Самый преданный поклонник

G
Завершён
24
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
83 страницы, 37 354 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится 11 Отзывы 14 В сборник

Глава восьмая

Настройки
— Куда мы направляемся? — спросил я, устраиваясь на заднем сидении. Шерлок поймал такси и назвал адрес водителю, пока я, приплясывая на морозе, кутался в шарф и надевал перчатки, поэтому я несколько упустил этот момент, но что-то мне подсказывало, что мы едем вовсе не домой за обещанным ромашковым чаем. К сожалению. Горячий чай, пусть и ромашковый, теперь казался мне не такой уж плохой идеей. — Святой Барт, — коротко ответил детектив, — и позвони Молли, скажи, чтобы даже не думала опоздать на работу сегодня, она мне нужна и срочно. Я вздохнул, но достал телефон и начал искать номер Молли в контактах. Спорить с Шерлоком все равно бесполезно, а я хотя бы смогу передать его просьбу — хотя, скорее, приказ — в более мягких выражениях. Молли ответила после седьмого звонка и сонным голосом. Плохой знак. — Привет, Молли! — сказал я. — Надеюсь, я тебя не разбудил? Вообще-то я был уверен, что разбудил, но знал, что Молли слишком тактична, чтобы это признать. — Нет, ничего не случилось, — продолжал я. – Да, Шерлок в полном порядке. В здравом уме и твердой памяти. Фотографий больше ни у кого не просил, фанфикшен писать не пытался — он на пути к выздоровлению. Краем глаза я увидел, как детектив закатывает глаза, и ухмыльнулся. — Скажи, ты ведь не на работе еще? А, в ночную смену. Что ж, в таком случае извини, что побеспокоил, я... Шерлок выхватил у меня трубку: — Молли, мы подъедем через пятнадцать минут. Будь на месте. Хотя ее ответа мне не было слышно, я хорошо мог представить, как она, запинаясь, оправдывается за то, что поменялась сменами, не запросив сперва письменного и заверенного печатью одобрения детектива. — Через час? — возмутился в трубку Шерлок. — Что ты собираешься делать целый час? Давай поднимайся, влезай в один из своих ужасающих свитеров и лови такси. Пробок на твоем маршруте нет, я проверил, так что, как раз за 15 минут успеешь. Я пнул Шерлока по ногам, заработав его мрачный взгляд. Он отодвинулся от меня к окну и продолжил разговор: — Кофе выпьешь и на работе. И что значит, привести себя в порядок? Твоим пациентам уже точно все равно, а больше никто и не заметит- — Шерлок! — вскричал я и бросился на него, чтобы отобрать телефон. На удивление, мне это удалось. Детектив то ли не ожидал нападения, то ли временно исчерпал запас оскорблений для Молли. — Молли, — сказал я, стараясь говорить спокойно, — я соврал, Шерлок немного не в себе. Ничего серьезного, просто переволновался. Не поверишь, мне даже пришлось заварить ему ромашкового чая. И все равно несет полную околесицу. Так вот, у меня есть идея. Мы сейчас в такси. Давай мы заедем за тобой прямо домой? Ты пока успеешь собраться. Да? Диктуй адрес. Я постучал в стеклянную перегородку и сообщил таксисту, что планы несколько поменялись, и нам нужно будет сделать небольшой крюк, чтобы подобрать еще одного пассажира. — Мы потеряем пятнадцать минут, — хмуро сказал Шерлок, когда я с чувством исполненного долга и предотвращенного кризиса откинулся на спинку сидения. — Заткнись. *** По факту, к вящему неудовольствию Шерлока, которое он даже не пытался скрыть, мы потеряли больше пятнадцати минут. Молли впустила нас в квартиру, извинилась и убежала в ванную, сказав чувствовать себя, как дома и угощаться чаем и кофе, если хотим — чайник только что вскипел. Я принес в гостиную две чашки и поставил одну на стол рядом с Шерлоком. Мой друг даже не потрудился снять пальто. Он сидел на диване и играл в гляделки со здоровенным кошаком, сидевшим на полу рядом с ним и недовольно бившим по полу