по-детски легко и счастливо. — Неправда. — Правда, — возразил тихо мужчина и запечатлел на губах Гарри легкий поцелуй. — Нет, — упрямо ответил юноша, возвращая любовнику короткую ласку. Мужчина ничего не ответил, продолжая поглаживать скулу любовника. Улыбка медленно сходила на нет, а в глазах появилась грусть. Гарри напряженно замер и отстранился. — Что? — Поговорим? — спросил мужчина в ответ, уронив руку. Юноша молча кивнул и замер, бросая на Северуса изучающий взгляд. — Я готов выслушать тебя. Гарри нервно сцепил пальцы в замок. — Что именно ты хочешь услышать? — Я так ничего о тебе и не знаю — а ты вспомнил всё. Быть может, есть что-то, что ты хотел бы мне рассказать? — Северус отломил кусок выпечки, как бы возвращая разговору домашнее настроение. — В магическом мире, — хрипло начал Гарри, опуская взгляд на свои руки, — всё это время шла война. Мы воевали против Волдеморта — сильного, но помешанного на чистоте крови мага… — Чистоте крови? Что это? — переспросил мужчина. — Это имеет отношение к нацистам? — М-м, да, — Гарри помедлил. — У них одна основа. Чистота крови определяется магической природой обоих родителей. Северус некоторое время размышлял. — Волшебники истребляют тех, у кого мало магии или совсем нет? — Не все волшебники, — Гарри говорил медленно, с трудом подбирая нужные слова. — Только террористические организации вроде Пожирателей Смерти, которых возглавлял Волдеморт. Конечно, Министерство магии и Аврорат пытаются искоренить саму возможность возникновения подобных… ситуаций. — То есть ты… В сопротивлении? Гарри поморщился. — Я был избран для уничтожения Волдеморта. Северус недоуменно вскинул брови: — У волшебников судьба кем-то определяется? Какой-то совет, который предписывает, кому кем быть, гильдии или, быть может, испрашивают предсказания при рождении? — В основном — виной тому пророчества. Это бывает крайне редко. Мне… повезло, — Поттер скривился. — Значит, ты… У тебя не было выбора? И никого не волновало, что ты совсем юн? Гарри промолчал и вновь отвел взгляд к окну. Северус и сам всё понял, даже не зная ситуации в целом. — Гарри… — участливо начал он. — Впервые я убил человека в одиннадцать, — притворно безразлично откликнулся юноша. — Думаю, меня приучали к этой мысли. — Вы… Вы так давно на военном положении? Как это оказалось возможно? — Вторая Война началась еще до моего рождения. Просто… м-м, не такая явная. — Ты знаешь… Я отреагировал… Гарри удивленно посмотрел на любовника. — Ты, быть может, не совсем понял. — Объясни, — напряженно бросил юноша. — Моя мать. Она умерла. — Ты, — Гарри медленно вдохнул и положил руку на запястье партнера. — Ты говорил. — Непреднамеренное убийство. Юноша дернулся, как от удара и сильнее вцепился в руку Северуса. — Ты?.. — Мой отец. В порыве ревности неосторожно толкнул с лестницы, и всё, ничего нельзя было сделать. Мы ничего не сказали полиции. Я ничего не сказал. — Ты говорил, что он любил твою мать… — Он и любил. И не простил себя. Врач, которого мы вызвали, его друг… велел не сиротить меня. Сказал, что ей уже ничем не поможешь. И от того, что отец сядет, её не вернешь. Не зная точно, как реагировать на такое, Гарри крепко обнял любовника. От понимания и ужаса стало тяжело дышать. — Я сожалею, что ты опять вынужден жить с убийцей. Правда, прости меня. Мужчина хотел было возразить, но не сразу нашел нужные слова: — А мне жаль, что в вашем мире предсказание для взрослых значит больше, чем судьба ребенка. Я не верю, что не было другого выбора. Гарри медленно отстранился, неуверенно кривя губы в подобии улыбки. — У меня его не было. Северус поджал губы, не желая спорить. На его взгляд, попробуй кто-нибудь высказать подобное предсказание в отношении Луны, и если бы вдруг случилась бы война — он бы знал, как поступить. Гарри понял молчание любовника по-своему и резко встал с кровати, принимаясь перекладывать с места на место какие-то мелочи и разглаживать висящую на спинке стула одежду. — С другой стороны, — негромко и торопливо произнес он, — я встретил тебя. Это стоило того. — Ты куда сбежал? — удивленно спросил мужчина. — Гарри. Поттер вздохнул и медленно сел на край постели, смущенно кутаясь в одеяло. — Я не сбежал. Просто… — Просто…? — Наконец-то надо мной не висит это пророчество, а я всё