ID работы: 4025423

Проклятые

Гет
NC-17
Завершён
506
Xимера бета
Размер:
304 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 422 Отзывы 242 В сборник Скачать

Пятнадцать

Настройки текста
      Шерлок нетерпеливо расхаживал по комнате, будто не знал, куда себя деть. Сегодня к нему вновь должна была прийти его недавняя странная знакомая, и на этот раз он явно намеревался добиться от нее больше, чем тогда. Но пока она не пришла, ему срочно нужно было чем-нибудь себя занять, с пользой для себя и нервных клеток окружающих его людей, которые уже начали показывать детективу свое недовольство его метаниями.  — Ты перестанешь, наконец, мельтешить, или нет? Раздраженный возглас Джона вывел сыщика из раздумий, и он недоумевающе взглянул на друга, будто пытался понять, что он тут вообще делает.  — Когда ты пришел? — спросил Холмс, остановившись напротив кресла Ватсона. Джон вновь раздраженно вздохнул.  — Полчаса назад, — ответил он, убирая из рук утреннюю газету, которую читал. — Сегодня суббота, выходной. Вчера ты позвонил мне и попросил прийти, я и пришел. И застал тебя в этом странном состоянии. Ты не реагировал на мое появление, так что я решил просто подождать, пока ты закончишь мыслительный процесс и вернешься на Землю. Так что тебе надо? Детектив задумчиво сдвинул брови, пытаясь вспомнить, зачем же ему понадобился его блогер, а затем, вероятно, вспомнив, зачем позвал друга, вновь оживленно заговорил.  — Ах да, точно. Я хотел, чтобы ты сопровождал меня сегодня на место преступления. Мне нужен кто-то, кто мог бы помочь мне собраться с мыслями на месте. Кто-то простой и рациональный, как ты. Доктор Ватсон удивленно фыркнул в ответ.  — Рациональный? Это что-то новенькое. Не припомню, чтобы ты давал мне подобного определения прежде. Может, объяснишь, что за новое дело такое и какую роль я буду в нем играть? Сыщик, который возобновил свою нервную ходьбу по комнате, снова был вынужден прервать ее. Ему в голову только что пришла интересная идея времяпрепровождения в ожидании гостьи.       Высокофункциональный социопат сорвался с места и полетел на кухню, оставив своего друга в компании Недоумения и Растерянности. Но Джон к ним давно привык, эти дамы его ничуть не смущали, хоть и раздражали. Но он решил смириться с этим фактом и махнул рукой на причуды бывшего соседа по квартире. Пускай себе чудит! Лишь бы не донимал никого.       Пробормотав себе под нос что-то про «раздражающих консультирующих социопатов», Ватсон вернулся к чтению газеты. Но возня на кухне и звуки воды то и дело подначивали его обернуться назад и посмотреть, что там происходит. И только богатый опыт проживания с Шерлоком в одной квартире удерживал Джона от этого. Мало ли, что там может вытворять этот невозможный уникум! Иногда, как считал сам доктор, лучше вовсе не знать и не видеть, чем занимается Шерлок, когда его одолевает скука… Шаги на лестнице отвлекли Ватсона от чтения какой-то колонки о домашних животных (Джон подумывал о том, чтобы завести собаку для подрастающей дочки). В комнату вошла миссис Хадсон.  — Добрый день, Джон! — поздоровалась Марта со своим давним другом. — Вы сегодня рано, и один. Опять Шерлок вытащил вас из семейного гнездышка? Из кухни послышалось возмущенное фырканье.  — Ничего подобного! Джон и сам был рад немного развеяться. Он не спал всю ночь, потому что у его дочери была температура, и они с Мэри вынуждены были по очереди сидеть с девочкой. Думаю, помимо очевидного желания поспать он испытывает потребность в чем-нибудь, что сможет отвлечь его от мыслей о кровати. Через несколько часов ему нужно будет заступать на смену на работе. Миссис Хадсон вопросительно поглядела на Джона. Он лишь пожал плечами в ответ.  — Вы же знаете, как ему нравится это делать. Но в целом, он был прав… Стоявший у плиты на кухне Холмс довольно хмыкнул, услышав от друга словесное подтверждение своей правоты.  — Может, сварить вам кофе, Джон? — заботливая домовладелица решила последовать примеру своего собеседника и не обращать внимания на позерство своего квартиросъемщика. Доктор Ватсон согласно кивнул.  — О, большое спасибо, миссис Хадсон, — ответил мужчина. — Вы спасете мне жизнь! Марта смущенно отмахнулась от льстивого комплимента и добродушно улыбнулась.  — Ах, как мне вас не хватает, Джон! Вы, все же, не забывайте про нас с Шерлоком и заглядывайте к нам в гости почаще… Вы, кстати, вроде бы не кладете сахара, если я правильно помню? Джон кивнул.  — Да, верно. И я рад, что вы еще помните.  — Тогда я принесу печенья! — Марта хотела добавить что-то еще, но договорить ей не дал звонок в дверь внизу. Женщина вздрогнула от неожиданности; звонок починили совсем недавно, после того, как Шерлок в очередной раз его расстрелял…  — Почему бы вам не пойти и не открыть дверь? — появляясь из ниоткуда, спросил Холмс. Миссис Хадсон окинула своего непутевого квартиросъемщика хмурым взглядом, но спорить не стала. Пожилая леди поспешила скрыться в коридоре. Шерлок впился взглядом в темноту лестничной площадки перед входом в гостиную. Он слышал женские голоса внизу, один из которых принадлежал той, которую он ждал сегодня. Она наконец-то пришла.  — Вовремя, — взглянув на наручные часы на запястье, констатировал детектив. — Минута в минуту. Джон в который раз за этот день недоуменно нахмурился. Друг не счел необходимостью посвятить его в свои планы, как всегда.  — Кто это? Ты кого-то ждал? Сыщик кивнул в ответ.  — Да, — сказал он. Звук закипевшей воды на плите заставил его вернуться в кухню, чтобы проверить свой эксперимент.  — Джон, встреть, пожалуйста, мою гостью, — прокричал он из кухни. — Мне нужно кое-что закончить здесь. Ватсон торопливо поднялся на ноги, как оказалось, очень вовремя. Ожидаемая Шерлоком гостья уже была на пороге комнаты.

***

      На пороге квартиры 221Б по Бейкер-Стрит Киру вновь встретила та очаровательная пожилая леди, что и в прошлый раз. И на этот раз, встреча не вызвала у девушки прежнего дискомфорта. Браун слабо улыбнулась хозяйке квартиры, та поскорее пригласила ее в дом. Нельзя ведь заставлять гостей ждать на пороге! Тем более, если это — молодая симпатичная девушка.       Кира помнила, что детектив Холмс живет на втором этаже, и уверенно зашагала вверх по лестнице, как только миссис Хадсон скрылась у себя. Поднимаясь наверх, девушка вновь ощутила какие-то странные волны энергии, витающие в воздухе, словно призрак какого-то аромата, который не успел до конца выветриться после того, как его обладатель покинул помещение.       «Интересно, знает ли мистер Холмс, что в его доме таится какая-то скрытая угроза?» — думала Браун. — «Будто старый отголосок какого-то негативного происшествия, случившегося здесь когда-то давно».       Ответ тут же сам возник в голове, словно уже был готов и ждал момента.       «Конечно, он не знает!» — шептал внутренний голос. — «Он не может этого чувствовать, так как не подозревает о существовании подобных сил. И даже если узнает, то никогда не поверит!».       Решив не углубляться в эти мысли, Кира отринула их, так как они мешали сосредоточиться и создавали ненужную негативную окраску, которой она должна была по возможности избегать. Любые, даже самые незначительные вспышки в эмоциональном состоянии могли привести к стихийной магии, а это именно то, чего мистер Холмс не знает, то, о чем ему знать и не следует…  — Добрый день, мисс!       Из раздумий Киру вывел незнакомый голос. Девушка подняла голову и встретилась взглядом с незнакомцем, которого не видела раньше. Такой поворот событий ее немного обескуражил.       «О нет, не хватало нам только еще одного упрямого скептично настроенного мужчины!» — мысленно поморщившись, Кира принялась изучать взглядом стоявшего перед ней человека. — «Он ведь тоже может стать потенциальной жертвой Ищеек! Судя по его внешности, он явно посторонний в этом деле против заговора Злодеев».  — Здравствуйте! — медиум вежливо улыбнулась, но взгляд ее по-прежнему был настороженным. Она пыталась понять, что из себя представляет ее неожиданный собеседник, но признаков агрессии он не излучал. Однако это еще не означало, что он не опасен.  — Меня зовут Джон, Джон Ватсон, — мужчина протянул руку в качестве приветствия.  — Джон мой друг, мисс Браун, — послышался голос Холмса откуда-то слева. — Вы можете не бояться его, я ему полностью доверяю.       Кира вскинула брови в удивлении. Мысль о том, что у Холмса могут быть друзья, которым он доверяет, вызвала у нее неоднозначную реакцию.  — Очень приятно, мистер Ватсон, — ответила девушка после минуты замешательства, осторожно принимая рукопожатие. — Меня зовут Кира Браун. Я… м-м-м… клиентка мистера Холмса.  — О, прошу, называйте меня просто Джон! — друг детектива добродушно улыбнулся, чем вызвал у своей собеседницы ответную улыбку. — Проходите, располагайтесь.       Браун сделала пару шагов вперед, и тут ее обоняния достиг странный, весьма неприятный запах. Медиум нахмурилась в недоумении и повернула голову влево, в ту сторону, откуда исходил этот самый запах.       В паре метров от нее стоял мистер Шерлок Холмс собственной персоной. В руках он держал маленькую кастрюльку для соусов без крышки, и именно из этой кастрюли исходил тот самый запах, который вызвал у девушки недоумение.  — Добрый день, — поздоровался с гостьей детектив. — Прошу прощения, я был немного занят одним экспериментом. Пока я довожу его до ума, Джон вас развлечет.       Шерлок будто нарочно чуть наклонил кастрюлю вперед, когда здоровался со своей клиенткой, и когда она увидела содержимое, ее передернуло от отвращения. В остывающей горячей воде плавали человеческие глаза!       Кира перевела удивленный и слегка озадаченный взгляд с плававших в кастрюле глаз на детектива, но тот уже развернулся и шагал по направлению к кухне.  — Не обращайте внимания, — сказал Джон в ответ на немой вопрос девушки. — Это он так развлекается. Честно говоря, глаза в кипятке — это еще не самое странное зрелище. Об остальных я, пожалуй, не буду распространяться, чтобы не травмировать вашу психику. Я и сам иногда до сих пор удивляюсь тому, что вижу, но привык не задавать вопросов. Так проще… смириться с происходящим.       Удивленная и ошарашенная увиденным Кира молча кивнула. Открывшееся ее глазам представление она точно еще не скоро забудет!       «Похоже, у этого детектива больше странностей, чем я предполагала», — подумала медиум, прежде чем ее вновь вовлекли в диалог.  — Так с каким вопросом вы обратились к Шерлоку? — спросил мистер Ватсон. — Мой друг, как бы это поточнее выразиться… весьма своеобразный человек, Вы уже успели и сами убедиться в этом. Он редко берется за «скучные» дела. По его мнению, дело, в котором отсутствуют погони, перестрелки и коварные планы, не стоит его внимания. Так что же случилось с вами?       Кира вновь на секунду задумалась о том, что она может сказать своему новому знакомому, а о чём стоит умолчать. В разговоре с непосвященными людьми всегда приходится прибегать к осторожности… В конце концов, Браун решила выдать другу мистера Холмса ту же часть истории, которую рассказывала самому детективу.  — Я… э-э-э… стала свидетелем нескольких преступлений, которые совершили очень опасные и жестокие люди. Они известны тем, что находят нужных, как они считают, для себя людей, и пытаются всеми способами склонить их на свою сторону. Это могут быть как известные люди — политики или чиновники, так и простые, но талантливые в определенной области люди. Цель у этих негодяев всегда одна: получить желаемое. И с помощью людей, которых они преследуют, они пытаются добиться каких-либо благ, будь то место в правительстве какой-нибудь страны или должность в отделении полиции. К несчастью, я тоже стала объектом их преследования, и теперь не знаю, как побороть их, потому что силы этой банды огромны. Вы не представляете себе, насколько.       