ID работы: 4060785

Счастье с оттенком отчаяния

Слэш
NC-17
Завершён
585
Размер:
146 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
585 Нравится 170 Отзывы 219 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Вернувшись с миссис Джордон в особняк Уилл обнаружил, что там собралась целая толпа народу — одна огромная дружная итальянская семья. Во главе стола сидел Марио. Он что-то живо и весело рассказывал, как обычно активно жестикулируя, от чего вся родня чуть ли не падала от хохота. — О, buongiorno, il mio amico! — воскликнул хозяин дома, завидев Грэма, и вскидывая руку в качестве приветствия. Все присутствующие с любопытством обернулись на мужчину. — Как спалось на новом месте, Брайан? — спросил Марио. — Спасибо, мистер Карузо, вы очень гостеприимны, — учтиво ответил Грэм, чуть смущаясь от подобного внимания. — Прошу, садись к столу, не стесняйся, — пригласил итальянец, его родня радушно закивала головами, уступая Уиллу место.       Завтрак прошел в вполне дружной атмосфере. Грэм поначалу чувствовал себя не совсем уютно, но вскоре домочадцы Марио перестали любопытно коситься на него и, как прежде занялись своей веселой и активной болтовней. Стараясь скорее расправиться с трапезой, Уилл поспешил покинуть дом, чтобы одному побродить по округе и привести в порядок сбившиеся в лихорадочный ком мысли.       Сцена поцелуя с Ганнибалом до сих пор стояла перед глазами. Застлавшее разум вожделение начало меркнуть, уступая место стыду. Ведь если разобраться, именно он был инициатором случившегося, а Лектер лишь поддержал начатое. Как все-таки умело доктор мог манипулировать им. Получается, что Ганнибал лишь доказал то, в чем Уилл так боялся себе признаться: он желает его, желает этого опасного и по-настоящему страшного в своих поступках мужчину всем существом. Эти думы ввергли Грэма в панику. «Неужели можно настолько погрузиться в мысли о ком-то, и окончательно увязнуть там, как в болоте», — сокрушенно вздохнул мужчина, бредя по берегу океана.       Наконец, послышавшийся неподалеку собачий лай отвлек его от этих размышлений. Уилл огляделся, это снова были те бродячие псы, они радостно играли с ватагой крикливых детей, которые кидал им фрисби. Мужчина остановился ненадолго, чтобы посмотреть. Эх, как бы сейчас он с удовольствием побегал со своими собаками, но они были так далеко. Грэм печально вздохнул, бросая взгляд на часы. — О, черт, — выругался мужчина. Стрелка показывала пятнадцать минут двенадцатого, меньше, чем через час должна была начаться церемония, а у него даже костюма нет. Вспомнив, что все гардеробы на яхте забиты дорогущими рубашками и пиджаками, Уилл спешно направился к причалу.       Судно стояло на том же месте, где они сошли на берег, и только сейчас он обратил внимание на его название. ««Элегия», надо же, как странно, ведь обычно яхты называют более празднично, нежели печаль и грусть», — подумал мужчина, поднимаясь на борт.       Зайдя в свою каюту, он снова открыл гардероб, глаза разбегались от обилия вещей. Сейчас, как раз бы не помешал совет Ганнибала, но его не было, и Уиллу пришлось положиться на свой вкус. Он выбрал светло-серо-голубой костюм тройку с приталенным пиджаком, кремовую рубашку и в тон к ней жаккардовый галстук с едва различимым рисунком. Растрепанную вьющуюся челку мужчина спешно зачесал на бок, чтобы прикрыть свой шрам.       Когда он возвращался обратно, в саду у особняка было полно гостей, все ожидали выхода невесты. Мужчину снова стало смущать обилие незнакомого шумного народа, среди которого он чувствовал себя белой вороной. Грэм пытался отыскать взглядом Лектера, но сделать это оказалось куда сложнее. Гостей было так много и мужчины все, как один, вырядились в пиджаки и брюки, сшитые на заказ, потому что выглядели они ну, очень элегантно, даже Марио, который любил свободные рубашки и простые брюки, сейчас был затянут в черный смокинг и заметно нервничал.       