Gravitation

Перевод
R
Завершён
1764
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Вселенная:
Размер:
33 страницы, 8 325 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1764 Нравится 28 Отзывы 449 В сборник

Часть 1

Настройки
      Итак, Питер был идиотом. Ему бы стоило примириться с этой своей чертой давным-давно, но он превзошел сам себя, когда вместо того, чтобы убежать как нормальный, здравомыслящий человек, он повернулся к трем мужчинам, готовым на него напасть.       Он был наслышан о грабежах, ведь вырос в Нью-Йорке, но ему прежде удавалось избежать участи жертвы. Питер всегда думал о своей безопасности, но по какой-то причине в тот вечер по пути из магазина, в который его отправила тетя Мэй за яйцами, он позволил себе витать в облаках. И посмотрите, что из этого вышло — его вот-вот ограбят в каком-то переулке.       Выход из переулка был позади него, но он встал, стиснув кулаки, наблюдая, как мужчины его окружали.       Один из них рассмеялся и щелкнул перочинным ножиком.        — Ты, кажется, не против ограбления, малыш.       — Не то чтобы, но вам меня не напугать, — ответил Питер.       Его слова были встречены новым приступом смеха, мужчины двинулись к нему.       — Трое против одного. По-моему, тебе стоит нас бояться.       Питер кивнул.        — Вы правы, но я, быть может, и испугаюсь, вернись вы с парой-другой парней.       — Не пытайся быть милым, малыш.       — Я не пытаюсь быть милым, просто даю совет.       Ухмылка сползла с лиц громил.        — Считаешь нас трусами? — произнес один из грабителей.       — Именно на это я и намекал.       Питера прижали к стене, врезав кулаком под дых в тот момент, когда последние слова вылетели из его рта.       — Повтори, — выдохнул грабитель ему в лицо.       — Вам стоит почистить зубы, — только и смог выдавить Питер.       Первый грабитель снова ударил его в живот, а второй грубо обшарил его карманы, выуживая телефон и кошелек.       — Не… — попытался он сказать, схватив мужчину, но был остановлен ударом головы об стену с такой силой, что ему послышался треск.       Перед глазами все поплыло, он слышал, как бандиты смеялись, только звук был глухим, будто он пробивался сквозь несколько слоев ваты. Но смех внезапно оборвался, когда человек в красно-черном костюме спрыгнул откуда-то сверху и приземлился прямо на одного из грабителей, у которого в руках были вещи Питера, вбивая его в землю.       — Никто не учил вас играть по правилам? — обратилась к грабителям красная фигура.       Затуманенным взглядом Питер увидел, как один из грабителей вынул нож, крикнув незнакомцу:        — Проваливай, — Питеру показалось, или голос мужчины дрожал от страха?       — Ну нет, я ведь еще даже не начал, — судя по голосу красной фигуры, ему было весело.       А дальше был лишь водоворот красного и черного, сопровождаемый криками и воем, полными боли. Два грабителя бросились вон из переулка.       Питер закрыл глаза и потряс головой, пытаясь восстановить зрение. Когда он их открыл, то столкнулся взглядом с парой черных глаз на ярко-красной маске. Он узнал бы это лицо из тысячи. Это было одно из самых печально известных лиц во всем мире. Он написал целую статью про эту маску и человека под ней.       — Ты в порядке, чудик? — спросил Дэдпул, протягивая руку Питеру, чтобы помочь подняться.       Питер принял руку и неуверенно встал.       — Да, только шишка на голове, — ответил он, поморщившись от боли, когда прикоснулся к больному месту на затылке. По крайней мере, кровь не шла.       — Хорошо, — произнес Дэдпул. — Подожди-ка, — он резко развернулся, врезав коленом в пах третьему грабителю, который пытался улизнуть под шумок. Мужчина упал на землю, воя от боли, и Дэдпул забрал у него вещи Питера. — Я возьму это, спасибо. В следующий раз играйте по правилам, — он развернулся и отдал их Питеру. — Тебе стоит быть осторожнее, — только и сказал он, прежде чем развернуться и направиться на выход из переулка.       — Подожди! — окликнул его Питер.       Дэдпул удивленно обернулся.        — В чем дело, дружок?       — Эм… — и что ему теперь делать? Питер выпалил первое, что пришло ему в голову. — Я могу купить кофе?       Питер заметил, как под маской Дэдпула расплылась веселая ухмылка.        — Я тоже могу, но не хочу.       Питер густо покраснел.        — Нет, я хотел сказать… Позволь мне купить тебе кофе. В качестве благодарности. За мое спасение. То есть за то, что спас мои вещи.       Боже, с каких пор он ведет себя так нелепо? И разве Дэдпул не Болтливый Наемник? Почему он просто стоит и ухмыляется?       — Могу я угостить тебя чашечкой кофе в качестве благодарности? — запинаясь, закончил Питер.       Дэдпул изучал его с минуту, прежде чем ответить.        — Ты можешь купить мне своё «спасибо», но кому, блядь, сдался кофе? Он противный и горький. Пойдём, я познакомлю тебя с чудом, что заставит волосы на твоей худощавой груди встать дыбом. Ну же, чувак! — он кричал так, будто готовился к бою, схватив Питера за запястье и уводя из переулка.       Это будет интересный вечер.

