ID работы: 4071414

Ее любимая сладкая мята

Гет
R
Заморожен
846
автор
Размер:
114 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
846 Нравится 294 Отзывы 509 В сборник Скачать

Глава 8. Гости, садовые гномы и неизвестные растения

Настройки текста
Время в семье Уизли проходило так, как Эйлин и ожидала. Атмосфера тепла и уюта, пропитавшая этот скромный и несколько покосившийся дом, дарила умиротворение, проливала бальзам на душу и поднимала настроение, даже несмотря на некоторые неудобства. Девушка понимала, что в семье волшебников наверняка будет использоваться магия, но сложно было предположить, что она является такой обыденной вещью. Миссис Уизли использовала волшебство на кухне, для уборки дома, близнецы всё время рассказывали о каких-то волшебных приколах, купленных ими в Косом переулке, мистер Уизли не прекращал сравнивать магический мир и мир, как он выражался, маглов, а Гарри с Роном всё упрашивали Эйлин посмотреть на их игру в квиддич. — Ты ведь должна посмотреть, — упрямо твердил Гарри. — Ты же хочешь знать, во что я играю? И Эйлин, конечно, хотела, но ей становилось не по себе от всего этого. В доме Уизли кругом было волшебство, и это даже казалось нормальным, что само по себе пугало. Девушке каждый раз приходилось себе напоминать, что она-то хочет нормальной жизни, что она не такая. Но где-то в голове упрямый тоненький голосок напоминал ей о том, как Эйлин сюда попала, и что происходит, когда она не контролирует свои эмоции. Единственными, кто ничем её не шокировал, были Перси, Джинни и Билл. И, если первому попросту не было до неё дела, а девочка стеснялась, то с Биллом всё оказалось несколько запутаннее. С того момента, как они прибыли в их дом, Эйлин всё время ловила на себе его взгляд: за столом, в гостиной, на улице, но при этом они почти не говорили друг с другом. Лишь однажды у них завязался разговор. На второй день все сидели в гостиной, каждый занимался своим делом, кто-то переговаривался. Мистер Уизли, как обычно, начал расспрашивать Эйлин о «мире маглов». — Так, значит, кем вы работаете, мисс Дурсль? — Эйлин. — Ах да, Эйлин. Ну так?.. — Администратором в книжном магазине. — Администратором в книжном магазине, — с ребяческой улыбкой повторил мужчина, — и что вы там делаете? — Слежу за работой магазина, делаю заказы. — А как вы делаете заказы? — Звоню на склад, иногда отправляю официальное письмо… — Звоните по телефону? О, это же чудесно! — Пап, хватит уже, — с улыбкой произнес Билл, наблюдая за Эйлин из кресла напротив, — ты девушке прохода не даешь. Ей наверняка надоело говорить об этом. — Да, да, — задумчиво проговорил мистер Уизли, — что это я, совсем вас заговорил… Пойду-ка я лучше съем ещё кусочек пирога Молли. Мужчина удалился, и Билл с Эйлин оказались сидящими вдвоем в некотором отдалении от остальных. Воцарилось несколько неловкое молчание, но девушка продолжала сидеть с таким видом, словно её всё устраивает. Когда Билл усмехнулся, она лишь с вызовом глянула на него, вызвав ещё бо́льшую улыбку. — Хотел спросить… — начал он, пристально рассматривая девушку, — как тебе среди волшебников? Я знаю, Гарри нельзя творить волшебство вне школы, так что это должно несколько шокировать. — Да, это непривычно, — с улыбкой ответила Эйлин, нервно перебирая светлые пряди волос, — для вас магия — это так нормально. Вы используете её всюду как… Даже не знаю, чем сравнить. Наверное, так же, как мы используем электричество или что-то еще. — Тебя это пугает? Билл уперся рукой в подлокотник кресла, придвигаясь чуть ближе. На миг Эйлин показалось, что этот вопрос его даже несколько беспокоит, но решила слишком не задумываться над этим. — Не так, как раньше, — как можно беззаботнее сказала девушка. — Значит, раньше пугало? — Я думаю, это нормальная реакция, разве нет? Жить в мире без магии, а потом узнать, что все, что пишут в сказках — правда. — Я бы не спешил верить всем сказкам. Например, про ту же Белоснежку, — усмехнулся Билл. — А что с ней не так? — с шутливым упреком спросила Эйлин. — Ну, знаешь, гномы — это ведь не милые существа, которые орудуют в шахтах. — А кто тогда? — Садовые вредители. — Садо… Ты