ID работы: 4050935

Сверхъестественное: И значит мы умрем...

Джен
R
Заморожен
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 2. Кладбище

Настройки текста
Дин слегка повел плечами. Было холодно. Chevrolet отца миновал город и теперь ехал по дороге, с обеих сторон окруженной полями фермеров. Месяц робко освещал одинокие домики, то тут, то там встречающиеся по пути. Джон следил за дорогой, изредка поглядывая в зеркало заднего вида. Дин не спрашивал отца, куда они едут. По опыту знал – это бесполезно, да и отец снабдит его нужной информацией, если будет нужно. Вскоре Chevrolet свернул влево, его колеса покатили по проселочной дороге, густо заросшей деревьями. Постепенно состояние дороги ухудшилось – появились ухабы и выбоины, постепенно асфальт сошел на нет. Наконец, автомобиль остановился. Джон вышел из машины и открыл багажник. Тусклый свет фонаря осветил мини-оружейную семьи Винчестеров. Здесь были два карабина, мачете, двустволка, несколько ножей разнообразных форм, лезвия, разные мешочки и травы, горстка странных жетонов, о назначении которых Дин до сих пор не знал, и еще куча всякой снеди. - Возьми мачете. Живее. Клинок слабо сверкнул в свете тонкого месяца. Джон взял себе такой же, и они двинулись в путь сквозь тернистый лесок, который явно уже давно никто не посещал. Дин следовал за напряженной фигурой отца, пытаясь до предела обострить слух и зрение. Когда глаза привыкли к тьме, Дин различил впереди покосившуюся ограду с облупившейся серебристой краской. Джон знаком остановил сына и прошептал ему на на ухо: - Мы на месте. Внимательно и осторожно. Если увидишь что-то, тут же руби голову, понял меня? - Да, сэр. - Пошли. И Джон бесшумно заскользил между старых дубов, крона которых прочно закрывала это место от солнечного и лунного света. «Это кладбище», - понял Дин, когда увидел первые надгробия. Покосившиеся камни были настолько старыми, что имена людей, покоившихся под ними, навсегда стерлись из анналов истории. Кладбище явно было заброшено. Спустя пару минут Джон указал сыну на каменный склеп, возвышавшийся над могилами. Трава вокруг него была вытоптана до корней. Присмотревшись, Дин различил массивную, чуть приоткрытую, дверь. - Мы так просто войдем? – шепнул он отцу. - Да. Выудить их очень сложно, а когда они выйдут – неизвестно. Иди за мной, только очень тихо. Дин кивнул. Джон ловко скользнул в темноту, юноша последовал за ним. Свет карманного фонарика освещал каменные ступени, уходящие круто вниз. Дин ни на шаг не отступал от отца. Наконец, они спустились в самый низ. Вдруг тишину склепа разрезали странные звуки, похожие на бульканье воды в школьном фонтанчике. Из-под двери, находящийся в двух шагах от отца и сына, струился свет. Джон приказал знаками Дину занять место с другой стороны двери. - Раз, два, три… Джон резко распахнул дверь, отделяющую каменный коридор от склепа. Дин ринулся вслед за отцом, и словно окаменел от удивления. Вполоборота к нему с багряным от крови мачете в одной руке и человеческой головой в другой стоял… мистер Гамильтон. *** На какую-то долю секунды Дину показалось, что это вовсе не Гамильтон. Гамильтон не может стоять вот так просто поздней ночью в склепе, в клетчатой рубашке и джинсовке навыпуск, так просто сжимать в кулаке черные волосы человека, чье обезглавленное тело валялось здесь же на каменном полу. Кровь брызгала из шеи трупа, образуя алый круг вокруг этого мужчины. Другого. Незнакомого. Да и с чего Дин решил, что это Гамильтон? Разве Гамильтон – охотник? Разве такие как он не спят сладким сном в своих больших домах с гаражом и садиком, в котором растут цветы? Спят, когда такие, как Дин, ведут неравный бой с силами зла? - Добрый вечер, мистер Винчестер. Давно хотел с вами познакомиться. Александр Гамильтон, - мужчина, так похожий на школьного учителя Дина, отпустил волосы отрубленной головы, и та упала на пол, откатившись в сторону. Джон, все еще крепко сжимая в руках клинок, ответил: - Мы не знакомы. - Да. Но я много слышал о вас. От Бобби. Бобби Сингера. Эта рекомендация была бы очень уместна еще позавчера. Дин знал, что прошлым вечером отец был у Бобби, и они серьезно поругались. - Зато я ничего о вас не слышал, - грубо отрезал Джон. - В этом нет ничего удивительного. Я редко охочусь. Только в этом городе и его окрестностях. - Ладно, - Дин видел, что отец начинает злиться. – Что это? - Гули, - тут же, как прилежный ученик, ответил Гамильтон (Дин все-таки признался себе, что это он), - Я искал их гнездо почти три недели. В том, что это именно гули, я убедился только сегодня. Да и вы тоже, верно? Дин глянул на отца. Крылья носа Джона раздувались от тяжелого дыхания. - Я их выслеживаю четыре недели. И это дело мое по праву. - Почему? – лжеучитель будто бы и не замечал состояния собеседника. – Потому, что вы принялись за это дело раньше меня? Но это говорит только о вашей некомпетентности. - Не тебе рассуждать обо мне, сопляк! – Джон вдруг бросился на Гамильтона, с легкостью прижав его к полу. – Я не настолько глуп! Может, назовешь свое настоящее имя?! - Отец, отпусти его! – неожиданно для себя завопил Дин. – Он говорит правду! Он учитель истории в нашей школе! Джон ошарашено уставился на распластавшегося молодого мужчину. Гамильтон легко выскользнул из захвата. - Я думаю, будет правильно охотиться вместе, мистер Винчестер. В конце концов, вы мне уже должны.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.