***
К вечеру у детектива Шерлока Холмса неожиданно нарисовалось новое дело. К нему пришла пожилая женщина, утверждавшая, что ее мужа убили. В полиции ее слушать, естественно, никто не стал, и единственный человек в городе, на которого она могла рассчитывать, по ее же словам, был сыщик Холмс. Поначалу самому Шерлоку это дело так же показалось не интересным, но под конец своего «увлекательного» рассказа, миссис Дженкинс все же смогла заинтриговать детектива. К тому же, он уже начал изнывать от тоски и скуки, и, послушав новую клиентку, пришел к выводу о том, что мог бы взяться за этот случай. Начал Холмс с поездки в морг, где его с радостью встретила Молли Хупер. Шерлок, однако, ее энтузиазма не разделял: его внимание, как всегда, было приковано к покойнику. — Что известно из экспертизы? — поинтересовался детектив у патологоанатома. — Питер Дженкинс, шестьдесят семь лет, умер от передозировки оксикодоном,* — робко ответила Молли. Она вынула тело из холодильной камеры и открыла его для осмотра. Сыщик принялся кружить вокруг покойника, разглядывая его с разных сторон. Взял его за руку, изучил пальцы рук, потом проделал то же самое с ногами. — Отеки конечностей, кожа дряблая, сухая. Почечная недостаточность, отсюда и оксикодон, — закончив осмотр, вынес свой вердикт детектив. Хупер кивнула в подтверждение его слов. — Да, все верно. Вскрытие показало большое превышение нормы продуктов азотистого обмена в крови.** Судя по всему, принимая лекарства, нарушил дозировку лекарства, что и привело к смерти. Шерлок окинул рассуждавшую вслух девушку-патологоанатома насмешливым взглядом. — Не стоит, Молли. Построение версий и разгадка загадок — это моя работа. Свою ты уже выполнила, и на этом лучше остановиться. Скажи лучше, что еще ты нашла в его крови помимо оксикодона? Девушка задумчиво нахмурилась. Холодность и насмешки Холмса она пропустила мимо ушей, так как уже привыкла к такой его манере общения. — Ну-у-у… ничего необычного, стандартный набор гормонов, соответствующий его заболеванию… только оксикодон, ну еще несколько препаратов, предназначенных для лечения. Но они не могли вызвать отравление. Сыщик не стал дослушивать отчет Хупер, который уже начал превращаться в болтовню. Детектив достал свой телефон и принялся искать в контактах нужный номер. — Джон, мне срочно нужна твоя профессиональная консультация! — даже не поздоровавшись с другом, заявил в трубку Шерлок. — Нет, это не миссис Хадсон с ее бедром. Приезжай на Бейкер-Стрит через час! — закончив свой звонок, Холмс вновь переключился на Молли. — Одолжи мне его историю болезни, — старательно изображая улыбку, попросил детектив. — Пожалуйста. Хупер хотела сказать, что не может этого сделать, потому что нельзя раздавать истории болезней даже мертвых людей направо и налево, но когда она могла устоять перед шармом Шерлока? Патологоанатом молча развернулась, и, зачарованная заискивающей улыбкой Холмса, направилась к картотечному шкафу, в котором была нужная ему папка. — Вот, — сказала девушка. — Тут есть все, что тебе нужно. Шерлок чуть ли не выхватил папку из рук Молли, и уже собрался покинуть морг, когда вспомнил, что не поблагодарил подругу. — Э-э-э… спасибо тебе, — заглядывая обратно за дверь, сказал сыщик, и затем снова скрылся, оставив после себя лишь едва уловимый порыв ветра. Мисс Хупер лишь мечтательно вздохнула в ответ. — Не за что, Шерлок, — ответила она в пустоту.***
Джон Ватсон приехал к другу, несмотря на то, что у него были и свои дела в этот вечер. Но Шерлока такие подробности все равно не интересуют. И даже если бы доктор не приехал к детективу, сыщик все равно бы добился встречи, даже приехал бы сам. Потому что его увлечение делом почти не знало границ. Проще было выполнить его просьбу, чем терпеть его выходки в собственном доме. — Ну и что у тебя за срочность? — спросил Ватсон, заходя в гостиную. Шерлок сидел в своем кресле у камина, зарывшись в какие-то бумажки. — Мне нужно, чтобы ты просмотрел все это, — ответил Холмс, сунув другу всю эту кипу бумаг, которую только что изучал сам. Джон взял в руки историю болезни мистера Дженкинса. — А до завтра это подождать не могло? — ворчливо поинтересовался доктор. На самом деле, он был даже немного рад тому, что Шерлок вытащил его из дома. Но показывать этого ничуть не хотел. — Нет, не