ID работы: 4023786

Что с чем едят...

Гет
NC-17
В процессе
535
автор
Гардарика соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 73 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
535 Нравится 172 Отзывы 289 В сборник Скачать

Часть 2. Глава 1.

Настройки текста
      Путь по горам не назовёшь монотонной прогулкой. Крутые склоны способны подарить немало сюрпризов. Неровная каменистая дорожка, узкая и извилистая, не даёт расслабиться, заставляя каждую минуту быть начеку. Да и камни, нависающие над дорогой, не способствуют расслабленному путешествию. Гарри и Гермиона целый день брели по горным тропкам, поднимаясь на скальную гряду. Рисковать, спеша, они не собирались, поэтому шли осторожно и медленно, глядя под ноги и проверяя каждый шаг. Понятно, что при таком сосредоточении обоим было не до разговоров. Выжить бы...       Когда начало темнеть, ребята озаботились проблемой ночлега. Пещер по пути они не встретили, пришлось искать что попроще. Пройдя ещё немного, они отыскали небольшой скальный карниз и решили, что это подойдёт: конечно, от ветра не совсем спасает, но если пойдёт снег или дождь, укрыть точно сможет. Пошарив по окрестностям, они набрали хвороста. Расстелив в закрытом от ветра месте шкуру, прихваченную на прошлой стоянке, Гарри усадил на неё Гермиону и вручил ей котелок, который та принялась наполнять снегом. Сам же он занялся костром. Некоторый опыт в разжигании огня помог устроить костёр куда быстрее, хотя помучиться пришлось немало. Пламя, весело пляшущее на ветках, немного развеселило невольных путешественников во времени. Но лепёшки и солонина закончились почему-то быстрее некуда, и парочка расстроилась. Ночёвку, как показала практика, найти несложно, а вот еду... Впрочем, они так устали, что отложили решение проблемы питания на утро. Сгребли угли в сторону и, расстелив шкуру на нагретых костром камнях, улеглись на ней. Обнявшись, уставшие ребята быстро уснули.       Первым от холода проснулся Гарри. Повернув голову, он грустно посмотрел на девушку, дрожащую в ознобе. Осторожно выбравшись из-под шкуры, Гарри разжёг костёр и наполнил котелок водой. Пока собирал снег, Гермиона инстинктивно придвинулась во сне ближе к огню, и Гарри больно укололо в сердце осознание того, что он не может даже согреть свою девушку. Привык к прогрессу и магии, а теперь даже элементарных знаний не имеет, чтобы выжить самому и спасти её. Мало того, что произошло там, в том мире, так ещё и попали Мерлин знает куда. И как выбраться назад, неизвестно. И кто они в этих телах, неясно. И... Короче, вопросов традиционно больше ответов. И где пресловутые ответы искать, тоже неизвестно. А пока цель - выжить и понять хоть что-то. Завернув Гермиону в шкуру, Гарри положил между нею и костром большой камень и отправился наружу.       Вчера они неплохо ободрали несчастный кустарник, и сейчас Гарри недрогнувшей рукой доломал остальное. Мельком поглядел на светлеющее небо и вернулся в расщелину. Пока таял снег в котелке, парень молча смотрел на спящую подругу, немного отогревшуюся. От зрелища сонной Гермионы и самого Гарри потянуло в сон. Но он утёрся ледяным снегом и продолжил греть воду. Когда растаявший снег закипел, парень тихонько тронул рукой спящую. - Гермиона, вставай. Утро уже. - Угу... - зевнула та, не открывая глаз. - Сейчас. Мне такой сон приснился, ужас просто. Как будто мы... Открыв глаза, жертва иллюзий огляделась и вздохнула: - Это не сон, - обречённо констатировала она. - А мне показалось... Тепло, мягко. И будто вчерашнего дня не было. Гарри на миг прикрыл глаза - стыд остро кольнул в сердце. "Ничтожество", - сердился на себя волшебник, даже не могу свою девушку элементарными удобствами обеспечить. - Прости меня... втянул тебя в эту историю, - виновато вздохнул Гарри. Гермиона улыбнулась печально: - Я сама согласилась, никто меня не втягивал.       