Tsunami Dezas

R
Заморожен
27
автор
sweetlilly.93 бета
Фэндом:
Размер:
7 страниц, 1 903 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник

Рrologue

Настройки

Human beings in a mob What's a mob to a king? What's a king to a God? What's a God to a non-believer who don't believe in anything? Will he make it out alive, Alright, alright, no church in the wild Jay-Z and Kanye West – No Church in the Wild

17.09.2029

— Ты больной ублюдок! Чем ты думал, спускаясь туда без подмоги, идиот? — кричит Луи, держа за воротник кудрявого парня. Ты больной ублюдок! Идиот! Сегодня ему утром дали в пару этого Гарри, как сказал, а точнее, пропищал он. И всего за час из-за него Луи чуть не просидел в свои двадцать. Они прилетели на последнюю эвакуацию этого района. Может, тут ещё есть мирные жители, которые по каким-либо причинам не смогли уехать раньше. Вот только проблемой были больные психопаты, потерявшие рассудок во всемирной панике и решившие остаться в своих домах, наотрез не подпуская к себе спасателей. Некоторые закрывали своих родных и соседей, не давая им спастись. И сейчас был именно такой случай. Гарри решил в свой первый день не ждать своего напарника и помогающим им людей из красной зоны, которые в общей степени отвечали за грубую силу, и, плюнув на все предосторожности, выставив свой зад смелым, постучал в дом громилы, который силой держал свою жену и детей в доме. И громилой он действительно был. Несмотря на то, что кудрявый был выше Луи, этот мужчина возвышался над ним, смотря сверху вниз. Можно поспорить, что он занимался боксом. Определённо. — Я сейчас тебе не только нос сломаю, но и голову! — брюнет оттолкнул его обратно на селение. — Чем ты, блядь, думал?! — Молодой человек, тут же дети! — подала голос женщина, сидевшая с двумя сыновьями, которых они все-таки сумели забрать. Забавно, как материнский инстинкт может просыпаться даже тогда, когда их только что забрали от мужа, который их не только избивал, но и обрекал на верную смерть. И сейчас эта хрупкая небольшая женщина своим тоном заставила стыдливо опустить взгляд даже Луи. Даже Луи. — Как только мы прибудем на станцию, потребую нового напарника. Ты – бездарность. Ты – бездарность. Гарри не проронил ни слова. Он облокотился на стену и закрыл глаза. Одной рукой он все ещё держал салфетку, затыкая нос, из которого шла кровь. Он бездарность. Он не может ничего. — И почему ты ничего не говоришь? Ты не сказал мне лишь одно слово. Своё имя. — А что мне нужно тебе говорить? — подал голос парень. Луи вздрогнул. Не думал, что его голос такой. Считал, что он чуть ли не пропищит ему что-то в ответ, но грубое произношение и уверенность парня в своих словах показали, что он не прав. — Я же только что назвал тебя... Парень посмотрел на женщину, которая, не стесняясь, слушала каждое произнесённое ими слово и уже нахмурено смотрела на него, собираясь сделать ему замечание. — ...множеством плохих слов. И тебе все равно? — В отличии от тебя. Ты бы уже убил меня за это, не так ли? — произнес кудрявый. — И с чего ты стал таким смелым? Томлинсон ухмыляется, рассматривая сидящего напротив. Молодое лицо, легкая улыбка и ямочки, появляющиеся при ней. Он выглядит спокойно, а его кудрявые волосы, почти достающие до плеч, ухожены. Они выглядят такими мягкими, легкими и воздушными, как пушистое облачко. Кожа загорелая и чистая. Гарри выглядит таким домашним и совсем не вписывается в обстановку этих грязных, брошенных улиц. — Сам не знаю. Наверное, переборщили с обезболивающим... Совсем на меня не похоже. Луи засмеялся. Им предстоял ещё целый день работы, вот только Гарри — вышедший игрок в этот раз. И, как и раньше, ему придется делать все самому.

***

— Но это просто невозможно! Мистер Спарк, он провалил всю операцию в первый же час! Нет, меньше! И мне пришлось делать все самому! — кричал Луи, обильно размахивая своими руками, в кабинете начальника. Немного дальше от него, с правой стороны, стоял Гарри. Ему вправили нос, и сейчас он пришел в свое обычное молчаливое состояние. Кроме "здравствуйте" он не сказал ничего. — Я знаю, что ты быстро зажигаешься Луи, но Гарри хоро... — Да при чем тут зажигаюсь я или нет?! — закатил глаза Луи. — Я... Парень возмущается, но его заставляют замолчать. — Тихо! Луи, ты не один у меня работаешь. И я не собираюсь выполнять все твои прихоти. Это твоя работа, так иди и работай! — говорит мистер Спарк и указывает рукой на дверь. — Но, сэр... — Томлинсон бессильно опускает голову. — До свидания, Луи, Гарри. — До свиданья, мистер Спарк, — отвечают парни и выходят. Они идут по коридору в полной тишине, и Томлинсон немного хочет закричать на Гарри. Совсем немного хочет напомнить ему свои утренние слова. — Знаешь, — начинает говорить Гарри, прерывая тишину, — я не всегда приношу неприятности, если тебе интересно. Не нужно судить только по одному случаю. И понимаю, что скорее вместо Дезас на нас пойдет дождь из цветов, чем ты извинишься, так что я хотел сказать, что не в обиде. Я видел, как ты смотрел на всех тех людей, которых спас. Как ты рвался найти ещё. Это не просто работа для тебя... И ты замечательный. Я думаю, что ты замечательный, Луи. Замечательный. И Гарри уходит, не давая сказать Луи и слова. Парень смотрит в след кудрявому, хмурясь, все ещё переваривая его слова. Через минуту он поворачивается и идёт по направлению к своему номеру, почесывая свои ключицы, которые, почему-то, резко начали зудеть. И только стоя полностью обнаженным в ванной своего номера, он смотрит на слово, написанное на его ключицах, словно татуировка. Замечательный. — Вот чёрт! Парень пятится назад, не веря в то, что видит. Этого просто не может быть! Как долго Гарри знал об этом? Про то, что они... предназначены друг другу.

Человечество – это толпа. Что такое толпа для короля? Что такое король для Бога? И что такое Бог для того, кто не верит ни во что? Надеется ли он на спасение? Да, да, ведь церквей в пустыне не бывает.

27 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)