ID работы: 4060785

Счастье с оттенком отчаяния

Слэш
NC-17
Завершён
585
Размер:
146 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
585 Нравится 170 Отзывы 219 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Когда Уилл проснулся, за окном лишь светало. В эту ночь он спал ужасно, снова снились кошмары и все больше начинало одолевать чувство вины, за то, что он в сердцах наговорил Лектеру. Грэм окинул взглядом пустую комнату и, умывшись, засобирался на улицу.       На рассвете океан выглядел особенно умиротворяющим. Волны мерно и почти бесшумно накатывали на песчаный берег, пелена утренних сумерек и розоватая дымка обволакивали все еще серое небо, а легкий ветерок, дарил прохладу утренней росы.       Мужчина вдохнул полной грудью и решил пробежаться по пляжу, чтобы окончательно взбодриться. Возвращаясь обратно к особняку, Уилл заметил двух псов. Они резво бежали по кромке воды и играли друг с другом. Грэм сделал попытку догнать их, когда собаки заметили его, то остановились, и пристально вглядевшись, потянув носами воздух, радостно потрусили к нему, виляя хвостами. — Привет! Ребята! Вы откуда? — трепал их за ушами Уилл, неподдельно радуясь, пока собаки, играючи запрыгивали на него. Ошейников на них не было, посему он сделал вывод, что псы бродячие и решил дать им имена — Джеки и Билли.       Как давно он не гладил собак. Едва ли можно найти более преданное существо: пес никогда не обманет, не предаст, не скажет, что ты не прав, даже, если это так, он останется верным тебе до самого конца.       «Интересно, а как там поживают мои питомцы?» — с тоской подумал Уилл, вглядываясь в горизонт, но вскоре, шум, доносящийся из дома, привлек его внимание. Горничные и прочий обслуживающий персонал уже проснулись и вовсю хлопотали над приготовлениями к полуденной церемонии. Мужчина решил расспросить их, не видели ли они мистера Хоггарта, но как позже выяснилось дамы или не знали английского, или вообще не понимали о ком идет речь, а миссис Джордон по близости нигде не оказалось.       Пока хозяева не проснулись, Грэм решил обойти всю огромную территорию особняка, она была весьма живописна и чередовала заросли пальм с классическими альпийскими горками. Собаки послушно следовали за ним, виляя хвостами и, периодически удивленно поглядывали на Уилла. На заднем дворе виллы, мужчина обнаружил несколько построек и решил подойти к ним ближе. Поднявшись на небольшой холм, засеянный зеленой травой, в поле зрения Грэма попала собачья будка, в которой на цепи, мирно спал персиковый лабрадор. Два бродячих пса немедленно заметили его и настороженно зарычали, собака проснулась, но агрессии никакой не выказала, а лишь напротив довольно завиляла хвостом, выбегая им на встречу и приветствуя новых друзей. — Здравствуй! А ты у нас кто? — потрепал лабрадора Уилл, освобождая от цепи, когда, тот ткнулся своим мокрым носом в его руку. На медальоне, прицепленному к ошейнику Грэм прочел имя — «Перси». — Значит ты Перси, а это Джеки и Билли, — представил он других псов. - Так, давайте попробуем отыскать вам что-нибудь поесть, — он поочередно погладил их и двинулся дальше к постройкам.       Одна из них как раз оказалась большой кухней, где вероятно сейчас, должны были готовиться все основные блюда к свадьбе. — Подождите меня здесь, я скоро приду, — сказал Уилл, жестом указывая псам сесть.       Войдя в здание, мужчина обнаружил несколько кладовых, пару больших морозильных камер, и просторную кухню в конце коридора. Удивительно, но внутри не было никого и лишь какие-то шорохи доносились издалека. Грэм пошел на шум и внезапно остановился, видя, как в кухне хозяйничает Ганнибал.       