Конечно, горячая вода - не самый вкусный завтрак, но всё же лучше, чем ничего. Приглушив голодное бурчанье желудков кипятком, несчастные бродяги свернули шкуру и поплелись дальше.       Погода в горах переменчива. Вот только, казалось, утро выстилало горы мокрым и холодным одеялом тумана... Как вдруг выглянуло солнце, ярко сверкая на оледеневшей тропинке. С уступов закапала талая вода, делая дорогу, и без того трудную, вовсе уж непроходимой. Путники из последних сил выбрались на вершину горы. Их взору открылась небольшая долина, в которой показалась деревня. - Похоже, сюда нас тот рыжий и отправлял, - осторожно подошёл к краю обрыва Гарри. - Идём?       Гермиона молча кивнула, и они принялись спускаться. Селение оказалось опустевшим. Не лаяли собаки, не дымили трубы в дымоходах. Некоторые дома и вовсе разрушены. Похоже, люди ушли отсюда до начала холодов. - Интересно, почему жители покинули деревню? - вслух подумала Гермиона, спускаясь вслед за Гарри в долину. Вблизи стало ясно, что дома брошены давно. Очаги не топлены несколько недель, здания выстужены везде. Разрушенные дома занесены снегом и льдом. Причина побега жителей так и не выяснилась, зато стало ясно, что убегали в большой спешке. Во многих домах остались целыми неплохие вещи, а угольные ямы обнаружились полными топлива. Жаль только, ледники, где обычно хранилось мясо и рыба, оказались пустыми.       Выбрав один из целых домов, ребята решили остаться там ночевать. Набрали хвороста, Гермиона разожгла очаг, а Гарри принёс угля и засыпал его в топку. Оставив девушку следить за водой, он решил ещё раз пройтись по деревне в поисках съестного. В целых домах ничего не нашлось, и юный искатель полез в разрушенные. Удача улыбнулась замёрзшему подростку: на полке кривого от сырости шкафа нашёлся маленький глиняный горшочек с мёдом, закрытый вощёной бумагой. Да, мало, ложек пять-шесть, но горячая вода с мёдом лучше, чем просто горячая вода. Прекратив поиски, парень радостно помчался хвастаться своей сладкой добычей. От автора. Голодный желудок - это не шутки. Траву жрать, как корова, начнёшь, особенно если перед этим полазишь по горам хорошенько. А если ещё до того трёхразовое питание было... понедельник - среда - пятница, вообще фантастика.       С трудом дождавшись, когда растает снег и закипит вода, новосёлы размешали в ней мёд и жадно выпили. Блаженное тепло от сладкого кипятка растеклось по телу. Преодолев соблазн заснуть, Гарри поднялся и отправился на поиски дальше. Девушка решила последовать его примеру, чтоб не быть нахлебницей, и ушла собирать брошенные вещи. Брать решила всё: не подойдёт надеть - так хоть в качестве матраса и одеяла сгодится.       Поиски отвлекали от голода, поэтому искали усердно. Оба понимали, что идти им некуда: или умрут тут, или замёрзнут в горах. Поселение пустое, а значит, смерть близка. Без еды долго не проживёшь.       До сумерек оба лазили по заброшенной деревне. Гарри нашёл небольшой кусок пожелтевшей солонины, наполовину заполненный кувшин с чечевицей, две мороженых луковицы, несколько ножей и приличный котелок. Заметив, что наступила ночь, парень поспешил в убежище, решив продолжить поиски утром. Гермиону он обнаружил спящей: её добыча оказалась тоже приличной - шесть одеял, развешанных вокруг очага. Видимо, повесила сушиться и задремала в тепле. Проверив одеяла (они просохли от сильного жара очага), Гарри постелил половину на кровать и перекатил на них спящую. Остальными укрыл её. Сам же наполнил котелок снегом как можно плотнее, решил ждать, пока растопится. Чечевица готовится долго, несколько часов. В ожидании кипятка взялся разбирать добытые Гермионой вещи. Старый, не единожды штопаный килт, несколько непарных гетр, изрядно поношенный свитер, латаное-перелатаное домотканое платье и войлочная накидка-одеяло с дыркой для головы. В нечто подобное Гарри сейчас был одет. Развесив вещи, он заметил, что снег растаял. Сил греть воду ещё и для промывки крупы уже не было, и он просто засыпал чечевицу в котёл, нарезал туда же лук и солонину. Котёл поднял на верхний крюк - к утру должно свариться. На остатках сил Гарри дополз до кровати и увалился на неё, едва не рухнув на подругу. Отключился он мгновенно.       