шутишь! — Вовсе нет, — рассмеялся парень, — пойдём, покажу. Эйлин накинула куртку и вышла следом за Биллом во двор, после чего он провел её в небольшой сад. — Ты слишком не пугайся, они, в общем-то, безобидные. — В общем-то? — с сомнением спросила Эйлин. — Ну, могут попытаться укусить или ударить, но это почти не больно. — Великолепно, — проворчала девушка, — в следующий раз, сначала предупреди о нежелательных последствиях, а потом что-то показывай. — Всё будет в порядке, я не позволю тебя им обидеть, — с улыбкой ответил Билл, — вот, возьми меня под руку. Сейчас похолодало, и они редко выходят из нор, но кто-то всегда бегает в саду, пытаясь выкопать ещё не замёрзшие коренья. Эйлин стала пристально разглядывать сад в поисках гнома, крепко сжимая руку Билла. Конечно, ей было несколько не по себе, и, может, прежняя Эйлин бы сюда не пошла, но после всего волшебства, что она видела, в девушке взыграло любопытство. — Посмотри туда, — шепотом сказал Билл, указывая пальцем вправо. Сначала Эйлин показалось, что это копошится какое-то животное, но уже через секунду существо выпрямилось, заставив её тихонько взвизгнуть и сильно стиснуть руку Билла, который — к его чести — сделал вид, что ничего не заметил. — Это… это он? — Да, гном. Это было маленькое существо с головой, похожей на картофелину, и крупными волосатыми ножками. Гном гневно сверкнул глазками и побежал от них прочь. На секунду Эйлин даже показалось, что она слышала несколько ругательств. — Билл? — Да? — Не подумай, что я чокнутая, но, мне показалось, или он вправду что-то сказал… — Да, гномы обладают человеческой речью, и вообще способны мыслить. А то, что ты услышала, — Билл нервно усмехнулся, опустив голову, но Эйлин разглядела, что легкий румянец тронул его щеки, — Просто когда мама просит нас с братьями избавиться от них, они могут цапнуть тебя за ногу или за руку, им ведь всё это не очень по душе, знаешь. Ну, мы иногда и не сдерживаемся, ругаемся. А они запоминают. Эйлин громко рассмеялась, представив, как мужская половина семейства Уизли гоняется за матерящимися на всю округу гномами, которые при этом выражают искреннее недовольство и пытаются их укусить. — Смейся, смейся, это тяжкий труд, между прочим, — сказал Билл, чем вызвал новый приступ хохота у девушки. Пара вышла из сада и медленно побрела к дому. — Эйлин, можно ещё кое-что спросить? Личное? — Давай, — ответила девушка, гадая, что же личного хочет узнать Уизли. — Ты ведь такая молодая, и вы с Гарри не кровные родственники. Почему ты взяла его под опеку? Чужой ребёнок — это же столько ответственности и проблем, столько ограничений. — Его дядя, мой брат, со своей женой не самые приятные люди. Гарри там было нелегко и… Я не могла его оставить с ними. К тому же я к нему очень привязана и никаких проблем он мне не доставляет. — Даже если так, не каждый бы это сделал. Родители сказали, ты хочешь взять опеку над ним. — Уже почти взяла. В ином случае его могут забрать у меня или меня у него. Понимаешь? Если что-то случится, я не смогу стать его официальным представителем, а мой брат едва ли захочет ввязываться в какие-то проблемы Гарри, а он ведь ещё ребенок. — На первый взгляд, ты кажешься совсем другой… — Какой? — Ну, если бы ты жила в нашем мире, я бы сказал, что ты похожа на избалованную чистокровную аристократку. Эйлин нервно рассмеялась. Уж на кого, а на роль чистокровной аристократки она не претендовала. — Но сейчас я понимаю, что ты… — Эйлин! Билл не успел договорить, поскольку во двор вышли близнецы, Рон, Перси и Гарри, держа в руках метлы. — Мы пойдем играть в квиддич, — с улыбкой сказал Гарри, подходя к тёте, — хочешь посмотреть? Уж после гномов грех будет не посмотреть и на это. — Да, — просто ответила она, растрепав Гарри волосы. — Здорово! — Билл, а ты с нами? — спросил один из близнецов. — Да, только метлу возьму, — ответил он парням, а потом глянул на Эйлин, — ещё поболтаем. После чего все дружно двинулись на небольшую поляну, парни в надежде хорошо провести время и впечатлить сопровождающую их девушку, Эйлин в надежде, что она не будет вздрагивать, глядя как её племянник летает на метле над землей.

