ID работы: 4044388

На берегах озера Лох-Катрин

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
295
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
115 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
295 Нравится 60 Отзывы 103 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— Ух, — Белль улыбнулась, увидев, как Руби Лукас бесцеремонно свалила большую стопку бумаг на ее стол. Её подруга злилась, и взгляд её карих глаз был совершенно ледяным. — Все хорошо? — невинно спросила Белль. Хотя она отлично знала, что Руби в ярости. — Нет, все ужасно! — отрезала она, скрестив руки на груди. — Когда-нибудь я ударю этого старого ублюдка прямо в нос! Вот увидишь! — она села на стол Белль. Руби Лукас не была девушкой, к которой можно относиться со снисхождением. Даже если она вызывающе одевалась или флиртовала с курьером, Руби всегда требовала уважения к себе и обычно она его получала. Но мистер Голд, их босс и глава компании Шпиндель, редко проявлял уважение к кому-либо. Шотландец был неприятным в лучшие дни и невыносимым - в худшие. Для мистера Голда все были хуже его, словно муравьи, которых нужно либо раздавить, либо сделать из них услужливых крестьян. Высокомерие было главной его чертой, которую Руби не выносила больше всего. — Честно, я не знаю как ты работаешь с ним. Ватикану следовало бы канонизировать тебя, — Руби взяла кружку Белль и наполнила ее мокачино. На что Белль пожала плечами. — Это несложно, — ответила она. — Я просто равнодушна к его капризам. — На самом деле, это трудно! — не согласилась Руби. — По его словам, мы ходячие проблемы для него. Как у тебя получается не подпускать его к себе? Белль снова пожала плечами. — Я думаю, весь фокус в том, — сказала она, забрав кружку из наманикюренных пальчиков Руби. — Что нужно попытаться его понять и если ты его поймешь, то он тебя не тронет. — Он все еще осел! — категорично сказала Руби, и Белль усмехнулась, признав это. Оглушительный гул заполнил небольшой офис, Руби быстро спрыгнула со стола и убежала в холл. Белль подошла к двери, ведущей в кабинет её работодателя. Она побаивалась Голда. Её тело пробила легкая дрожь, когда Белль зашла в его просторный офис. Она заметила, что мистер Голд не в настроении: его карие глаза сверкали, он с явным волнением барабанил пальцами по серебряному наконечнику своей трости, роясь в куче бумаг на столе. Однажды Белль ошиблась, сказав, что считает своего работодателя привлекательным. После этого случая Руби беспощадно дразнила её, говоря, что Белль влюблена в Голда, но его ужасный характер и поведение быстро отрезвили девушку. Кроме того, она была слишком занята для служебного романа. Она считала, что в моменты, когда Голд не срывается на людей и не впивается в них своим взглядом, он выглядит весьма привлекательно. Несмотря на трость, он походил на изящного льва. У него была грациозная походка. Однако трость дополняла образ мужчины. — Вы звали меня, мистер Голд? — вежливо спросила Белль. — Я бы не кричал, если бы не звал тебя, — огрызнулся Голд, обволакивая каждый слог своим шотландским акцентом. — Где договор мисс Френч? Губы красавицы немного сморщились, когда она пересекла комнату к картотеке. Белль достала толстую папку и передала её мистеру Голду. — Вы просили меня, чтобы я убрала его вечером, — мягко ответила девушка. В офисе настало неловкое молчание, мистер Голд раздраженно уставился на неё. Его взгляд переместился на договор, брови сморщились, пальцы пролистали содержание, он отвернулся от нее. Белль думала о том, как сильно она отличается от своей подруги. Руби не умела сдерживать свои эмоции, но Белль была другой. Она всегда контролировала себя, сохраняя холодную маску безразличия на своем лице. — Хорошо, ты можешь идти, — наконец сказал мистер Голд, махнув рукой, отпуская её. Белль