Разбудил смертельно уставших приключенцев одуряющий запах еды. Подскочив, они рванули к очагу наполнять миски. Лёгкая горечь похлёбки и то, что солонины могло быть побольше, а соли явно не хватало, голодную пару не смутила. Им наплевать было даже на то, что мясо оказалось слегка с душком. Наевшись, повесили котелок со снегом над очагом. - Надо родник найти, - выдал свежую мысль Гарри. - Умаемся мы снег топить. Не может быть, чтоб в селе не было реки или ручья. Как-то же они летом воду добывали! Гермиона уважительно покосилась на парня - мысль о воде ей, лучшей ученице, в голову не пришла. Переодевшись в найденные вещи, скептически оглядели друг друга и пошли "завтракать". Ну как завтракать - напились горячей воды.       Наплевать, что гетры непарные, а платье и свитер девушке велики. Зато тепло. Гарри взял себе одеяло с дыркой и бриджи, подвязав их верёвкой в поясе. За переодеванием не заметили, как наступило утро. Надо было отправляться в новый рейд за добычей. Гермиона отправилась разведывать воду, а Гарри решил продолжить так удачно начатые поиски еды. До полудня он разобрал завалы ещё одного дома, найдя в нём несколько целых мисок и кувшинов. Вещи смёрзлись комками и рассмотреть их не удалось. Расстроенный парень уже собрался уходить, как вдруг наткнулся на ларь, в котором обнаружились: горшок топленого сала, два куска вялено-копченого и крепко посоленного мяса общим весом в пару килограммов и большой кувшин с перловкой, горловина которого была обмотана провощёной тряпкой в несколько слоёв. Повезло и Гермионе: она нашла родник. Точнее, небольшую речушку, начинавшуюся недалеко от деревеньки, на склоне хребта. Завидев круглый ровный участок земли, любопытная девушка предположила там озеро и отправилась проверять. У берега она нашла сарай, полный сетей, там же нашлись пять топоров со странными лезвиями - длинными и широкими, а сами топоры были не заточены. Гермиона вспомнила, что когда-то читала о подлёдном лове рыбы. Смысл его состоял в том, что в озере или реке прорубалась прямая линия длинной в несколько метров, а шириной в пять-десять сантиметров. В эту щель опускалась сеть на грузах на всю зиму. К одному из концов сети привязывалась длинная веревка. Когда надо было проверить улов, сеть вытаскивали за конец, где не было веревки. А веревка шла подо льдом, давая возможность установить сеть на прежнее место, не раздалбывая снова многометровой полыньи.       К концу недели оказалось, что странная жизнь, в которой оказались путешественники во времени, худо-бедно наладилась. Они нашли жильё, привели его в приемлемое для жизни состояние, раздобыли одежду - да, неказистую, но тёплую. И даже еда у них была. Не деликатесы, но сытно. В общем, подобие стабильности, пусть и временной, наступило. И ребята наконец смогли оглядеться и увидеть друг друга. До этой минуты у них не было ни сил, ни времени на разглядывания. Озарение наступило за обедом. Гермиона медленно ела невкусную перловую кашу и рассматривала своего парня. Сейчас Гарри выглядел совсем не так, как Мальчик-который-выжил. Ни чёрных волос, ни зелёных глаз, ни знаменитого шрама на лбу и круглых очков. Перед ней сидел мальчишка лет 12-15 на вид. Точнее определить Гермиона не взялась бы. Судя по деревне и рыжему мужчине, парочка попала в странные края, где дети с малых лет трудились. А значит, и выглядели не как "городские".       