ID работы: 401348

Моя большая итальянская свадьба

Слэш
NC-17
Завершён
204
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 48 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Опрокинув пару-тройку бокалов отличного вина, извлечённого по такому случаю из недр погреба, Мик, стараясь не привлекать лишнего внимания, выбрался из-за стола. Торжественные речи, адресованные молодожёнам, уже основательно его утомили, впрочем, как и самих молодожёнов, и, решив немного прогуляться, Микеле не слишком твёрдой поступью направился в дальний конец сада. Благо, там никого не оказалось. Радуясь неожиданному покою, Локонте улёгся на шезлонг и даже не заметил, как уснул. *** Некоторое время спустя он разлепил веки и непонимающе осмотрелся – вокруг смеркалось. - Сколько же я спал? – хрипло протянул Мик, вставая. Издали доносились музыка и радостные возгласы. Решив, что необходимо вернуться, он поплёлся на место торжества. Повсюду горели фонари, а нанятый по случаю небольшой оркестр наигрывал какую-то бодрую мелодию. Большинство гостей сбились в небольшие компании и теперь с явным удовольствием перемывали друг другу кости, не забывая при этом исправно наливаться шампанским, которое непрестанно разносили сновавшие вокруг официанты. Новобрачных почему-то поблизости не обнаружилось, а вот Флорана Микеле заметил сразу – раскрасневшийся от выпитого, он что-то весело вещал группке хихикающих девиц. Стараясь не обращать внимания на столь наглые выходки, Локонте почти бегом направился к дому. Злой как чёрт, он влетел в холл и, резко затормозив, принялся нервно оглядываться по сторонам в поисках какой-нибудь жутко старой и немыслимо дорогой вазы, которую намеревался немедля опустить на чью-то бестолковую голову, или, на худой конец, разбить о стену. Но ничего подходящего, как назло, на глаза не попадалось. Собираясь продолжить поиски, Микеле поднялся на второй этаж, но тут его внимание привлекли доносившиеся из гостевой комнаты приглушённые голоса. Мик приоткрыл дверь и увидел молодожёнов, которые что-то оживлённо обсуждали. Пышные свадебные наряды они сменили на джинсы и футболки. - Как же меня всё это достало, - разочарованно протянула невеста. – Нам немедленно нужно отсюда сваливать. - Полностью согласен, - подал голос Локонте, проходя в комнату, - дерьмовое у вас торжество вышло. - Да как ты смеешь… - жениха явно разозлил столь “лестный” отзыв о событии, на подготовку и проведение которого ушёл практически весь бюджет и три месяца драгоценного времени. - Раймундо, он ведь просто шутит. Кстати, вы же не знакомы: Мик, это Раймундо - мой любимый муж. Раймундо, это Микеле - гордость семьи. - Приятно познакомиться, - с улыбкой произнёс Мик. – Двоюродный брат твоей красавицы-жены и, по совместительству, самый выдающийся представитель нашей семьи. - Микеле! Мы же так давно не виделись! За всей этой шелухой мы с тобой даже не поболтали. Как сам? - Просто прелестно, сестрёнка. Спасибо за это милым барышням, которых ты любезно включила в список гостей. Эти стервы способны вывести из себя даже мёртвого! - О да! Этого у них не отнять. Я видела, как Сисильда весьма ловко окрутила твоего очаровательного спутника. - Твой кузен явно пьян, - заключил Раймундо. - Нет, дорогуша, всё гораздо хуже – я обижен и зол, - Микеле тяжело вздохнул и присел на край кровати, - очень плохое для меня сочетание. Мало того, что здесь скучно, так ещё и мой грандиозный бородатый план на вечер был наглейшим образом сорван. - Вечер только начался, Мик. В баре полно алкоголя, а среди гостей есть парочка запасных “планов”, - невеста ласково потрепала Локонте по голове, взъерошив и без того пышную шевелюру. - Не скучай. Моё положение гораздо более плачевное. Ты ведь знаешь, я ненавижу все эти пафосные мероприятия, меня коробит, когда на день рождения вокруг меня все скачут, а тут ещё эта свадьба… Мик понимающе кивнул и хотел было сказать что-нибудь приободряющее, но не успел. Неожиданный вопль кузины прервал его. - Раймундо! Он ведь может помочь нам! Новоиспечённый муж непонимающе уставился на жену, а затем перевёл взгляд на Микеле. - Каким же интересно образом? - Всё просто: мы с тобой в срочном порядке эвакуируемся с этого праздника жизни, а ближе к концу вечера Микеле выйдет и скажет, что я плохо себя чувствую. - Милая, а тебе не кажется, что это перебор? – поинтересовался Раймундо. - Ты ведь сама можешь всё объяснить гостям. - Только не это! Бабушка обязательно вызовет скорую, а другие не менее “заботливые” родственники будут дежурить под дверью. А к концу вечера бабуля уснёт, гости напьются, и никому не будет дела до нас. Никто даже не поймёт, что нас нет, и тот факт, что я сбежала с собственной свадьбы останется нашей маленькой тайной. Гениально, не правда ли? Раймундо не смог возразить. - Если кого-то интересует моё мнение, то я согласен, - подал голос Мик, - можете не беспокоиться, развлекайтесь в своё удовольствие. - Ты чудо! – невеста благодарно чмокнула брата в щёку и, ухватив жениха за руку, потащила того к выходу. “А этот вечер перестаёт быть скучным, - взглянув на аккуратно разложенное на кровати платье, Локонте ухмыльнулся, - а невесте не стоит расстраивать гостей своим отсутствием”.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.