хвостом. Я узнал Тоби — его фотография в элегантной рамке занимала почетное место на рабочем столе Молли в ее офисе. Правда, с тех пор, как она была сделана, Тоби заметно вырос. В основном, вширь. — Скажи Молли, чтобы поторапливалась, — сказал Шерлок, не отрывая взгляда от пары желтых кошачьих глаз. — Дай ей прийти в себя, Шерлок, — ответил я, — она вообще не обязана выходить на работу, ее смена только ночью. Наверняка, она вчера поздно легла. — Не моя вина. Поскольку медицинское образование у нее есть, она должна была бы знать, как важен для здоровья правильный режим сна. Я покосился на него: — У Молли есть своя жизнь, знаешь ли. У нас у всех она есть. У меня тоже. Ноль реакции. — Нет ничего плохого в том, чтобы, например, провести вечер с друзьями в пабе. И засидеться допоздна. Или, судя по набору дисков рядом с телевизором, устроить марафон «Мердока». — Моргнул! Ты проиграл! — торжествующе объявил Шерлок коту, не обратив на мои слова никакого внимания. — Мря! — ответил Тоби, прицелился и запрыгнул Шерлоку на колени, подсунув хвост прямо под его нос. — Ой, Шерлок, — Молли появилась из ванной и всплеснула руками, — смотри, ты ему нравишься! Словно в подтверждение ее слов, Тоби замурчал и принялся месить моего друга, попеременно то выпуская, то убирая когти. Пушистый хвост снова ударил Шерлока по носу. — Сними с меня свое животное, — процедил Шерлок, отталкивая хвост. Он поднял глаза на Молли. Его реакции я ждал с некоторым опасением. Вместо — ладно, будем уж честными до конца — очередного ужасающего свитера и пары невзрачных джинсов Молли надела черную юбку, обхватывающую ее бедра, и несколько игривую сиреневую блузку. Кроме того, она собрала волосы на голове так, что выглядели они очень даже симпатично. А Молли, оказывается, хорошенькая, когда ее не бросает в крайности при выборе гардероба. Шерлок открыл рот. Кошачий хвост ударил его по носу. Мой друг моргнул, поднял Тоби, осторожно отцепив его когти от своих брюк, опустил кота на пол, и поднялся сам: — Готова наконец? Пошли! Я украдкой показал Молли большой палец и был вознагражден ее искренней улыбкой в ответ. *** Шерлок несся в лабораторию, словно гончая, преследующая по свежему следу лису. Мы с Молли едва поспевали за ним. В какой-то момент мне пришлось подобрать с пола пальто, небрежно брошенное в сторону стула, но не попавшее в цель, и повесить его на вешалку. Молли пропала на пару минут, но вскоре вернулась, облаченная в лабораторный халат и с тремя пластиковыми стаканчиками кофе в руках. — Спасибо, — сказал я, благодарно принимая напиток из ее рук, — извини, что так вышло. Знаешь, ничего страшного не случится, если ты как-нибудь пошлешь его ко всем чертям. Ему это только на пользу пойдет. Молли лишь слабо улыбнулась и покачала головой. — Молли, нужны дихромат калия и серная кислота для начала, потом попробуем реакцию Витали-Морена и хроматограф, — скомандовал Шерлок, подключая микроскоп к компьютеру. — Тест на стрихнин? — спросила Молли, открывая шкафчик и начиная доставать нужные реактивы. — Никогда не понимал, почему люди констатируют очевидное с упорством, достойным лучшего применения, — пробурчал детектив, выудил из кармана пиджака пробирку с красной жидкостью, поднял ее и посмотрел на свет. — Шерлок, — сказал я, отказываясь верить своим глазам, — это что, кровь? Кровь Доминика? — Вот, опять, — детектив забрал пипеткой несколько капель темно-красной жидкости (очевидно, венозная кровь), поместил их на стеклышко микроскопа и прильнул к окуляру. — Стоит ли мне спросить, откуда ты ее взял? — спросил я у его спины. — Нет, — коротко ответил Шерлок, - но, если ты дашь пару пинков своему вконец обленившемуся мозгу, додумаешься и сам. Ему это только на пользу пойдет. Молли сочувственно