Так что Гарри могло быть с равным успехом и 12, и 15. Тело, в котором он оказался, принадлежало деревенскому подростку. Рост примерно напоминал прежний - около 175 сантиметров. Но в отличие от худощавого Поттера, шотландец, чьё тело тот занял, оказался жилистым и физически сильным. Недаром по снегу они шли дольше, чем в прежней жизни смогли бы. Тела явно привыкли к нагрузке. У нового тела Гарри были карие с золотистым оттенком глаза, узкое, удлинённое лицо, обветрившееся и загорелое несмотря на зиму, нос с горбинкой и резко очерченные скулы. Волосы - тёмно-каштановые с медным отливом. Неровно подстриженные и давно не мытые, они тяжёлыми лохмами падали на плечи. Руки тоже не принадлежали хогвардскому школьнику - мозолистые, в мелких шрамах и мурашках от холодной воды и снега. Гермиона молчала, впитывая подробности нового облика Гарри и пытаясь понять - надо ли привыкать к этому, необычному для глаза Гарри, или всё наладится раньше, чем она запомнит, что парень теперь выглядит по-другому? Не начинал разговора и Гарри, занимаясь тем же самым. Безуспешно пытаясь нашарить в памяти воспоминания прежнего владельца тела, он исподволь разглядывал подругу, без аппетита жуя кашу. Гермиона мало походила на ту задорную растрёпу, вечно таскающую охапку книжек и учебников, с горящими глазами рассказывающую очередные интереснейшие факты. Новая Гермиона - оказалась меньше ростом, примерно метр шестьдесят. Тёмно-русые волнистые волосы отливали медью и не топорщились во все стороны, как прежняя шевелюра девушки. Серые глаза, тонкие губы, прямой узкий нос делали лицо девчушки вполне симпатичным. Если б ещё не мозоли на руках и облик живущей впроголодь сироты... - Как думаешь, почему нас изгнали? Ну, то есть не нас, а тех, в чьих телах мы очнулись? - задумчиво спросила Гермиона, глядя в огонь. - И сколько нам лет? И кто мы здесь? - Я знаю не больше тебя, - принял подачу Гарри. - Рыжий говорил про священника и казнь... Значит, нас должны были казнить. За что может казнить священник? Скорее всего, за преступления против веры. За магию, например. Возможно, здесь её не любят, а у наших... у хозяев наших тел мог быть спонтанный магический выброс. Мы могли быть как ты - магглорождёнными магами. - Да, и если священник это видел, вполне мог приговорить к казни. Меня другое смущает. Нам больше 11 лет, - определила Гермиона. - Почему мы в Хогвартсе не учимся? Ответа на этот вопрос найти не смог ни один из них. Да и как, если даже имён не знают, не говоря уж о прочей информации? Решили пока остаться в этом селении. Гарри отправился на родник за водой, чтобы Гермиона могла постирать их вещи. Под прачечную отвели соседний целый дом, чтоб не разводить сырость в жилище. Выстирав нехитрые пожитки, вымылись сами, вспомнив про золу и щёлок. Странно, но после ночёвки на холоде в горах ребята даже насморка не заработали. То ли закалка тел помогла, то ли ситуация, в которой они оказались, не способствовала расслаблению и хворям. Выкупавшись и отдохнув, отправились трудиться снова: Гарри - на разбор домов, Гермиона - на разведку местности. - Гарри! - от крика девушки Поттер едва не уронил только что найденный целый кувшин. Выскочив из дома, он в тревоге огляделся: где опасность? Однако ничего такого видно не было, зато к нему летела сияющая подруга, явно чем-то обрадованная. - У меня сейчас был магический выброс!!! Я шла по тропинке, поскользнулась и едва не упала на острые скалы внизу, - торопясь, рассказывала девушка. - А тут золотое сияние возникло вокруг меня и не дало упасть! Выброс, Гарри, понимаешь? У меня есть магия! - У тебя тоже? - ляпнул Гарри. Гермиона не упустила оговорки: - Что значит "тоже"? - строго поинтересовалась она, нахмурившись. Гарри смутился и опустил глаза на стоящий у ног кувшин. - Ну... у меня был, вчера. Но я не сказал, чтоб ты не расстраивалась, что у тебя нет магии.       