Как и всегда во время готовки Лектер был одет в белоснежную рубашку и повязанный на бедра, поверх брюк, такой же белый фартук. На этот раз доктор был занят приготовлением торта. С огромным воодушевлением и старанием он глазировал коржи для будущего шедевра, держа в руках длинный нож с широким лезвием. Нож навевал немного страха, потому что в руках Лектера это было смертельное оружие, но Уилл не мог не отметить, что Ганнибал, не только хороший повар, но и потрясающий кондитер.       Он наблюдал за тем, как виртуозно тот справляется с бисквитом и глазурью, помещая коржи один на другой, которых мужчина насчитал целых семь. Уилл старался не шевелиться и почти не дышал, смотря за слаженными движениями доктора, ему вовсе не хотелось мешать столь прекрасной работе. Еще мгновение и Грэм хотел уйти, чтобы Лектер не видел его, но чутье Ганнибала оказалось сильнее. — Доброе утро, Уилльям, — произнес он со спины, не желая обернуться к Грэму. - Д-доброе, доктор Лектер, в смысле Хоггарт, — стал заикаться от неожиданности мужчина. - Я, пожалуй, зайду позже, извините, что помешал. И в следующий момент, как только Уилл хотел сделать шаг назад, покидая кухню, с улицы послышался дикий лай, шипение и мяуканье. — Вижу, ты с друзьями, — хмыкнул Ганнибал, не отрываясь от дела.       Псы как взбесившиеся ворвались внутрь здания, гоня перед собой кошку, которая не найдя ничего лучше, в качестве спасения запрыгнула на Лектера. Собаки, недолго думая и не церемонясь, повалили доктора на пол, пытаясь поймать прохвостку. Шатая стол, своим гарцеванием, они свалили с него муку, которая обсыпала Ганнибала с ног до головы, что не помешало им отчаянно продолжить преследовать беглянку.       Впрочем, пятнистая хитрюга оказалась проворней и, в следующий момент махнув со стола, в один прыжок была уже под самым потолком на навесном шкафчике. Собаки тоже не растерялись. Норовя залезть следом, они запрыгивали на стол, что грозило свадебному торту неминуемой гибелью, потому что, как уже выяснилось, по сбитому с ног Лектеру, лающие создания не отличались особой грацией. Ладно Уилл вовремя успел оценить ситуацию и схватить бисквитный шедевр в руки, потому что в следующее мгновенье все три пса вихрем пролетели по столешнице и, спрыгнув с нее, уселись, под шкафом, громко лая на кошку, которая не обращала больше на своих преследователей никакого внимания, а лишь манерно вылизывала свою шерстку.       Поставив торт в безопасное место, мужчина подошел к доктору. - Вы в порядке? — помог он подняться изумленному Ганнибалу с пола. — Простите меня, — нервно сглотнул Уилл, не понимая эмоций отразившихся в глазах доктора. — Я немедленно их уведу и приберу здесь, — выставил руки перед собой Грэм, на всякий случай в качестве защиты.       Молодой мужчина гневно обернулся на четвероногих друзей, слегка прикрикнув: — А ну пошли отсюда! Негодники! — обратился он к псам, прогоняя тех во двор. — Я вам что сказал? Не шуметь и ждать меня снаружи! Теперь останетесь без завтрака! — воскликнул Уилл, собаки жалобно заскулили. — Вы понимаете, что сейчас, чуть не произошло?! Если бы торт свалился, меня бы самого запекли в качестве свадебного пирога! — шикнул Грэм. Ганнибал, слышавший этот монолог, лишь усмехнулся, пытаясь стряхнуть муку с волос, лица и одежды. — Еще раз прошу простить нас, — сбившимся голосом произнес Уилл, входя в кухню, - но, кажется, торт не пострадал и теперь вне опасности. — Надеюсь, что так, — отозвался доктор, готовя мастику. — Ты что-нибудь хотел? -Да, я хотел покормить собак, — с видом виноватого мальчишки ответил Грэм. «Как же он любит этих хвостатых разбойников», — подумал Ганнибал, стараясь сдержать улыбку. — Корм для них вон в той кладовой, — указал ему Лектер, лепя из цветных мастик лепестки роз. — Хорошо, — кивнул Уилл, удаляясь.       