Уилл прохаживался в тени кустарников, за спинами гостей, не решаясь подойти к дому и, лишь периодически поглядывал по сторонам, в надежде, что встретит Ганнибала, даже не подозревая, что пара светло-карих проницательных глаз уже давно и пристально наблюдала за ним. — Прошу прощения, дамы, — почтительно поклонился Лектер, трем женщинам, с которыми беседовал, пока в поле зрения не появился Грэм, в растерянности ищущий его глазами. — Очень отрадно было побеседовать с истинными ценителями итальянского искусства, — улыбнулся он, удаляясь. Гостьи кокетливо захихикали, провожая доктора вожделенными взглядами. — Я приятно удивлен, Уилльям, — послышался позади знакомый голос, заставляя мужчину вздрогнуть от неожиданности. — Почему? — обернулся тот, вопросительно приподняв бровь. — Ну, я ожидал костюма в стиле клетчатой рубашки и джинс, — насмешливо произнес Ганнибал, чем явно смутил Уилла. — Сегодня же особенный день, — пробормотал Грэм. — Верно, и тебе очень идет, — улыбнулся доктор, поправляя галстук мужчины, тем самым заставляя растеряться того еще сильнее. — Держи, — подал ему бокал с шампанским Ганнибал, взятым с подноса официанта. — Благодарю, — кивнул Уилл, принимая фужер, чуть краснея. — Пошли, — поманил за собой доктор, — церемония скоро начнется.       И действительно, как только они подошли к дому, приглашенный оркестр, заиграл «Свадебный хор» из оперы «Лоэнгрин» и на пороге появилась Катерина, одетая в пышное платье с длинным шлейфом, под руку с Марио, едва сдерживая слезы.       Уилл задумался на мгновение: будь Абигейл жива, возможно, и она бы вот так шествовала к алтарю, но этого уже никогда не случится. Мужчина сделал глоток брюта, пытаясь стереть все печальные воспоминания, навеянные той трагической ночью, а отец с дочерью уже проследовали по длинной дорожке, ведущей к украшенной беседке в саду, где и состоялась церемония.       Итальянская свадьба отличалась особым колоритом и пышностью, столы ломились от блюд, закусок и вин. Веселье не прекращалось ни на минуту. Женщины не давали прохода Ганнибалу, желая потанцевать с ним и, чтобы никого не обидеть, доктору приходилось каждой уделять внимание, так что большую часть праздника Уилл провел в одиночестве, потихоньку потягивая шампанское. Иногда их взгляды пересекались и мужчина, улыбнувшись лишь уголком губ, опускал глаза, украдкой посматривая, на то, как красиво вальсирует Лектер.       Доктору было неудобно от того, что Грэм сидит совершенно один с грустным, скучающим видом. Отказавшись от очередного танца, Ганнибал направился к нему, но не успел сделать и нескольких шагов, как двое импозантных женщин в возрасте тоже заприметили молодого одинокого мужчину и уже вовсю кокетничали с ним. — Ох, ваш друг просто душка! — восторженно пропели дамы, когда Лектер подошел к ним. — Только, почему он не хочет с нами потанцевать? — чуть надув губы проговорили женщины, впрочем, их грусть была недолгой, к ним тут же подоспели кавалеры, увлекая своих спутниц в очередной вальс. — Да, действительно, Уилл, почему ты не танцуешь? — поинтересовался Ганнибал, отпивая шампанского. — Я..., — замялся Грэм, — но не успел договорить, как их прервали радостные вопли Марио, который вспомнил, что доктор еще превосходно играет на рояле и все гости воодушевленно попросили его что-нибудь исполнить. — Извини, — вполголоса произнес Ганнибал, оставляя бокал и удаляясь к роялю под аплодисменты.       Следующие пару часов Лектер услаждал слух присутствующих своей великолепной игрой, в сопровождении струнного оркестра. Музыка исполнялась на любой вкус от классических медленных композиций до джазовых импровизаций. Нескольким дамам, все-таки удалось вытащить Уилла на танцы, а две старушки так отчаянно с ним отплясывали, что чуть было вообще не устроили драку из-за мужчины, когда зазвучало танго, благо Грэм успел вовремя ретироваться.       