Секунду Гермиона решала, обидеться или не стоит. Но радость от возвращения магии здесь, в странном непонятном мире, пересилила, и она потащила Гарри в их дом праздновать. На радостях их нехитрая еда показалась вкуснейшей. А потом до вечера валялись у очага, целуясь. На утро они попробавали аппатировать, хотя бы до ближайшего дома, но у них ничего не вышло. Сокрушенно поздыхав они дисциплинированно отправились на добычу еды и полезных для жизни вещей.       Через пару недель, когда стало ясно, что припасы подходят к концу, Гарри рискнул попробовать подлёдный лов. Для начала неопытный рыбак выбрал короткую сеть и прорубил полосу во льду озера, равную длине сети. Гермиона помогала, сметая ледяную крошку веником из прутьев. За день удалось продолбить половину нужной длины. Юным рыбакам повезло - ночью не было сильного мороза, иначе пришлось рубить бы всё заново. А так к вечеру следующего дня сеть опустилась в воду. Первый улов получился скромным - пара озёрных форелей с две ладошки длиной. Но это был улов, а значит, у них получилось. И теперь рацион разнообразится рыбой. Даже если больше ничего не удастся добыть, проживут и на рыбе. ...Они только что поужинали и собирались ложиться спать. Любовных утех, как ни странно, за всё время не захотелось ни одному. То ли детские тела не готовы были к близости, то ли просто не до того было. Внезапно Гермиона подошла к подоконнику и что-то пересчитала, водя пальцем по дереву. - Мы здесь уже месяц. В этом селе, - обернулась она. Гарри приблизился и с любопытством посмотрел на подоконник. Там красовалась аккуратная черта прямо посередине, на которой прочерчено было 30 палочек. Ровно тридцать дней они живут в брошенном горном селе. И ещё живы - не замёрзли и не умерли с голода. Гарри поспешил обрадовать подругу нехитрой радостью. Та, конечно, разделила его чувства, но деятельной паре явно было скучно здесь. Будничные, рутинные дела - не то, что нравилось им и не то, чем они хотели бы заниматься всю жизнь. Отчаянно не хватало книг и разнообразия. Приготовление еды, проверка сети, заготовка рыбы - скучно.       Стали пытаться разведывать окрестности, порой уходя на целый день. Не так далеко, чтобы не заблудиться, но возвращаться приходилось по несколько часов. Первым объектом исследования стала скальная гряда вокруг их долины. В один из дней ребята забрались на северную сторону гряды и ахнули, увидев ещё одну долину - куда больше по размером той, что приютила их. Несколько минут стояли молча, рассматривая раскинувшийся под ногами пейзаж. Внезапно раздалось несколько мощных взрывов, а долину пронзили разноцветные лучи. - Там магия! - тревожно воскликнула Гермиона, хватая за рукав Гарри. - Верно, - кивнул он. - Только страшно идти. Там, похоже, явно не дуэль, зелёные лучи авады - нападение. - Подождём, - разумно согласилась девушка. - Мы ничем не поможем тем, на кого напали, сейчас. Но, может, сможем помочь после боя... Хотя... мы не знаем же, кто там. Вдруг не тому поможем? Гарри досадливо мотнул головой: - Какая разница? Кто бы там ни сражался, нам не враги ни те, ни другие. Нам в цивилизацию выбираться надо. Ты не собираешься ведь в этой деревне до старости прожить? А те, кто внизу, могут нам помочь! Подумав, девушка согласно кивнула. Подождав, пока закончились разноцветные молнии, ребята начали спускаться. К небесам поднялся столб дыма - похоже, нападавшие что-то подожгли. Ребята заторопились к месту схватки.       