ещё не уверен в завтрашнем дне. — О. В этот раз Северус истолковал слова Гарри каким-то известным только ему образом и отвел взгляд в сторону. — Это всё, что ты можешь или хочешь мне сказать? — напряженно уточнил Гарри. — Я понимаю, что в твоей жизни ещё не всё устоялось, поэтому… Юноша окаменел лицом и еле слышно бросил: — Продолжай. — Поэтому ты ещё не знаешь, чего бы тебе хотелось. — Ты сейчас серьезно? — пораженно спросил Гарри. — А ты? Поттер усмехнулся и покачал головой. — А я удивлен, что ты всё ещё не понял. — Тогда объясни. Гарри шумно вдохнул и открыл рот, но через мгновение закрыл, будто передумав, вновь вскинулся, но в конце концов тихо, с присвистом выдохнул и спрятал лицо в ладонях. — Я просто люблю тебя, — глухо произнес он, не отнимая рук. Северус придвинулся ближе к Гарри и обнял того за плечи. — Тогда в чём проблема? — тихо произнёс он. — Разве кто-нибудь… Разве я гоню тебя из дома? — Нет, конечно, нет. Ты не выгонишь меня, потому что слишком добр. — Думаешь, я стал бы…? Стал бы спать с тобой из доброты? Да и добр ли я? Это правда, в дом я тебя пустил из каких-то соображений человеческого отношения, сострадания. Быть может, ты это называешь добротой. Но разве это уже не перестало быть актуальным? — Я не знаю, — Гарри распрямился и посмотрел на любовника больными глазами. — Я совсем не знаю, что ты думаешь сейчас о… о нас. — Я тебя люблю? — полувопросительно ответил Северус, целуя юношу в висок. — Люблю. — Но я убивал. Немало людей умерли даже просто из-за моей неосмотрительности. Ты понимаешь это, Северус? — Хочешь сказать, что ты закончил военную академию и находишься в должности главнокомандующего? — Северус не дал юноше вывернуться из его объятий. — В противном случае ты всего лишь очень-очень юный человек, который волей случая оказался на войне. Ты выжил хотя бы сам? Значит, уже справился с очень сложной задачей. Ты не должен брать на себя то, чему ты не был и никогда не будешь виной. Гарри неуверенно улыбнулся и качнул головой. — Знаешь, я не жалею, что убил его. На какое-то время спальня погрузилась в молчание. — Тебе обязательно туда возвращаться? — Ты имеешь в виду мой мир? — удивленно уточнил юноша. — Я имею в виду твой мир, в котором тебя заставляют убивать. Конечно, здесь, наверное, не так интересно, но… — Тут замечательно, — перебил его Гарри и переплел пальцы любовника со своими. — Я жил здесь одиннадцать лет и потом — каждое лето. Но и в этом мире достаточно тьмы, как и в магическом — света. — Я подразумевал дом. Здесь, где я и Луна. — Здесь есть ты и Луна. Почему я должен хотеть уйти? — Об этом я и спрашиваю. Если ты хочешь остаться — в твоём будущем всё не так тревожно неизвестно. Гарри нервно рассмеялся. — Мы говорили об одном, да? — А о чём ты? — О нас. Северус усмехнулся. — Тогда да. — С ума сойти, — Гарри обхватил руками шею любовника, утягивая его лечь поперек кровати и прижимаясь всем телом. — Так глупо. — Что глупо? Я глупый? — притворно нахмурился Северус, обнимая Гарри и переворачиваясь вместе с ним. — Мы, — протянул Поттер, дразнясь. Северус, продолжая нависать над любовником, доверительно сообщил: — Ну уж нет, мой дорогой Гарри, у меня есть официальное подтверждение моим глубоким познаниям. — В мире магии бумажка о маггловском образовании ничего не значит, — весело улыбнулся юноша, борясь с детским желанием показать Северусу язык, а еще через секунду сконфуженно добавил. — Впрочем, как и наш свиток — в мире магглов. — Что ж, я всегда могу вернуться работать, — возразил мужчина. — Я довольно редкий специалист, меня отпустили с большой неохотой. — Нет, — довольно остро отреагировал Гарри, закидывая на Северуса еще и ноги, будто бы желая всеми силами удержать рядом. — Нет-нет-нет. Никакой работы, а уж тем более — работы, связанной с войной, армией и прочей подобной га… радостью. — Что ж, в мире довольно много и коммерческих предприятий, которые будут совсем не против получить меня в качестве работника, — усмехнулся Северус. — Это реальный мир. Надо же нам на что-то жить. — У нас есть деньги, — Гарри упрямо поджал губы. — К тому же, работать и жить здесь — нереально. И я уверен, ни ты, ни Луна не хотели бы покидать этот дом. — А что думаешь ты? — Я думаю, что моё место с семьей. — Ты остаешься? — Да. Конечно, да.