посмотрела на меня и чуть пожала плечами. Если я собирался личным примером показать ей, как нужно обращаться с Шерлоком, то сейчас было самое время. — Ладно, — сказал я, подходя к детективу и вставая прямо за его спиной. — Какая муха укусила тебя на сей раз? Шерлок оторвался от микроскопа и, не вставая с лабораторного стула, развернулся ко мне лицом. — Понимаешь ли, Джон, мы несколько торопимся, и все благодаря тебе, — ледяным тоном произнес он. — О, пожалуйста, — я закатил глаза. — Я-то в чем виноват? — Мог быть приступ спровоцирован посторонней субстанцией, проникшей в организм? — передразнил меня Шерлок и хлопнул кулаком по столу так, что пробирки задребезжали, а микроскоп подпрыгнул. – Ах, какой я умный, конечно же, никому, кроме меня, и в голову не могло прийти, что этот чертов приступ был спровоцирован чертовой посторонней субстанцией, проникшей в чертов организм! У Молли отвисла челюсть. Мои кулаки начали непроизвольно сжиматься. — Не понимаю, чего ты взъелся? — спросил я, стараясь держать голос под контролем. — Ты постоянно задаешь людям вопросы. Это часть расследования! — Я, в отличие от тебя, не преподношу главным подозреваемым свои догадки на блюдечке с голубой каемочкой, Джон! — Ты о Вере? Ты всерьез считаешь, что она отравила Доминика? Ты ее вообще видел там, в бассейне? Шерлок презрительно посмотрел на меня: — Я ничего не считаю, Джон. Я оперирую фактами. Есть факты, при помощи дедукции из них можно выстроить гипотезу, которую нужно проверить и, в зависимости от результата, либо опровергнуть, либо доказать. У мисс Стоун были первое — мотив, и второе — возможность. Знаешь, что такое мотив плюс возможность? Это убийственная комбинация, Джон, и она всегда заслуживает проверки. — А что насчет тебя? — не сдавался я. — Ты практически швырнул Вере обвинение в лицо. Чем не блюдечко с голубой каемочкой? — Тем, что я всего лишь пересказал гуляющие по сети сплетни, чтобы посмотреть на ее реакцию, — возразил Шерлок, — я ни словом не упомянул о своих подозрениях. Большая разница, Джон! И, кстати, мисс Стоун продемонстрировала занятную реакцию. Спор бы мог продолжаться и дальше, но нас прервал телефонный звонок. Мой телефон, на сей раз. Высветившийся номер был мне незнаком. Я нажал на кнопку приема звонка: — Алло? — Доктор Ватсон? — мужской голос показался мне знакомым, я не так давно его слышал. — Да? — Это Джек. Джек Лиддл. Вера дала мне ваш номер. Надеюсь, я не отрываю вас от важных дел. — Нет, нет, я слушаю, — автоматически я отвернулся и направился к двери лаборатории. Шерлок послал мне очередной испепеляющий взгляд, потом адресовал его же Молли, которая во время нашей перепалки застыла на месте с реактивами в руках. Спохватившись, она подошла к детективу и начала раскладывать реактивы на столе. — Я хочу… Мне нужно с вами поговорить. О Доминике. Это важно, — продолжал, между тем, Джек. — Что-то еще случилось? — спросил я, похолодев. — Что? Нет, ничего не случилось. Его родители приехали, и у Веры там все под контролем. Слушайте, я сейчас на Флит Стрит, тут есть неплохая кофейня, «Манон». Можем мы в ней встретиться где-нибудь через полчаса? — Да, — сказал я, бросив взгляд на Шерлока. — Через полчаса. Я буду. Я завершил вызов и опустил телефон: — Мне нужно отъехать. Вернусь где-нибудь через час-полтора. — Не трудись, — ответил детектив и равнодушно пожал плечами, — ты мне здесь не нужен. — Отлично, — я подошел к вешалке и снял свою куртку, — поеду потом домой. У меня как раз выходной сегодня. Некоторые из нас предпочитают не работать в выходные! Шерлок хмыкнул. — Пока, Джон! — сказала Молли. — Пока, Молли. Рад был тебя видеть. Накинув куртку и закутавшись хорошенько в шарф, я вышел из Святого Барта и поймал такси.
24 Нравится 11 Отзывы 14 В сборник