Расстояние в горах обманчиво. Глазам кажется - идти минут пять, а ногами топаешь час. Вот и до места схватки ребята добрались только к обеду. Проникнув во внутренний дворик через пролом в стене, они отшатнулись, увидев разбросанные вповалку семь трупов в традиционных шотландских одеждах. Все наряды были одного цвета - стало быть, погибшие из одного клана. Гермиона горестно охнула, увидев убитых мальчишек-близнецов примерно их возраста. Чуть дальше лежали четверо мужчин и женщина. Все мёртвые. И напали явно не представители власти на преступников - официалы похоронили бы казнённых. А здесь... Или бросили на милость родственников, или просто наплевать. Гарри на подламывающихся ногах побрёл в сарай, откуда вскоре вышел с куском грубой мешковины. Ею и накрыли близко лежащие тела погибших. - Что мы можем для них сделать? - сквозь слёзы спросила потрясённая Гермиона. Казалось бы, они войну прошли, должны уж привыкнуть к убитым. Но вот не смогли. - Не знаю, - голос Гарри тоже радостью не лучился. - Идём дом посмотрим, что ли. Не знаю, правда, что там можно найти. Может, лопату... Войти в дом помешал вой, донёсшийся с другой стороны двора. Развернувшись на пороге, ребята увидели окровавленного домовика, стоящего на коленях перед мёртвыми. Он рыдал, словно мир закончился здесь и сейчас. Наверное, для него это так и было - зачем жить домовому эльфу, потерявшему семью? Ребята осторожно подошли к рыдающему и остановились в нескольких шагах. Тот испуганно вскинулся. - Не бойся, - мягко проговорила Гермиона. - Мы не желаем зла. Мы хотим помочь. Эльф пристально осмотрел пришедших и, сообразив, что они не похожи на погубивших его семью людей, прерывисто вздохнул. - Ты эльф семьи? - тихо спросил Гарри. Домовик, скуля, как побитый щенок, кивнул и снова завыл. - Может, ты знаешь, кого можно привести сюда... чтобы похоронить их? - осторожно кивнула на убитых Гермиона. Домовик заскулил снова: - Никого не надо. Никого не осталось, - выл он. - Данке сделает всё сам... Данке должен... - Тебя так зовут? - тепло улыбнулась Гермиона. - В доме кто живой остался? Может, мы попробуем спасти? Домовик перестал рыдать и подскочил: - Старый хозяин! Под южной башней!!! Его завалило, а у Данке мало сил осталось. Помогите Данке разобрать завал! - внятно и чётко произнёс он. Обрадованные тем, что расстроенное существо пришло в себя, ребята кинулись в дом. Камни и рухнувшие балки они растаскивали до глубокой ночи. И уже готовы были сдаться, когда услышали слабый стон. Ещё через несколько минут из-под завала в шесть рук извлекли придавленного мужчину. Факел, принесённый эльфом, осветил пострадавшего - тот был сильно изуродован. Сняв с его груди камни, а с ног - балку, ребята укрыли старика одеялами, которые тоже приволок хозяйственный Данке.       Внезапно Гермиона, укрывая раненого очередным одеялом, уронила себе под ноги волшебную палочку. Обрадованные юные маги по очереди попробовали ею поколдовать. Гарри палочка отказалась повиноваться, Гермионе - с трудом, но подчинилась. Сосредоточенно хмурясь, отчего на лбу легла складочка, Гермиона по очереди выстрелила в раненого всеми известными ей диагностическими заклинаниями. У пострадавшего оказались сломаны ноги, рука, шесть ребер и вывихнута ключица. - Внутренних кровотечений нет, ему повезло, - обрадованно выдала диагноз девушка. Вправив сломанные кости на место лечебным заклинаниями, она с помощью Гарри и приволокшего простыни домовика соорудила лубки из полос ткани и ножек стульев. Осторожно приподняв раненого левитацией, забинтовали рёбра. На то, чтоб отнести раненого по воздуху в наименее пострадавшую постройку, Гермиона отдала все силы. Наградой ей был почти влюблённый взгляд домовика, поверившего в чудо. От автора: вот не жилось им спокойно. Вот нате, получите ещё - раненого, да еще и старого.       Обессилевшие, все трое рухнули спать. Утром Данке с горечью сообщил, что есть в доме нечего: нападавшие, уходя, сожгли припасы. Гарри тут же отправил Гермиону ловить рыбу палочкой и заклинанием Акцио, а сам заторопился в их прежний дом за оставленными там припасами - солёной рыбой и крупами. Поднявшись на гору, с которой они вчера увидели нападение, он заметил дым у озера, а на улицах деревни - красные килты, хорошо заметные на фоне белого снега. Гарри не стал разбираться, что понадобилось шотландской гвардии в столь отдалённом селе, решив, что если б те пришли с добром, то жечь сарай с сетями не стали бы.       