***

      Питер действительно не знал, чего ожидать, но точно не этого.       Они сидели за столиком на двоих рядом у окна в маленьком мексиканском ресторанчике с горой тако, которой можно было бы накормить небольшое государство. Он не ожидал от безжалостного наемника столь тонких вкусов в еде, но учитывая, с какой скоростью Дэдпул тащил сюда Питера — это было его любимое место.       — Почему ты мне помог? — спросил Питер, когда Дэдпул плеснул в тако невообразимое количество острого соуса.       Дэдпул пожал плечами. Он не снимал маску, лишь завернул ее до носа, чтобы было удобно есть. В тусклом свете Питер увидел странные отметины на его коже, но предпочел умолчать о них.       — Просто так, — ответил Дэдпул.       Питер покачал головой, не принимая ответ.        — Это не в твоем стиле. Ты не из тех, кто помогает людям по доброте душевной. Ты не вмешиваешься, если тебе не платят, а я сомневаюсь, что тебе заплатили за мое спасение от грабителей.       Дэдпул с интересом посмотрел на Питера.        — Милый и умный. Джек-пот, — он ухмыльнулся.       Питер покраснел, ему не понравилась резкая смена темы.        — Я не милый.       — О-о-о, ты покраснел! — заметил Дэдпул с набитым ртом.       — Не правда, и прекрати говорить с набитым ртом, — отрезал Питер. — И ответь на мой вопрос.       Дэдпул сделал целое представление из того, как он проглатывает тако, и затем ответил:        — Я был на крыше, заметил тебя, подумал забить, но передумал. Конец, — он вернулся к тако.       — Хорошо, но почему ты передумал? — упорствовал Пит.       Дэдпул вздохнул.       — Я думал, ты мне просто скажешь «спасибо», а не допрос устроишь. Я не могу просто спокойно доесть свой тако? — проворчал он.       — Нет, пока ты не скажешь мне правду, — упрямо ответил Питер.       — Ладно, твоя взяла, — простонал Дэдпул. — Я решил помочь, потому что ты не убежал. Ты стоял на своем и готов был получить тумаков за это. Мне показалось это крайне сексуальным. Этого достаточно?       Питер отрицательно покачал головой.        — Это не в твоем стиле.       — Откуда ты вообще так много знаешь о моем стиле? — спросил Дэдпул, откидываясь на спинку стула.       — Я писал статью про тебя в школе в прошлом году, — пробормотал Питер.       У Дэдпула загорелись глаза под маской.        — Правда? Обо мне? Я думал, дети пишут только о героях.       Питер пожал плечами.        — Ты вроде как антигерой. Это гораздо интереснее.       Дэдпул ухмыльнулся.        — Наконец-то! Аллилуйя! Хоть кого-то постигло просветление! — выкрикнул он, указывая в сторону Питера. Он привлек внимание большинства людей в ресторанчике и некоторых закусочных поблизости. Питер был больше удивлен, чем смущен шоу, и не мог сдержать улыбку. Дэдпул опустился на стул, склонившись к Питеру.       — Никто этого не понимает! — взволнованно сказал он. — Всякий раз, когда я говорю, что лучше не иметь привязанностей и держаться от людей в стороне, они думают, что я спятил! Возможно так и есть, но это к делу не относится. Понимаешь, о чем я?       Питер задумчиво кивнул.        — Я вижу, куда ты клонишь, — сказал он. — Я не думаю, что хотел бы так жить, этически это не совсем правильно, но так явно не заскучаешь.       Дэдпул закивал головой столь яростно, что Питер испугался, что она улетит в другой конец помещения.        — К черту этику, — согласился Дэдпул.       — Я бы не стал заходить так далеко, — рассмеялся Питер.       Дэдпул взял следующий тако и начал топить его в соусе.        — А как на счет тебя, малыш? Что у тебя за история? Обычно люди боятся ограблений, но ты просто спокойно стоял.       Питер пожал плечами.        — Ничего особенного. Я просто не люблю хулиганов.       — Ты уходишь от ответов почти так же хорошо, как и я, — сказал Дэдпул, тыча тако в Питера. — Конечно, не идеально, но близко к этому. Я сыграл в игру, теперь твоя очередь. Почему ты не убежал?       Питер взял со стола бумажную салфетку и начал вертеть ее в руках, стараясь не смотреть в черные глаза маски.        — Потому что я не хочу быть человеком, который трусливо сбегает, поддавшись страху.       Дэдпул некоторое время молча изучал его, а Питер боялся поднять взгляд.        — Ну, — наконец сказал Дэдпул. — Это было неожиданно по-философски, — Питер поднял голову, чтобы взглянуть на ухмылку Дэдпула. — Как тебя зовут, малыш?       — Питер Паркер.       Дэдпул протянул руку, и Питер неуверенно ее взял, наемник столь эмоционально ее потряс, что парень побоялся, как бы она не отвалилась.       — Приятно познакомиться, Пити, — сказал Дэдпул. — Я — Уэйд Уилсон.       Питер усмехнулся в ответ.        — Приятно познакомиться, Уэйд.