ушла, сопротивляясь нелепому желанию засмеяться. Она приписывала это к безумию или, возможно, к побочному эффекту от нелепого желания сказать боссу, что она свободна. Было около полудня, когда Белль, прихватив свою сумочку, направилась в зал, где находилась Руби. — Пообедаем, трусишка? — подразнила её Руби. — Давай, — застонала Белль. — Я хочу поесть и убить дикий голод в моем животе! — подруги вышли из офиса и направились в кафе «У бабушки», находившиеся через дорогу. Они питались в нем каждый день из-за его уютной обстановки и качественной еды, не говоря уже о бабушке Руби, которая управляла этим местечком и всегда предоставляла девушкам бесплатный кофе. — Как там Гарретт? Как подготовка к свадьбе? — спросила её Руби, нажимая на кнопку. — Никак, — вздохнула Белль. — В последнее время он очень занят. Сегодня вечером, я надеюсь, что мы сможем побыть наедине. Ровно два года назад Гарретт Гастон сделал ей предложение во время ужина при свечах в его квартире. Белль быстро приняла решение, она была рада сделать шаг во взрослую жизнь и спланировать свое будущее. Но в последнее время подготовка затянулась. Да и Гарретт не выражал особого энтузиазма в подготовке к их свадьбе. — Ему не понравилась идея насчет переезда из его квартиры, — сказала Белль, идя по улице. — Он хочет, чтобы я переехала к нему. — А ты этого хочешь? — спросила Руби. Красавица сморщилась. — На самом деле, нет. Мне не нравится его квартира: она маленькая и тесная, ещё и этот мусор на кухне. Она нравится Гарретту, но не мне. У меня даже нет ящика для своих личных вещей или вообще чего-либо. Кроме того, мы начнем новую жизнь вместе. Нам нужно найти другое место для нашей будущей жизни, — она открыла двери закусочной, и они обе зашли внутрь. ХХХХХ Мистер Голд не знал, что привело его в маленькую грязную закусочную. Он предположил, что это могло иметь отношение к неприятному инциденту, связывающему его с Реджиной Миллс и ее адвокатами. Не так давно Голдом было выиграно дело, после которого у мужчины остался неприятный осадок. Он хотел пойти туда, где никто бы его не знал. Где он не столкнется ни с кем из своих знакомых. Он понимал, что работающие на него сотрудники могут узнать его, но из-за страха перед ним, Голда никто не станет беспокоить. Белль и Руби, не заметив босса, уселись за столик позади него. Мистер Голд узнал голос своей секретарши, но постарался не обращать внимания на нее и её спутницу, просматривая документацию за чашкой кофе. Сплетни сотрудниц его не интересовали. — Во время обеденного перерыва, я бы хотела задать тебе один вопрос, — сказала Руби откусив небольшой кусочек курицы. — Как ты думаешь, мистер Голд хорош в постели? Голд подавился своим напитком. Белль фыркнула. — Серьезно, Руби? Разве не ты говорила мне десять минут назад, что ненавидишь его? Теперь ты хочешь переспать с ним? Руби покачала головой. — Ни за что! Я просто интересуюсь. Я хотела бы услышать твое мнение, ведь ты проводишь с ним намного больше времени, нежели я. — Я не захожу в его кабинет с расспросами о его сексуальной жизни, — сухо ответила Белль. — В любом случае, я не думаю, что у него с этим все в порядке. — Ты ничего не понимаешь, — Руби усмехнулась. — Ты знаешь, что говорят о шотландцах? Белль вздохнула. — Что говорят о шотландцах? Руби пожала плечами, доев остатки сэндвича. — Понятия не имею, я это только что придумала. Но они сексуальные. Ты ведь знаешь Храброе Сердце, Мэла Гибсона? Они сексуальные! — Мэл Гибсон — американец, — решительно ответила Белль.