Джон Ватсон какое-то время внимательно смотрел на свою собеседницу, переваривал только что полученную информацию. Он не сразу заметил подошедшего сзади Шерлока. Поэтому, задавая вопрос Кире, он никак не ожидал услышать ответ от своего всезнающего друга.  — Почему эти люди преследуют вас, мисс Браун? — спросил Джон.  — Потому что мисс Браун полагает, что обладает некими знаниями или особенностями, я прав? — ответил Ватсону Холмс. Он встал за спиной у доктора, но смотрел не на него. Взгляд его был направлен на сидящую на диване девушку. Детектив вновь будто сверлил ее своим пронзительным взглядом, ожидая ответа на свой вопрос.       Кира раздраженно усмехнулась.  — Да, — ответила медиум, глядя прямо в глаза сыщику. — Вы правы. Но тон, которым вы высказали свое мнение, мне не нравится, мистер Холмс. Вы смеетесь надо мной, но мне ваше настроение забавным не кажется. Видимо, именно за этим вы и пригласили сюда вашего друга, — Кира быстро перевела взгляд с Шерлока на Джона и обратно. — Он — ваш голос совести. Я права?       Шерлок ничего не сказал. Вместо ответа, детектив молча развернулся на месте и направился куда-то в сторону.       Джон Ватсон переводил неверящий и ошеломленный взгляд с друга на его клиентку, будто не мог понять того, что только что произошло. Мисс Браун, очевидно, не испытывала по отношению к Шерлоку каких-либо чувств вроде благоговения, как это обычно бывает у клиентов, которые приходят к детективу за услугами. Она как будто наоборот, подсознательно не хотела принимать его помощь. И то, что она отвечала на дедуктивные колкости сыщика его же монетой, несомненно, в скором времени должно было вылиться в откровенную конфронтацию. Это Джон уже встречал: мисс Адлер, Мориарти, Магнуссен… Правда, все они были противоположностями консультирующего детектива и играли на темной стороне. А вот мисс Браун, которая вроде бы являлась жертвой, явно была из другой категории. Правда, у Джона не было подходящей для этой странной девушки классификации. И у Шерлока, судя по его раздраженному состоянию, тоже.  — Собирайтесь, — детектив вышел из своей комнаты в верхней одежде: своем любимом темном пальто и с повязанным на шее синим шарфом. — Мы идем на последнее место преступления. Вы ведь так хотели побывать там, мисс Браун. Посмотрим, что вам удастся там отыскать такого, чего не нашли группа экспертов и консультирующий детектив.       Кира мысленно улыбнулась, довольная тем, что смогла задеть детектива. Она понимала, что, возможно, ведет опасную игру с этим сыщиком, но к опасности она давно привыкла. Главное — вовремя остановиться, чтобы Холмс не влез в еще большие неприятности, чем сейчас.  — Хорошо, — вставая с дивана, ответила медиум. — Я только за. Я буду рада помочь вам в вашей попытке поимки преступника. Но если он окажется вам не по зубам, не забудьте вспомнить о том, что я вам говорила. Один неверный шаг — и вы у них под колпаком.       Шерлок торопливо спустился по лестнице, открыл дверь, придерживая ее перед идущей следом за ним дамой, а затем спустился с крыльца на улицу. Джон еле поспевал за другом и его клиенткой.  — За меня не беспокойтесь, мисс Браун. У меня богатый опыт общения со всякого рода злодеями и ненормальными, — ответил он, запахивая свое пальто. Взгляд, которым он окинул свою спутницу, говорил об одном: что бы не скрывала эта женщина, он обязательно раскроет ее секрет! Выведет ее на чистую воду и заодно поймает опасных головорезов, разгуливающих по Лондону. Ведь он — Шерлок Холмс, первый в мире консультирующий детектив, и он всегда выходит победителем из любой игры.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.