Торжество, постепенно близилось к своему завершению, как раз когда Ганнибал прекратил играть, объявили вынос торта для молодоженов. Марио во все горло вещал, о том, кто изготовил этот чудесное свадебное угощение, обеими руками указывая на Лектера. И тут гости разразились настоящей овацией. — Не мужчина, а просто кладезь талантов! — послышалось откуда-то из толпы женщин. — Да, действительно, великолепно! — подхватили остальные. — Благодарю, — сдержано, поклонился гостям доктор, — но торт не только моя заслуга, — он повернулся к Уиллу, который заметно повеселел под конец церемонии. — Мой друг и коллега мистер Тейлор, тоже приложил к нему немало усилий, — улыбнулся, моментально зардевшемуся мужчине, Ганнибал. Тогда буря радостных рукоплесканий, особенно от дам преклонных лет, накрыла и Уилла. — Какой талантливый мальчик, — засюсюкали они, в сторону Грэма, нарочито посылая ему воздушные поцелуи.       Когда пришло время молодоженов разрезать бисквит, то восторгу Катерины не было предела, она никак не решалась нарушить цельную композицию, пока ее муж не помог ей, твердо зажав нож, меж их ладоней.       Торт действительно получился великолепный, высокий, увитый широкой гирляндой мастичных цветов, с маленьким росточком дерева на самом верху. По традиции Бермуд на свадебный пирог всегда кладется маленький саженец, который после церемонии молодожены должны посадить перед своим домом, и пока дерево будет расти и благоухать, то и их брак будет счастливым и крепким. — Ты сегодня нарасхват, просто любимец возрастных дам, — сыронизировал Ганнибал, находя Грэма в парке, неподалеку от виллы. — Кто бы говорил, — обернулся к нему мужчина. — Ты так быстро ушел.Не желаешь попробовать мое творение на вкус? — поинтересовался Лектер, протягивая Уиллу тарелку с бисквитом. — Да было бы здорово, — улыбнулся мужчина, с удовольствием отламывая кусочек и отправляя его в рот, — просто там была такая толпа и эти старушки…, — он с опаской посмотрел на террасу виллы — не видно ли там темпераментных итальянок. — Они явно настроены серьезно по отношению к тебе, — поддразнил его Лектер, насмешливо сощурив свой внимательный взгляд. — А вы? — внезапно ляпнул Уилл, но потом тут же опомнился, отводя глаза.       В этот момент на улице зазвучала песня «Moon River» в исполнении Энди Уильямса, ознаменовавшая первый танец молодых. — Не откажешь мне в танце? — проигнорировал вопрос Ганнибал, подходя вплотную. — Я не..., — снова замешкался Грэм, чувствуя, как к лицу приливает краска. — Я поведу, — тихо произнес доктор над самым его виском.       Отставив тарелку на скамью, мужчина, поднял руку Уилла, едва сжав его ладонь в своих пальцах, и они плавно закружились в медленном вальсе под чарующие звуки музыки.       Грэм толком не умел танцевать, и все его смущение было вызвано именно этим. Гладя, как все гости искусно двигаются, позориться вовсе не хотелось, даже неказистый с виду Марио отплясывал так, что ему можно было только позавидовать, но в опытных руках Лектера, Уилл не почувствовал себя последним недотепой. Ганнибал очень умело владел своим телом, все его движения были настолько слажены и плавны, будто доведены до автоматизма. «Он и впрямь талантлив во многом», — зачарованно подумал мужчина, пока они кружились на маленькой площадке.       Уилл снова потерял счет времени, когда стихла музыка, он даже не знал, сколько они простояли вот так, прижавшись, висок к виску, хотелось, чтобы танец продолжался бесконечно. Но, не все прошло так гладко... Переведя дух, Лектер опустил свой взгляд на ботинки. — Придется заняться твоим обучением танцам, — хмыкнул Ганнибал.  — Прости, — пробормотал Грэм, глядя на оттоптанную обувь. — Может шампанского? — предложил доктор. — Не откажусь, — улыбнулся мужчина. — Сейчас принесу, никуда не уходи, — направился к дому Ганнибал.       Уилл остался в тишине ночного сада, со смущением и радостью, вспоминая недавний танец и уплетая кусок торта.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.