- И большую часть своей жизни он прожил в Австралии. Ты говоришь о сексуальных австралийцах, — подмигнула девушке Белль. Бабуля подошла к их столику и добавила девушкам кофе. Белль слушала насмешливые комментарии Руби. — Он — хороший босс, если ты в состоянии выдержать перепады его настроения, — решительно заявила она. Мистер Голд возмущенно скривил губы. — Как его зовут? — с любопытством спросила Руби, протянув руку к картофелю фри подруги. — Ангус Уисдин Голд, — быстро ответила Белль. — Хотя я не уверена, что он пользуется этим именем, и я никогда не слышала, чтобы кто-то называл его по имени. Руби засмеялась. — А.У. Голд? Серьезно? — Абсолютно, — ответила Белль. — Я думаю что это старая шотландская фамилия. В любом случае, — она облизала губы. — Признаюсь, я считаю его привлекательным. Его прекрасный акцент, который он использует. Но, откровенно говоря, он ничего не знает о женщинах. Я уверена, что он ценит их эстетичность в классическом искусстве, но он не знает насколько романтичными бывают женщины. — Ха, хотела бы я увидеть его лицо, когда он узнает твое мнение, — Руби засмеялась с полным ртом картошки. — Да ну, — Белль закатила глаза и усмехнулась. — Он наверняка принял бы это за комплимент. — Ага, конечно. — мрачно пробормотал себе под нос мистер Голд. Он услышал достаточно. Допив свой кофе, мужчина направился к двери. Скорее всего его сотрудницы даже не заметили его присутствия. Это поднимало ему настроение. Он хотел увидеть их испуганные выражения лиц, когда они поймут, что он все слышал. Из-за его отношения к женщинам его не волновало, нравился он им или нет. Он полагал, что заслуживает осуждения Белль. Тем не менее, веселый голос девушки раздражал мужчину. Услышанное не имело значения, ведь у него было множество других причин для волнения. Единственная вещь, которая имела значение, был дом, и то, как он вернет его себе. Дом. Он все ещё видел его древние каменные стены, красивые сверкающие воды озера Лох Катрин в моросящую дождливую погоду, которая так редко пропускала солнечные лучи. Он чувствовал резкий и неугомонный ветер, прекрасную красоту весенней Шотландии. Он ненавидел этот город, наполненный нищетой и толпами несчастных людей. У него была большая, роскошная квартира, но она была тюрьмой для него. Он хотел домой. Он сделает все, чтобы вернуться. Реджина станет свидетелем его возвращения. Прошло много времени с тех пор, как он покинул дом. Голд сжал зубы, метаясь по кабинету после прочтения контракта. Условия были нелепо конкретными, и, к сожалению, не было ни одного обходного пути. Даже если бы он существовал, Реджина Миллс была готова атаковать. Отклонив любое оправдание, забрав контроль над его наследственным домом. Он не позволит ей этого. Он должен будет жениться в течении одного месяца. ХХХХХХ В пять часов Белль собралась домой. Мистер Голд окинул её странным взглядом, когда та спросила, нуждается ли он в чем-либо, ей показалось, что он хотел что-то сказать, но решил не делать этого. Он отпустил её, и Белль, взяв свою сумочку, вышла из офиса, в ожидании предстоящего ужина. Белль не могла позволить себе отдельное жилье. Благодаря ее отцу, долг на кредитке девушки был слишком велик. Она не могла позволить себе любую крупную покупку, не говоря уже о доме или квартире. Единственное, что утешало её, это автомобиль, который она получила благодаря сочувствию своей подруги Мэри Маргарет. Мэри Маргарет Нолан, а ранее Бланшард, посещала университет Белль и была ответственной по вопросам, касающимся места жительства. Белль не нравились вечеринки, поэтому она часто проводила свои пятничные вечера в компании Мэри Маргарет, пока та была на дежурстве. Они были верными друзьями. Мэри Маргарет была доброй, милой подругой, и Белль нежно любила её. Однажды, Мэри Маргарет стала свидетелем ссоры Белль и ее отца. Белль больше не могла жить со своим отцом, и Мэри Маргарет предложила девушке остаться у неё, и Белль с удовольствием приняла ее предложение. Белль не хотела становиться обузой для Мэри Маргарет и её мужа, хотя они не намекали ей на это. Она платила арендную плату