Вернувшись назад, он принялся за уборку в новом доме. В следующие дни дел хватало всем. Усиленно ловили рыбу - это сейчас была их единственная еда. Рыбным бульоном поили не приходящего в себя раненого мага, рыбу во всех видах ели сами. Камины, найденные на уцелевших этажах, топить не стали - тепла от них мало, а дров потребляют много. Да и сквозняк, чтоб выветрить дым, нельзя устраивать в комнате, где лежит раненый. Данке не отходил от хозяина. Только показал ребятам склеп и помог отлевитировать туда тела. А потом отвёл к угольным ямам. Тепло отныне у компании было. На восьмой день старый маг очнулся. Гарри, неся очередную корзину угля, увидел, как тот осторожно выходит на солнышко, поддерживаемый заботливым домовиком.       Гарри не стал подходить - что-то подсказало ему, что старый маг сейчас не ищет общества - по крайней мере, чужого. Проводив того взглядом - маг направлялся к склепу в компании преданного домовика, семенившего следом, - Гарри нашёл Гермиону. - Он очнулся! Как будем легендировать наше появление? - встревоженно взъерошил волосы Гарри. Девушка присела на стул - она разбирала вещи в одной из комнат. - Ну... - неуверенно пожала плечами волшебница. - Мы из деревни. Изгнали за магию. Мы и ушли - поселились в соседней долине, а однажды увидели вспышки заклятий отсюда. Ну и пришли помочь тем, кто выжил. - Сомнительная легенда, - покачал головой Гарри. - Самое смешное, что ведь правда. Ладно, посмотрим.       День прошёл, как и несколько других до него, в хлопотах. Разбирали завалы. Вечером Данке позвал спасителей к хозяину. В комнату ребята вошли с некоторой робостью - они уже поняли, что спасли главу рода или кого-то очень близкого по статусу. Старый маг выглядел как обычный человек: каштаново-рыжие волосы, подёрнутые сединой, голубые, почти прозрачные от старости глаза, серебристые брови. Он был уже тщательно выбрит, благодаря чему стало видно, что нос - прямой и узкий, с несколькими горбинками (похоже, от переломов), губы полные и выцветшие от возраста. В целом это был крепкий, жилистый старик с подвижной мимикой. Пережитое потрясение и ранение не добавили ему красоты, зато щедро плеснули серебром на волосы. - Здравствуйте, проходите, - улыбнулся старик, сидящий в кресле. Данке заботливо укрыл его пледом и подал чашку рыбного супа из растолчённой варёной рыбы и воды. Послушно выпив бульон, старик спросил: - Кто вы? Откуда взялись в нашем доме? Я благодарен вам за спасение... но я ничего не знаю о вас. Ребята выдали заготовленную легенду... маг улыбнулся: - Отличная история. Я бы поверил... Но вас выдаёт манера строить фразы. Горские дети говорят куда проще и без умных слов. А вы общаетесь как дети ленд-лорда, получившие образование в Гарварде. Я не могу ничего от вас требовать, но предлагаю сделку: вы рассказываете правду, а я даю клятву, что никому не расскажу, кто вы и откуда, и не стану использовать информацию против вас.       Гарри и Гермиона переглянулись. Не хотелось признавать собственную глупость, отправившую их в путешествие во времени. Старый маг, конечно же, уловил сомнения спасителей. - Подумайте до утра. Если решите хранить свои тайны - скажите прямо. Только не надо врать. Я, конечно, не великий менталист, но правду от лжи отличу хотя бы в силу возраста и опыта. Даже если вы враги моего клана, я не трону вас: долг жизни для меня свят. - Да не враги мы никому из кланов, - ляпнул Гарри. Гермиона успела только пихнуть его локтем, но старый маг уже поймал новую информацию и заинтересовался. - Может, Вы расскажете, как Вас зовут и кто напал? Ваш домовик молчал, как на допросе. Ни слова не сказал. - Эльфы - существа преданные, но глуповатые, - улыбнулся