Немного смутившись, мужчина достал глубокие металлические миски, высыпая туда содержимое из пестрого пакета, где красовалась довольная собака, гарантирующая вкусный и питательный корм. После чего Уилл вышел к четвероногим друзьям, что радостно завиляли хвостами. — Ну вот, и ваш завтрак, — пропел Грэм. Собаки были несказанно рады, когда грозное предупреждение остаться без еды, было все-таки нарушено. Сытые и довольные они разбрелись играть меж собой, оставляя Уилла одного. Мужчина вошел обратно в постройку, вымыть грязную посуду и прибрать рассыпанную на полу муку, но видя невероятной красоты и реалистичности цветы, выполненные из мастики и изящно помещенные на торт, он раскрыл рот от восторга, подходя ближе. — Невероятно, они как живые, — произнес Уилл, заглядывая через плечо Лектера. — Хочешь сам попробовать? — вдруг предложил тот. — Ой, нет, боюсь, я все испорчу, — стал отказываться Грэм. — Не стоит бояться, — тихим голосом возразил Ганнибал, подводя Уилла к столу. — Смотри, — доктор достал с полки поднос с сорванными в саду цветами: там были розы, лилии, ирисы с незабудками, анютиными глазками и гортензиями. — Основывайся на том, что видишь, — он вложил в ладонь Грэма несколько лепестков роз и лилий. — Почувствуй их своими руками, каждый изгиб, каждую выемку, — прошептал Лектер ему почти на ухо.       Уилл только почувствовал, как сам стал краснеть, не хуже алой розы. Голос Ганнибала повергал в ступор, его низкий бархатный баритон будто обволакивал все снаружи и изнутри, проникая в самую глубь сознания, так что даже мыслей о каком-либо сопротивлении не возникло, когда доктор обхватил ладони мужчины своими, и вместе они начали лепить лепестки цветка из сиреневой мастики. — Вот так, — чуть слышно сказал Лектер, когда цветок был готов. — А теперь положим его на поднос, пусть затвердеет, и, тогда украсим торт. — Здорово, — почти по слогам произнес Уилл, затаив дыхание, глядя на получившийся ирис. - Очень доходчиво объяснили, — нервно сглотнул мужчина, не спеша убирать своих рук. — Как на картине Боттичелли — «Весна», — ностальгически произнес Ганнибал, — возможно, ты видел тогда в галерее, там, в правом нижнем углу изображен немецкий ирис. Художник нарисовал его с очень фотографической точностью. — Тогда было не до деталей, — вздохнул Грэм, переводя взгляд на Лектера. Ганнибал протянул ему кондитерский мешок с кремом. — Но я ни разу..., — снова начал отступать Уилл. — Попробуй. Я буду тебя направлять, — шепнул доктор, вставая за его спиной.       Лектер вложил в руку Грэма мешок и стал показывать, сначала на листе пергамента, какие узоры можно выписывать с его помощью. Нежно и в то же время твердо, он держал руку Уилла, рисуя невероятные ажурные завитки. Своей спиной Грэм чувствовал, мощную грудь Ганнибала, его обжигающее дыхание на своей шее, когда, тот склонялся к нему, затем, чтобы что-то объяснить, его сильные руки, которые точно знали, что и как нужно делать. — Ну, ничего себе, — выдохнул Уилл, увидев, какую замысловатую вязь они нарисовали. Все это время он стоял затаив дыхание, боясь издать неприличный стон, настолько будоражащее действие оказывал на него Лектер и его уроки. — А теперь попробуй сам, — тихо произнес Ганнибал, едва касаясь губами его виска.       