семье Нолан, бесплатно нянчилась с их десятилетней дочерью Эммой и выполняла всю домашнюю работу. Она считала себя частью семьи Нолан, чувствовала безопасность и преданность к им. Не то чтобы она больше не любила своего отца, но она не могла мириться с его безответственностью. Она устала прятать свои кредитные карты и наличные. Тем не менее, Белль не хотела обременять Ноланов. Они ничего ей не сказали, но она поняла, что в их семье начались финансовые трудности. Белль видела, как Дэвид и Мэри Маргарет обеспокоенно перешептывались после ужина. Чем раньше Белль выйдет замуж за Гарретта, тем лучше. Белль открыла дверь маленького дома Ноланов и сразу увидела несущуюся на неё нимфу. — Уфф! — выдохнула Белль, Эмма Нолан обнимала её своими маленькими ручками за талию. — И тебе привет! — Ты должна спрятать меня, Белль, — сказала Эмма измученным голосом. — Мама пытается расчесать мои волосы. Белль взглянула на золотые волосы Эммы и увидела, как сильно они запутаны. — Ты не считаешь, что их нужно причесать, маленький лебедь? — спросила Белль, перебирая её запутанные волосы, ласково назвав Эмму. Эмма взбунтовалась. — Где ты видела, чтобы рыцари круглого стола расчесывали волосы? Белль засмеялась. — Я должна перечитать Ле Морта дʼАртюра, чтобы ответить точно, — быстро проронила она. — Вот ты где! — Мэри Маргарет появилась в коридоре. — Поднимайтесь наверх, юная леди. Ваши волосы похожи на гнездо крысы, и я больше этого не потерплю. Эмма простонала, поднимаясь вверх по лестнице, не прекращая жаловаться. Белль снова засмеялась. — Когда она получит меч, её нельзя будет остановить, — прокомментировала Белль. Мэри Маргарет мрачно улыбнулась. Улыбка на лице Белль дрогнула, когда девушка заметила темные круги под глазами подруги. — В чём дело? — обеспокоенно спросила она. Мэри Маргарет развела руками. — Ничего. Просто, я должна была пойти к кредитору. Я хотела сходить за продуктами, но мою карту отклонили. Я знаю, Дэвид снова будет недоволен. Сердце Белль дрогнуло. — Мэри Маргарет, ты должна была сказать мне. Я отложила немного денег. Их должно хватить на питание на эту неделю! — запротестовала она. — Нет, — отрезала Мэри Маргарет. — Ты платишь за арендную плату и за коммунальные услуги, я должна оплачивать затраты за питание и жилье, — она развернулась, прежде чем Белль попыталась оспорить точку зрения Мэри Маргарет, и направилась на второй этаж бороться с волосами Эммы. Белль последовала за ней, намереваясь продолжить разговор. Однако, Мэри Маргарет сменила тему разговора, когда они поднялись к ее дочери. — Разве у тебя не запланировано свидание этой ночью? — Да, — ответила Белль, и телефон девушки зазвонил. Она достала его из своей сумочки. — Или нет, — она вздохнула. — Это был Гарретт. Он написал, что вынужден отменить свидание. У него дела в офисе. — Снова? — обеспокоилась Мэри Маргарет. — Это уже третий раз! — она мягко провела расческой по волосам Эммы, которая терпела свою пытку. На коленях девочки лежала толстая книга сказок, а она со страстью читала про боевую сцену. Белль пожала плечами. — Я думаю, что сейчас у него много напряженной работы, — она выдохнула. — Я правда хотела посмотреть этот фильм, я надеялась, что мы могли хотя бы сблизиться… — Как насчёт завтра вечером? — предположила Мэри Маргарет. Она закончила борьбу с волосами Эммы и заплетала их. Белль покачала головой. — Ничего не получится. У него конференция или что-то вроде этого. — Вы можете встретиться во время обеденного перерыва? — не унималась Мэри Маргарет. — Его офис находится недалеко от твоего? Ты могла бы принести ему обед. Удивить его. Я раньше носила обеды Дэвиду, когда мы учились в колледже, и ему всегда это нравилось. Белль просияла… — Это хорошая идея! Думаю, что я сделаю это.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.