могло! — ответил детектив. — Ты и так не был особо занят. — Я помогал Мэри с нашей дочерью! — хмуро взглянув на упрямого сыщика поверх бумаг, возразил Ватсон. Шерлок поморщился. — Ради Бога, Джон, мы оба знаем, что Мэри и сама в состоянии справиться пару часов с ребенком без твоего присутствия! И я видел, с каким интересом ты посмотрел на историю болезни, когда я тебе ее передал. Ты засиделся дома, и тоже хочешь немного встряхнуться. Не могу обещать тебе адреналиновую встряску, как в старые времена, но хотя бы мозги потренируешь… — Ладно, ладно, понял я, замолчи уже, наконец! — Джон махнул рукой в сторону друга, призывая его к молчанию. — Если хочешь, чтобы я я тебе помог, дай мне сосредоточиться. Умом блистать будешь позже. Холмс хотел было что-то возразить бывшему соседу по квартире, но в последний момент все же передумал, и спокойно опустился обратно в свое кресло, позволив Ватсону погрузиться в чтение истории болезни мистера Дженкинса. Сам детектив решил ненадолго уйти в Чертоги, чтобы подумать. Это дело, определенно, было на один пластырь. И он расследовал его все лишь несколько часов, и, по всей вероятности, завершит его еще до наступления ночи. Нужно было только убедиться во всем. И нанести визит вдове. — Есть вероятность, что отравление могло что-то спровоцировать, — оторвавшись от бумаг, вынес свой вердикт Джон. — Судя по рецептам, врач объяснил, как нужно принимать лекарства. Передозировки быть не должно было, больной знал дозировку оксикодона, так же, как и дозировку других препаратов. Значит… — Значит некто умышленно его передозировал, — закончил за друга предложение детектив. — Идем, Джон, нам нужно навестить миссис Дженкинс. Мы должны сообщить ей, что ее внучатый племянник останется без наследства. Недоумевающий Ватсон поднялся со своего места, надевая на ходу верхнюю одежду. — Зачем тебе там я? — спросил он. Шерлок замер на месте. — Действительно — зачем? — будто эхо повторил он вопрос друга. — Ты можешь возвращаться домой, если не хочешь составить мне компанию. Джон раздраженно фыркнул в ответ. — Нет уж, спасибо, но смотреть, как ты в очередной раз рисуешься, я не хочу, насмотрелся уже. Расскажешь мне потом, чем все кончилось. На этом пути детектива и его блоггера разошлись: Холмс направился к своей клиентке, а Ватсон уехал домой.***
«Дело миссис Дженкинс действительно оказалось довольно простым: ее мужа отравил их внучатый племянник, который хотел поскорее извести стариков ради их наследства. А вот способ убийства он выбрал весьма оригинальный. Прочитав в какой-то научной газете статью о вреде грейпфрутового сока в сочетании с группой лекарств***, молодой человек понял, что может подстроить гибель своего деда так, что доказать убийство будет очень сложно. И все бы у него получилось, если бы не его тетя, любящая жена его, теперь уже покойного, дядюшки. Леди Дженкинс была уверена, что ее муж не мог просто отравиться, ведь он строго принимал лекарства именно в тех пропорциях, которых их ему прописал лечащий врач! Безутешная вдова обратилась за помощью к консультирующему детективу, и он вывел на чистую воду убийцу. Сердце бедной миссис Дженкинс было вновь разбито, когда она узнала, кто убил ее любимого мужа. Так, Шерлок Холмс раскрыл очередное дело, обеспечив себя „развлечением“ на вечер, и заодно восстановил справедливость, сделав этот мир чуточку лучше» — написал в своем блоге Джон Ватсон. Шерлок, правда, не одобрил текст, заявив, что в нем мало подробностей, и что это дело «вообще пустяковое». Блогер со своим другом не согласился, и запись все равно попала в интернет. Холмс, правда, недолго обижался. Этим вечером его ждала еще одна приятная новость.***
Завибрировавший в кармане пальто телефон заставил Шерлока отвлечься от перебранки с Джоном. Холмс вынул аппарат и открыл сообщение. Довольная ухмылка на секунду появившаяся на его лице быстро сменилась выражением серьезной сосредоточенности. Он только что узнал имя подруги мисс Браун. — Кэтрин Элизабет Рассел. — пробормотал он, убирая телефон обратно в карман, — Пора навестить Лестрейда. Детектив тут же сорвался с места, оставив чету Ватсонов в недоумении: он опять убежал, не сказав ни слова. Но это было в его стиле. Потому что он — Шерлок Холмс, консультирующий детектив и самый загадочный человек в Лондоне.