***

Оставшиеся дни проходили весело и шумно. Близнецы веселили всех своими шутками и купленными приколами, что часто вызывало неудовольствие миссис Уизли, но, тем не менее, поднимало всем настроение. Эйлин же после столь сытных завтраков, обедов и ужинов поняла, что дома ей снова придётся сесть на строжайшую диету, если она не хочет загубить всё, чего она добилась раньше. В последний день стол так и вовсе ломился от различных блюд, некоторые из них, по мнению, Эйлин были даже весьма экзотичны, и половину из них она так и не отважилась попробовать. Мистер Уизли предложил воспользоваться каминной сетью, но и Гарри, и его тётя решили, что снова доберутся домой на своих двоих. — Надеюсь, ещё увидимся, — сказал Билл на прощанье, поцеловав руку Эйлин. — Конечно, увидимся. — Эйлин, дорогая, — миссис Уизли крепко сжала в объятиях девушку, словно расставались они на долгие и долгие годы, — если что-то не так будет с документами, пиши нам с Артуром, мы обязательно поможем. — Конечно, для нас это не составит труда, — отозвался мистер Уизли. — И вообще, если что-то понадобится, обязательно пиши, — добавила Молли. — Пока, Эйлин! — проскандировали близнецы, всучив ей напоследок пакет с какими-то сладостями. — До свидания, — со смущенной улыбкой сказала Джинни, протянув девушке руку. — Спасибо за гостеприимство, надеюсь ещё со всеми вами увидеться, — с искренней улыбкой сказала Эйлин, прежде, чем они с Гарри снова вышли на тропинку, ведущую домой.

***

Обратная дорога, как ни странно, показалась Эйлин куда менее выматывающей. С каждым километром настроение у неё поднималось. Когда на горизонте показался знакомый небольшой коттедж, то девушка свободно выдохнула. Это казалось странным, но почему-то к этому домику она привыкла, он уже был для неё родным, любимым и таким уютным. Гарри, казалось, тоже радовался, что они вернулись из гостей. В этот раз они оба сошлись на мнении, что дорога была не такой уж изнуряющей и длинной. — Чур, я первый в ванну! — громко сказал Гарри, и побежал на второй этаж. — Так нечестно! — крикнула вдогонку Эйлин, но мальчик уже скрылся за дверью ванной комнаты. Девушка недовольно поплелась в свою комнату. В ней всё было таким же чистым и безмятежным, как и до её ухода. Эйлин выложила из рюкзака все вещи и бросила их на пол, чтобы положить их в стирку после того, как Гарри выйдет из ванной. — Ох, — уставшим голосом произнесла девушка, садясь в кресло у окна. В этот же момент она услышала стук чего-то твёрдого о стекло и резко вскочила. На подоконнике сидела сова. Наверняка подарочек от Снейпа. Эйлин открыла окно и отвязала маленький сверток от лапы совы. «Уважаемая мисс Дурсль. Поздравляю вас с прошедшим Рождеством. Прошу принять сей скромный подарок. Это растение Камеллиус синенсония*. Ниже прилагаю указания по его использованию. Листья измельчить (перетереть) и залить кипятком. Настаивать отвар под крышкой 3 дня, после чего ещё день держать в холоде. Когда отвар загустеет — он готов к использованию. Добавлять в чай 2-3 ложки. Лепестки аккуратно отделить от цветка и залить холодной водой, дать настояться 2 дня. После чего можно использовать вместо питьевой воды. Передавайте от меня наилучшие пожелания мистеру Поттеру, и напомните, что ему необходимо переделать работу о свойствах чемерицы.* Профессор Северус Снейп.» Прочитав письмо, Эйлин развернула сверток, в котором обнаружила засушенные листья растения и его цветки, завернутые в тонкую марлю. Они были словно только что срезанные, большие, махровые, ярко-малинового цвета. Отравить меня, что ли, вздумал? Нет, он не идиот, чтобы так подставляться. Что тогда? Слабительное? Или, может, у меня кожа позеленеет? — Что это у тебя? — спросил Гарри, входя в комнату и вытирая голову полотенцем. — Гарри, ты знаешь такое растение: камеллиус синенсония? — Нет, а откуда это? — Снейп прислал. — Снейп? А вдруг оно отравлено? — Это было бы слишком просто. — Я могу узнать у Гермионы, что это. Она наверняка в курсе. А если нет, то найдет что-нибудь в библиотеке. Ты только… Пока не трогай его больше, хорошо? Взглянув на обеспокоенное лицо Гарри, девушка невольно улыбнулась. — Ладно. — Кстати, ванна свободна. — Хорошо. Принеси мне свои вещи, я их постираю. — Сейчас. Мальчик вышел из комнаты, и Эйлин снова взглянула на цветок. С таким она точно не сталкивалась, держа его в руке, она словно чувствовала, что это волшебное растение. Что же такое ты прислал мне, Снейп? Эйлин осторожно замотала цветы в марлю и вместе с листьями убрала в самый дальний ящик в своем в шкафу. Просто на всякий случай.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.