***

      Уэйд настоял на том, чтобы проводить Питера до дома. Питер был благодарен в той же степени, что и смущен тем, что обратно в Квинс его сопровождает вооруженная охрана, но вскоре забыл о стеснении, слушая историю Уэйда о том, как его однажды сбил поезд.       — Но разве это было не больно? — перебил его Питер.       Уэйд пожал плечами.        — Ну, да, но я регенерировал.       — Не прыгать же из-за этого перед чертовыми поездами!       Уэйд рассмеялся. Он оставил маску закатанной, но Питер все еще не мог понять, что за отметины у него на его лице.        — Все равно было весело! Такой звук прикольный! И ты бы видел выражение лица машиниста, когда я начал восстанавливаться!       Питер покачал головой.        — Бедный парень, ему возможно придется ходить к психотерапевту всю оставшуюся жизнь.       — Да ему полегчало после того, как он подышал в бумажный пакет.       Они остановились у дома Питера. Тетя Мэй не выключала свет, пока Питер не вернется домой. Она завела эту привычку в последние несколько месяцев.       — Милое местечко, — заметил Уэйд. — Твои родители неплохо поработали над украшениями и остальной фигней.       Питер рассмеялся.        — Вообще-то это дело рук моей тети.       — Ты не живешь с родителями?       Питер приподнял бровь.        — Нет. С чего бы, а ты живешь со своими?       Уэйд улыбнулся.        — Ладно, ладно, намек понят. Я не буду совать нос не в свое дело. Мне было просто любопытно.       — Черт! Я забыл купить яйца! — Питер покачал головой. — Ну да ладно уже. Я лучше пойду домой, а то тетя, наверное, уже волнуется.       — Конечно-конечно, — ответил Уэйд. — Тебе не стоит тут шляться. Постарайся больше не делать глупостей, ладно?       — Сказал парень, который нарочно прыгнул под поезд.       — Эй, а у меня есть регенерация. А вот у тебя нет. Так-то! — Уэйд высунул язык.       — Очень по-взрослому, — поморщился Питер, поворачиваясь к двери. — Спокойной ночи, Уэйд.       — Спокойной ночи, чудик.       — Кстати, — вспомнил Питер, развернувшись обратно. — Спасибо еще раз за…       Он замолкнул, так как на улице уже никого не было. Уэйд исчез.

***

      После ужина Питер вновь прокрутил события прошедшего вечера. Он не все рассказал своей тете, чтобы она не волновалась. Он только сказал, что чуть не нарвался на неприятности и забыл купить яйца. Он не упомянул про Дэдпула.       Почистив зубы, Питер задумался, не выдумал ли он все это. Это казалось столь нереальным, провести весь вечер под охраной Дэдпула в Нью-Йорке.       Питер вошел в комнату и заметил, что окно было открыто, хотя он был совершенно уверен, что закрывал его.       На подоконнике лежала коробка яиц.
1764 Нравится 28 Отзывы 449 В сборник
Отзывы (2)