***

Нарцисса аппарировала на поляну по координатам, которые ей дал Драко. Сквозь деревья виднелся деревянный дом. Профессор направилась к нему. Она шла, вглядываясь в приближающийся силуэт строения, пытаясь понять, где же предпочитал проводить большую часть времени Герой. Ничего примечательного не было — обычное жилище, немного потемневшее от времени. Трава на заднем дворе зеленела, какие-то ещё непримечательные подробности роднили этот дом со многими другими маггловскими — сколько могла судить Нарцисса: какие-то инструменты, доски, свидетельствовавшие о регулярно кипевшей деятельности, вскопанная земля. Обойдя дом стороной, Нарцисса вышла к парадному входу с просторной террасой. На ступеньках сидела светловолосая девочка и разглядывала что-то блестящее. Она ничуть не удивилась и словно бы ждала. — Добрый день, — нейтрально поздоровалась женщина. — Очень добрый, — откликнулась та, взглянув на ведьму большими блеклыми глазами, и отложила смутно знакомый, но изломанный кулон. — Гарри на кухне. — Я могу войти? — уточнила женщина. — Конечно, — кивнула девочка и вновь обвела взглядом кромку леса. Ничего не ответив, Нарцисса поднялась, минуя незнакомку, и повернула ручку двери, ожидая неизвестно чего. Но ничего не произошло, и она сделала несколько шагов, прежде чем из кухни выглянула лохматая макушка Гарри Поттера. — Миссис Малфой? Прошу, проходите в гостиную. Кивнув, профессор направилась в указанном направлении и осталась стоять посередине комнаты. Поттер, кажется, за ней не последовал — оглянувшись, женщина никого не увидела. Выразить своё мнение было некому, поэтому женщина сделала несколько маленьких шагов туда-обратно, скользя изучающим взглядом по обстановке.