Уилл взял кондитерский мешок, но начинать не спешил. Медленно повернув голову вполоборота и взглянув снизу вверх, из-под опущенных ресниц, на стоящего за спиной Лектера, он дотронулся до его руки и осторожно потянулся губами. Поцелуй вышел робким и несмелым, мужчина сомневался, что Ганнибал не оттолкнет его, но доктору, напротив, нравилась такая неуверенность. Хоть все действия Грэма были немного неумелыми и нерешительными, это лишь еще больше подогревало интерес. Поэтому, Лектер взял инициативу в свои руки и довольно резко проник языком в рот Уилла, что вызвало у того стон удивления, но вместе с тем и желания.       Ганнибал то нежно покусывал мягкие губы, то ласково проводил языком вдоль, зализывая места укусов, то требовательно проникал все глубже, заставляя задыхаться от удовольствия и нехватки воздуха. Новая волна эмоций захлестнула Грэма, здесь было все: от любопытства и сжигающей страсти, возносящей на вершины блаженства, до неизбежного и стремительного падения вниз, будто опаленный Икар, подлетевший близко к Солнцу.       Его первый поцелуй с мужчиной, Уилл никогда не думал, что подобное может с ним произойти, но, когда ты общаешься с Ганнибалом, ни в чем нельзя быть уверенным, это он уже успел уяснить. Сколько времени они простояли так, наслаждаясь моментом, Грэм не знал, он чувствовал лишь одно, что не хочет отрываться от этих губ. Но вскоре за окном послышались возмущенные возгласы миссис Джордон и истошный собачий лай. — Похоже, твои друзья, что-то уже успели натворить и там, — отстранился от него Ганнибал, вслушиваясь в брань женщины. — О, черт! — выглянул в окно Уилл, видя разнесенный в пух и прах цветник и перерытую вокруг землю. Как раз в этот момент в кухню вбежала миссис Джордон. — Кто спустил Перси с цепи и пустил сюда этих бездомных собак? — всплеснула руками женщина. — Вы видели, что они натворили! О Боже! Это любимые колумбийские розы мистера Карузо! Что теперь будет! — в ужасе вопила она. — Простите, миссис Джордон, — подал голос Уилл, — я только хотел покормить их, — виновато посмотрел на женщину Грэм. — Ох, мистер Тейлор, — сокрушенно покачала головой домоправительница. — Не волнуйтесь, миссис Джордон, — включился в разговор Ганнибал, — я поговорю с Марио. — Правда? — в надежде просияла она. — Я так Вам признательна, мистер Хоггарт, Марио очень трепетно относится к своим цветам. — Конечно, так что не переживайте, — успокоил женщину Лектер. — Мистер Тейлор, я искала Вас, чтобы позвать к завтраку, — обратилась она к Уиллу, — но вижу, вы заняты, — женщина с любопытством взглянула на стол, где стоял торт. — Нет, Брайан как раз собирался идти, — ответил за мужчину Ганнибал, чем вызвал у Грэма легкое недовольство. — Великолепная работа, — заулыбалась она, кокетливо посматривая на Лектера. — Мы тоже ждем Вас к столу, приходите, — пригласила доктора миссис Джордон и направилась к выходу. Уилл вопросительно посмотрел на мужчину. — Нужно доделать еще кое-что, иди, — кивнул ему Лектер, — увидимся на церемонии.       Ганнибал с облегчением вздохнул, когда мужчина молча вышел из кухни и отправился за миссис Джордон. Уилл вызывал бурю эмоций, трудно было сдерживать себя, оказавшись с ним наедине, если бы не пришла домоправительница, кто знает, чем бы могло закончиться приготовление свадебного торта. «И все же, себя нужно было держать в руках», — подумал Лектер, продолжая украшать бисквит. Ведь он планировал предоставить Уиллу свободу, но в итоге, что выбрал Грэм?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.