Часть 1
8 июня 2016 г., 16:30
Массивные настенные часы вновь пробили. Пожилая миссис Макаронни, переехавшая на старости лет с мужем из Италии в Англию и открывшая здесь собственный магазинчик, с кряхтением встала с малинового кресла и вразвалочку направилась отворять дверь свадебного магазина. Щелкнул замок, и в помещение, едва не сбив старушку, смеясь и дурачась, забежали две красивые девушки. Следом за ними вошел юноша, который сразу принялся извиняться за эту неприятность. Женщина отмахнулась: она на старости лет занялась пошивом свадебных платьев только для того, чтобы видеть счастливые и веселые лица ее посетителей.
Девушки быстро угомонились, одна из них подошла к парню и обняла его. Молодой человек, слегка засмущавшись, погладил её по волосам.
Гости огляделись. Каких платьев только не было! И простые, и классические, и укороченные, и роскошные с длинным шлейфом, и с рюшечками-розочками-оборочками, выглядевшими как огромные торты. Были и очень интересные экземпляры. Одно платье было бензинового цвета и красиво переливалось. По ткани другого бегали изображения волшебных существ. Парень подошел ближе, заинтересовавшись. На одном плече платья кланялся гипогриф, на втором грозно стучал копытом кентавр, по подолу ползал василиск, на груди раскинул свои крылья яркий феникс. Было много и других животных, известных или нет нашему герою, которые рычали, скалились и злобно махали лапами, хвостами, либо дружелюбно улыбались, терлись головой о ткань, напрашиваясь на ласку, переворачивались на спину, открывая свой живот для почесушек. Девушки, тем временем, тоже знакомились с выставленными платьями. Наконец, молодой человек оторвал свой взгляд от необыкновенно интересной ткани и повернулся к старушке, мягко улыбаясь:
— Здравствуйте, миссис Макаронни. Меня зовут Гарри, а это — моя будущая жена Гермиона и наша подруга Джинни. Мы бы хотели заказать у вас платье.
— Рада приветствовать вас в своём маленьком магазине, мистер Поттер, — увидев промелькнувшее изумление на его лице, она улыбнулась. — О, не удивляйтесь так, вас ведь все знают. Безусловно, я сошью платье для такой красавицы, — ее добрая улыбка стала еще шире.
На этом моменте Гермиона засмущалась, а парень обнял её за плечи и, приподнявшись на носках, поцеловал в макушку.
— Что бы вы конкретно хотели? — как ни в чём не бывало продолжила старушка.
Конкретики не оказалось. Перемерив множество самых разнообразных платьев, девушка пришла к выводу, что ей нужно белое облегающее платье, благо, фигура позволяла, с полупрозрачной вставкой, мало прикрывавшей зону декольте, а также пышной у подола юбкой и достаточно большим вырезом на спине. Гарри тихо восхищенно всхлипнул, представив ее в этом. Джинни заявила, что это будет выглядеть пошло, на что Гермиона сказала, показав язык, что та просто завидует. Подруга насупилась, однако через некоторое время засмеялась и дуться прекратила. Миссис Макаронни заявила, что невеста будет выглядеть сексуально (а эти слова достаточно лихи для бабульки), а не вульгарно, и пошла снимать мерки.
Спустя полчаса ребята, попрощавшись с доброй бабушкой, вышли на улицу довольные. Миссис Макаронни наблюдала за ними из окна, прикрытого легкой тюлью, и улыбалась. В какой-то момент её глаза хитро сощурились, она крикнула «Эврика!» и с неожиданной для пожилой женщины поспешностью бросилась к эскизу:
— Надеюсь, что небольшая деталь невесту и жениха не разочарует! — карандаш в умелых старых руках двигался молниеносно.
***
Меньше чем через месяц платье для невесты было готово. За ним занятые предпраздничной подготовкой Гарри и Гермиона послали Джинни. Та для вида повозмущалась, но оценила этот шаг. Сама она неимоверно хотела выйти замуж, но слухи о том, что она — любовница Поттера (ох уж эти сплетни!), отпугивали и так немногочисленных кавалеров. Джинни же Гарри уже давно не любила. После того, как Золотое Трио распалось, она почти перестала пересекаться с Избранным, из-за чего её любовь (или надуманная детская влюбленность?) прошла сама собой. Поэтому девушка могла только радоваться за друзей и по-тихому завидовать Гермионе. Она тоже хотела быть нужной кому-то…
Впервые увидев платье не на эскизе, а в живую, Джинни была потрясена. Легкое, облегающее магический манекен, повторяющий формы невесты, струящееся платье завораживало, и оно, по мнению рыжей Уизли, безусловно должно притягивать взгляды всех присутствующих на торжестве. Старушка была рада, что платье понравилось, но весьма опечалилась, что не увидит «этот прекрасный экземпляр на молодой красавице». Девушка прочитала что-то на лице у женщины и бодро убедительно сказала:
— Миссис Макаронни, обязательно приходите на свадьбу!
Лицо старушки засияло. Долго ее уговаривать не пришлось.
***
Свадьба должна была состояться в особняке Поттеров, ключи от которого Гарри получил только после двадцати лет. Гоблины сами написали ему и пригласили в банк. Поттер был потрясен родовым имением и с огромным удовольствием переехал из мрачного дома рода Блэк в светлый и просторный Поттер-холл, а после чего переселил туда не особо сопротивлявшуюся девушку. За Блэковским домом сейчас следили на пару Критчер и Добби, постоянно ругаясь и сссорясь, но как-то не зло, а, скорее, по привычке и от скуки.
Церемонию решили проводить в присутствии лишь семей, родственников и самых близких друзей, хотя многие были бы не прочь посетить ее. Из репортеров пригласили только Скиттер, нанеся на поместье мощные чары, защищающие от посторонних. Мадам же Скиттер с оператором позволили присутствовать только потому, что в свое время Гарри и Гермиона заключили с ней договор — они не рассказывают ее секрет, а она не пишет про их семью и некоторых других людей, а если и пишет, то предварительно согласует статьи. Естественно, журналистка не была рада такому раскладу, но что уж тут поделаешь.
***
Наступил день свадьбы. С самого утра Гарри и Гермиона нервничали, но старались это друг другу не показывать. К свадьбе всё было готово уже за два дня до этого, но до назначенного времени начала церемонии — часа дня, пара, не сговариваясь, проверила всё по десять раз. Они были точно уверены в любви друг друга, но все-равно казалось, что все пойдет не так.
***
Джинни гладила невесту, чьи руки немилосердно тряслись, по плечу и говорила:
— Ну и что ты психуешь? Все пройдёт хорошо!
Гермиона громко вздохнула и начала нервно мерить комнату шагами.
— Нет, ты не понимаешь! А если что-то пойдёт не так? — заламывая руки, произнесла девушка.
Джинни закатила глаза и шарахнула в ничего не ожидающую подругу Оглушающим. Мягко поймав Левиосой, она опустила обездвиженную девушку на кровать и произнесла:
— Скоро буду.
И покинула помещение, мягко прикрыв дверь и не оборачиваясь. Выражение глаз Гермионы тем временем не сулило подруге ничего хорошего.