***

Северус спускался по лестнице вниз, застегивая на ходу пуговицы на манжетах рубашки. Гарри предупредил, что у них будет гостья из его мира. Точнее, предупредила их сова, настойчиво стучавшая клювом в стекло около четверти часа, пока Гарри был в душе, а Северус просто не знал, как правильно реагировать на что-то подобное. Уже потом, выяснив, что эти хищные птицы у волшебников являются чем-то вроде почтовых голубей, мужчина все же погладил мягкие совиные перья и нашел в этом нечто завораживающее. Впрочем, он все еще не привык к волшебству и всему, что с ним связано. Кроме Гарри и дочери, разумеется. Шагнув в гостиную, Северус столкнулся взглядами с незнакомой, но красивой женщиной в черной одежде. Она изучающе посмотрела на него своими холодными глазами, и Северус сделал приглашающий жест рукой в сторону дивана. — Добрый день. Присаживайтесь. Гарри должен быть в доме. — Я встретилась с ним, — ровно ответила ведьма и, чуть помедлив, всё же освободила руку из перчатки. — Нарцисса Малфой. — Северус Снейп, — мужчина был удивлен, насколько крепкой и уверенной было рукопожатие это женщины. Кивнув, профессор решила принять предложение мистера Снейпа и присела в кресло. Северус опустился напротив и сцепил пальцы в замок, не имея понятия, о чём говорить с гостьей. Положение спас Гарри, вовремя появившийся в гостиной. Плюхнувшись рядом с Северусом, Поттер неловко улыбнулся Нарциссе. Та кивнула и немедленно начала: — Мистер Поттер, я пришла к Вам по делу и не побеспокою дольше необходимого. Собственно… Я хочу просить за своего мужа. Я и сын… С нас, как Вы знаете — так как сами выступали в нашу пользу — обвинения сняты. Что касается лорда Малфоя… Быть может, при Вашем участии дело могло бы обернуться благоприятным образом. Лицо Гарри приобрело серьезное, даже тяжелое выражение. — Вы можете предоставить мне хоть что-нибудь, оправдывающее его? — спросил юноша и тут же добавил. — Не считая его лжи Волдеморту о моей смерти. Мистер Малфой покрывал Долг. — Ничего, — спокойно ответила женщина. — И чем же я, по-Вашему, должен оперировать в суде? — Всего лишь этим фактом, — усмехнулась Нарцисса. — Тем, что Люциус не сражался. Гарри упрямо молчал, не сводя с профессора изучающего взгляда. И, не дождавшись ответа, Нарцисса заговорила вновь: — Быть может, Вас смущает, что я за него прошу, учитывая то, что Вы видели… — Это не моё дело, — качнул головой Поттер. — Я не хочу переносить обиды прошлого на события настоящего. — Что ж… Что скажете, мистер Поттер? Пытаясь скрыть нервозность, Гарри взглянул на любовника и положил на его руку свою. — Ваш супруг… Он убивал когда-нибудь? Северус сжал руку Гарри, безмолвно поддерживая его, но не вмешиваясь, так как не знал обсуждаемых событий. — Кто, Люциус? — хмыкнула миссис Малфой. — Абсолютно точно нет — это не методы его семьи. Гарри забавы не оценил, лишь кивнул, дав понять, что услышал. — Вы были бы готовы подтвердить это под Веритасерумом? — Да. — Хорошо, — Гарри обменялся с Северусом теплыми взглядами и уклончиво ответил. — Я подумаю, что можно сделать. — Тогда мне осталось только одно, — произнесла Нарцисса. — Возьмите. На стол с легким щелчком опустилась Бузинная палочка. Гарри замер, напряженно изучая взглядом артефакт, и глухо спросил: — Зачем?.. — Вам только её не хватает до статуса Повелителя Смерти. Уверена, может пригодиться. — Вы хотите подкупить меня? — пораженно спросил Гарри. — Если бы я хотела подкупить, то начала бы с этого, — возразила миссис Малфой. — Слишком ценная ставка, — уперся Гарри. — Первоначально Вы пробовали сыграть на моем возможном благородстве. — Упаси Мерлин, мистер Поттер, — посерьезнев, ответила Нарцисса. — Забирайте её. Что касается благородства… Хотите, надавлю на то, что передо мной у Вас Долгов жизни больше, чем Вы себе можете представить?.. Молчите? Я не хочу сводить с Вами счеты. Боюсь, Вы чувствуете за собой право судить. Для Вас существует только белое и черное. Так отпустите меня, сына и мужа на все четыре стороны — клянусь, мы не будем маячить пятном на гриффиндорской мантии Победы. — Драко, прежде всего, мой друг, — просто напомнил Гарри и, аккуратно подцепив палочку, повернулся к