хозяин дома. - Он не доверял вам, несмотря на помощь. Ну и, строго говоря, если что и рассказывать, то мне как главе рода. Я лорд Кеннет Мак`Эльпин. Гермиона ахнула, но тут же зажала рот ладошкой. - Вижу, юная леди слышала историю моего рода? - лукаво улыбнулся лорд Кеннет. - Ага, - кивнула девушка. - Но только легенду, что Мак`Эльпины ведут свой род от первых королей пиктов. - Это верно. Можно считать род с тех времён, - кивнул старик. - Правда, тогда в нём были только магглы. Четыре поколения назад появились в роду и маги. А магглов, хоть и жили они под чужими фамилиями, вырезали подчистую. Теперь вот и магической части рода нет... один я остался. Идите спать. Завтра поговорим. Споткнувшись о весёлое отчаяние во взгляде старика, ребята ретировались.       Ночь для путешественников во времени прошла в спорах о том, сколько и что именно рассказывать. Перебрав все варианты, ребята решили признаваться. Терять им нечего, зато есть надежда на благородство старого лорда, который к тому же знает, что такое долг жизни, и не предаст. За завтраком решили признаваться. Гермиона с ненавистью покосилась на осточертевшую рыбу, но отказываться не стала - другой еды всё равно не было. После еды пили кипяток - зимой трав на чай не наберёшь, а припасы сожжены. Прихлёбывая "чай", вдвоём рассказали о прежней жизни, как очутились здесь, как пытались выжить в незнакомом мире. Старый лорд внимательно слушал о том, как ребята дошли до деревеньки и устроились в ней, а затем принялся рассказывать о своём: - Наш магический род - новый. Я - всего второе поколение магов. В тот день погибли мои дети и внуки. Невестка в девичестве была Вегой Блэк. За неё мы отдали в род Блэк двух моих старших сыновей. Младшими вассалами. В день нападения мы отмечали день рождения внуков, их четырнадцатую зиму. Все представители рода собрались... Должны были отдать родовому камню молодую силу. Мак`Кинноны захватили нас врасплох. Сами виноваты, могли бы предусмотреть кровников. Мы враждуем ещё с домагических времён...       Лорд Кеннет на секунду опустил голову, скрывая боль. Гарри и Гермиона тактично смолкли. Старый маг быстро справился с горем. - Что до ваших приключений в прошлом... Об артефактах Морганы не слышал никогда. О Дарах смерти - да, рассказывали давным-давно легенды о том, как маги пытались изменить прошлое. Ничего хорошего ни у кого не вышло из этих попыток. Не знаю, зачем вы здесь и что из этого выйдет, но, может быть, ваша новая жизнь позволит вам что-то изменить в будущем. Лорд надолго замолчал, что-то обдумывая. - Мы все оказались в сложной ситуации. У меня есть немного денег, но появиться на людях ни я, ни Данке не можем - Мак`Кинноны придут добивать сразу же. Даже не представляю, как купить припасов до конца зимы. Блэки, конечно, помогут, но не бесплатно. Придётся отдавать вас - у этих умников нюх на уникальных магов. - Но мы разве... - осёкся Гарри под тёплым взглядом лорда. Тот кивнул: - Да, вы нерядовые маги. Ты явно боевик, бретёр. Только им так везёт в бою и на приключения. А ты, Гермиона, чаровница - моя палочка хоть и неохотно, но подчинилась тебе. Вас любой род с руками оторвёт. И... я хочу предложить вступить в род Мак`Эльпин. Решать, конечно, вам, но... я и так должен жизнь, а если согласитесь - буду должен ещё и жизнь рода. Гарри и Гермиона переглянулись. - Мы с благодарностью принимаем ваше покровительство, лорд Мак`Эльпин, - взволнованно ответила она. - Не зря же судьба забросила нас именно сейчас. Значит, так и должно быть. - Лорд, - внезапно нахмурился Гарри. - А почему Вы сказали "изменить в будущем"? - Какой сейчас год? - поняла находку парня Гермиона. - 1886, - улыбнулся лорд, видя ошарашенные глаза юных попаданцев. От автора. Перечитываю и умиляюсь, какая же я сволочь и стерва))).
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.