любовнику. — Смотри, Северус. Одна из самых сильных волшебных палочек в истории. По легенде — дар самой Смерти. Мужчина скользнул взглядом по волшебному предмету. — Это как-то чувствуется, да? — спросил он. — Откуда Вы знаете, что она сильнейшая? — Да, чувствуем. К тому же, она может то, чего не могут другие палочки. — Палочка смерти? — улыбнулся Северус. — Воскрешает мертвых? — Нет, — Гарри смешливо поморщился. — Для этого есть Воскрешающий камень. Никак не прокомментировав слова партнера, Северус еле заметно напрягся. Всё же волшебство до сих пор вызывало в нём удивление, страх и детский восторг. Однако думать, что ему подчиняются столь фундаментальные вещи, было пугающе. Гарри весело прищурился, наблюдая за сменой эмоций на лице любовника. Но затем юноша повернулся к деликатно молчавшей все это время профессору Малфой, вздыхая. Кажется, теперь, дав себе обыденным (в каком-то смысле) разговором с Северусом передышку, он был готов к продолжению беседы. — Что ж, я готов помочь Вам за небольшую услугу. — Я Вас слушаю, — отозвалась Нарцисса. Любопытство в ней мешалось со странным ощущением непонимания и интереса к человеку, которого ей было не суждено узнать. Гарри задумчиво покрутил палочку в руках, ощущая манящие покалывания мощной магии, и решительно поднялся, ломая артефакт об колено. Положив обломки перед ведьмой, маг вежливо попросил: — Не могли бы Вы уничтожить это? Или же спрятать там, где бы никто и никогда не нашел. Даже Вы сами. Нарцисса долго молчала. Этот глупейший с её точки зрения поступок настолько был близок к тому, что выкидывала Лили, что профессор на время потеряла дар речи. Слишком, слишком близок. — Вы сделаете это, — Гарри вовсе не спрашивал. — Об этом речь не идет, — наконец ответила ведьма. — Вы и сами можете сделать это — осколки палочки всего лишь мусор. Странно, что, перед тем, как сломать её, хотя бы из чувства ностальгии Вы не попробовали починить свою. Как минимум. Гарри чуть отклонился вбок, прижимаясь к Северусу плечом к плечу, и качнул головой. — Я предпочту приобрести новую. А эта, к слову, Ваша. Возвращаю с искренней признательностью, — юноша вытащил из кармана палочку ведьмы и, протянув ей, пристально посмотрел в глаза. — Я попросил Вас о встречной услуге, Нарцисса. Миссис Малфой, проигнорировав протянутую палочку, аккуратно собрала остатки Старшей, и только потом подняла глаза на юношу. — Волшебные палочки отличаются от обычных очень многим. В чём-то они похожи на людей: могут быть друзьями, слугами, но крайне редко среди них встречаются предатели. Ваша палочка, — последние слова Нарцисса произнесла с нажимом, — к ним не относится. — Что ж, дело Ваше. Но благодарю за оказанное доверие и обещаю, что буду беречь её. — Благодарю, — ответила Нарцисса и снова замолчала на несколько мгновений, прежде чем продолжить потеплевшим голосом. — Она очень хороший друг. И, надеюсь, не держит на меня зла… Думаю, у меня больше нет ни одной причины, чтобы занимать Ваше время. Северус, некоторое время наблюдавший за женщиной, неожиданно предложил: — Не хотите выпить чашечку чая? День выдался прохладный. — Точно, — с заметным облегчением улыбнулся Гарри — разговор был не из легких. — Северус делает замечательный чай. Вы должны попробовать! Профессор как будто растерялась, но выражение лица стало ещё мягче, чем когда она говорила о своей бывшей палочке. — Я была бы очень признательна. Пока Северус звенел на кухне посудой, Гарри неловко молчал и рассматривал свои руки. Наконец он собрался с мыслями и осторожно произнес: — Я хотел бы поблагодарить Вас за помощь. Вы очень многое сделали для победы. Нарцисса некоторое время разглядывала юношу молча, а затем усмехнулась, отводя взгляд. — Я много раз думала, что бы было, если бы я могла забрать тебя к себе. Не знаю, что бы предпочла, будь у меня выбор между воспитанием и местью. Гарри пожал плечами. — Я разучился жить прошлым. На войне это не самое полезное занятие. — Моё будущее уже не может быть связано с Вами. — Я не прошу этого, — Гарри помедлил. — Просто берегите себя. — А я бы Вас попросила, но, наверное, уже слишком поздно, — мягко ответила профессор. — Не знаю, — честно ответил юноша. — В любом случае, мы с Северусом… — любовник в этот время вошел в комнату с подносом, будто подгадывал идеальный момент, и Гарри на мгновение отвлекся, тепло ему улыбнувшись. — Мы с Северусом всегда рады гостям. Мужчина, ненароком подслушавший весь разговор в гостиной, поставил перед миссис Малфой аккуратную чашку с цветочным орнаментом. — Надеюсь, Вы спокойно реагируете на отвары из трав? Гарри тихо прыснул в кулак и поднялся, забирая поднос с собой. — Я сам схожу за выпечкой. Сиди. Северус недоуменно вскинул брови — реакция Гарри поставила его в тупик. — Я ошибся? — Думаю, его смех связан с тем, что я — школьный преподаватель Зельеварения, — легко улыбнулась женщина. — Была. — Зельеварения? — Северусу отчего-то представились холодные недружелюбные катакомбы, полные котлов с ядовитым содержимым и банок с заспиртованными органами. — А это безопасно для детей? — Какой точный вопрос, мистер Снейп, — Нарцисса взяла чашку в руки. — Нет, как и любое волшебство. — Это… естественный отбор? — неожиданно для себя произнес мужчина и ужаснулся. — Нет, конечно, — возразила женщина строго. — Это было бы так, если бы мы не учили детей. — Ваша школа предоставляет абсолютную безопасность в вопросах волшебства? — Маг несет угрозу прежде всего в самом себе. Вы знаете, что неконтролируемые выплески магии начинаются в раннем возрасте? В три года? В пять лет? — Нарцисса старалась как можно понятнее донести мысль до собеседника. — Обезопасить мага от волшебства можно только изолировав его от мира магии, но, главное, использовав темное заклинание, лишив его возможности колдовать. Северус смутился. — На самом деле, я еще мало знаю об этом мире. Извините мне возможную бестактность. — Мир магии опасен, — мягко ответила профессор. — Но, думаю, и Ваш мир не менее непредсказуем и сложен. Северус мысленно согласился со словами женщины, но неожиданное воспоминание заставило его сменить тему. — Моя дочь иногда называет меня зельеваром. Раньше я не придавал этому значения, но теперь нахожу в подобном обращении незлую иронию. Женщина прикрыла смешок ладонью. — У магглов есть кое-какие магические приемы — остались с тех времен, когда не было «Статута о секретности». Так что в каком-то смысле она может быть права. Вы готовите домашние лекарства? — Да, предпочитаю их продаваемой в аптеках химии. Женщина промолчала и сделала осторожный глоток. Северус также не хотел надоедать гостье праздными разговорами, и какое-то время они провели в уютной тишине, пока Гарри не выбрался из кухни с вазой песочного орехового печенья. — Представляешь, Луна опять запрятала их на самую высокую полку, — беззлобно проворчал Поттер, поставив угощение на стол и привычно прижавшись боком к любовнику. Мужчина неосознанно взял ладони Гарри в свои. Этот домашний жест вышел рядом с посторонним человеком совершенно естественным, словно от женщины не исходило угрозы. То одним, то другим он признавался в своих чувствах к Гарри перед профессором, которая пила чай, поддерживала разговор и собралась уходить очень вовремя: так, как уходят благовоспитанные гости, ни поздно, ни рано, оставив после себя впечатление хорошо проведенного времени. Когда Гарри уже поднимался, чтобы проводить миссис Малфой до точки аппарации, в дверь постучали и в проеме показалась голова Невилла, который быстро — видимо, пока хватало смелости — проговорил: — Мистер Снейп, могу я отвести Луну к озеру до вече… — тут он запнулся, и голос его приобрел какие-то трагические нотки. — Профессор?.. — Мистер Лонгботтом, — кивнула Нарцисса. — Как приятно Вас видеть, что же Вы не заглядываете к нам? — Я, пожалуй, пойду… Меня ждут, — сбивчиво ответил Невилл, быстро скрываясь за дверью. — Заходите к чаю, — довольно громко сказала Нарцисса вслед. Гарри, не сдержавшись, расхохотался. И даже Северус, не совсем понимая, в чём дело, нашел ситуацию забавной и улыбнулся. До поляны они дошли в легком молчании и с легким сердцем. — До свидания, — профессор вежливо кивнула. — До встречи, — многозначительно отозвался Гарри, чувствуя, как Северус подошел сзади и мягко обнял его, положив теплую ладонь на поясницу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.