ID работы: 4086503

Все "за" и "против". Амберские драбблы

Джен
PG-13
Завершён
36
Размер:
18 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

Супружеские узы. Король Хаоса и его семейка, король Амбера и его родные и близкие

Настройки текста
- Доброе утро, Ваше Величество, - Мерлин душераздирающе зевнул, вглядевшись в лицо своего дяди на Карте. Судя по освещению, в Амбере и впрямь уже было в разгаре утро, меж тем как во Владениях Хаоса наступило время отхода ко сну. - Доброй ночи, Ваше Величество, - кивнул Рэндом, сохраняя удивительно отстраненное выражение лица. - Как у вас дела? - А что такое? - почуяв неладное, Мерлин стряхнул с себя сонливость. - У нас все в порядке, насколько это вообще возможно для Хаоса. - А у нас для разнообразия проблемы, - все с тем же отрешенным видом сообщил Рэндом. - Пошли слухи, что Бенедикт женится. - Ух ты! И кто она? - Мерлин ощутил нешуточный интерес. Новость, так небрежно сообщенная ему Рэндомом, определенно, была из разряда сенсаций тысячелетия. - Вопрос не в том, кто она, - сверкнул глазами король Амбера. - А в том, кто он! - Это да, - нахмурился Мерлин. Владыка оружия Амбера в его представлении, безусловно, мог быть только холост. - Он кажется не слишком приспособленным к семейной жизни... - Что значит "он кажется"? - гаркнул, выйдя, наконец, из неестественно спокойного состояния, Рэндом. - Это все, на что ты способен? Да будет тебе известно, нам нужно гораздо большее, чем это жалкое "кажется", и я рассчитываю на твою помощь! - Не вполне понимаю, какое я могу иметь к этому отношение, - осторожно произнес Мерлин. - Но, безусловно, если от меня что-то требуется... - Еще как требуется! В конце концов, Дара - твоя, а не моя мать! - О, Логрус... - простонал Мерлин, осознав, наконец, масштабы катастрофы. - Так Дара узнала об этом? - И была решительно против, - с мрачным удовлетворением кивнул Рэндом. - Не поленилась примчаться в Амбер, чтобы лично выразить недовольство. Кричит и разоряется перед нашим семейством уже с четверть часа. - Но Бенедикт ведь ей даже не отец! Он только ее прапрадед! - Скажи это своей мамочке сам, - посоветовал Рэндом. - И побыстрее - пока она не разнесла весь Большой зал. И, что гораздо важнее, - пока Бенедикт не вернулся из города. - Так он сейчас в Амбере? - О да. И если ты не хочешь увидеть Бенедикта в гневе... Мерлин содрогнулся. - ...а ты НЕ ХОЧЕШЬ это увидеть, - уточнил Рэндом с непоколебимой уверенностью человека, точно знающего, о чем говорит, - то давай немедленно сюда. Он протянул руку, и Мерлин обреченно стиснул ее и шагнул вперед. - Пойдем, - кивнул ему король Амбера и потащил за собой. Мерлин следовал в кильватере, ощущая себя парусной лодкой, взятой на буксир небольшим, но мощным катером. По лестнице они спускались бегом. - ...и я не позволю окрутить его какой-то там проходимке! - голос Дары бы слышен издалека и прорезал гомон, наполнявший Большой зал и его окрестности, с легкостью ножа, взрезающего свадебный торт. Последние ее слова, впрочем, сопровождал звон и какой-то заунывный свист, в котором путем несложных умозаключений можно было опознать вой ветра, протискивающегося в разбитые окна. Крякнув, Рэндом отпустил руку племянника и прибавил ходу. - Но все-таки: кто она? - вновь потребовал отчета Мерлин, тщетно пытаясь угнаться за ним. - Понятия не имею. Говорят, некая Гилва из рода Драконьих Птенцов, - бросил Рэндом, хватая племянника за запястье и снова волоча за собой. - Да поторопись же! Спустя миг он едва не упал: когда слова его достигли сознания Мерлина, тот остановился как вкопанный. Пользуясь пришедшим самому Мерлину на ум сравнением, парусная лодка внезапно встала на якорь, от чего буксировавший ее катер чуть не затонул. - Ну, ты что? - нетерпеливо тряхнул его руку Рэндом. - Это леди из знатного хаосского рода, к которому по линии отца принадлежит и моя мать, - остолбенело произнес король Хаоса. - Почти все Птенцы поклоняются Бенедикту Амберскому как кумиру. - Боюсь, что сегодня такое родство Дару не радует, - пожал плечами Рэндом. - Ну, не стой же, быстрее вперед! И все-таки, приблизившись к залу, они поняли, что опоздали. - Что здесь происходит? - голос Владыки оружия Амбера, привыкшего командовать армиями, был слышен и в коридоре - он с легкостью перекрыл незначительный в сравнении с ним шум, производимый собравшимися. - Дара, что случилось? - Ты не можешь этого сделать! - голос Дары, только что звеневший, как клинок, мгновенно смягчился, словно кто-то передвинул рычажок некоего регулятора модуляций. - Скажи мне, что ты не собираешься жениться на Гилве! Мерлин затаил дыхание. Похоже, все остальные проделали то же самое в надежде, что сейчас все прояснится. Во всяком случае, в Замке воцарилась необыкновенная тишина. Вот сейчас, сейчас.... - Я не собираюсь жениться на Гилве, - отчетливо произнес Бенедикт в этой волшебной, потрескивающей от новизны и неожиданности тишине. "Ну, - спросил глазами Мерлин, - теперь-то все в порядке?" Рэндом, на пороге Большого зала оглянувшийся на племянника, разочарованно покачал головой. Чтобы все так просто разрешилось? Даже не мечтай, малыш! И оказался прав. - Не лги мне! - раненой волчицей взвыла Дара. - Куда ты ездил? Рэндом расправил плечи и шагнул через порог. Мерлин глубоко вздохнул и последовал за ним. Дара, в чем-то трагически-черном и с большой шпагой у пояса, стояла посреди обширного пространства, окутанная тусклым маревом магии или, возможно, гнева. Перед нею, перекрывая подступы к королевскому трону, громоздился Джерард, положивший руку на рукоять меча, пока еще остававшегося в ножнах. На левом фланге располагался Джулиан, почти такой же массивный в своих белых доспехах, как и его брат-великан, и тоже с мечом, а в дальнем правом углу стояли Блейз и Фиона - оружия при них не было, но колдуны явно не собирались оставаться просто зрителями. Из-за их спин выглядывала Флора, порой виднелось и личико Вайол - слепая королева напряженно прислушивалась к происходящему. Несколько витражных стекол в окнах зала в самом деле уже были выбиты, и разноцветные осколки усыпали пол, а ветер свободно проникал внутрь и играл каштановыми волосами Дары и длинными пламенно-рыжими кудрями Фионы. Прикинув силы противников, Мерлин на миг удивился незначительности разрушений - и переключил внимание на виновника переполоха. Бенедикт находился в пяти шагах от него и смотрел прямо на Дару. И, судя по тому, как бледнело ее лицо, смотрел без особой приязни. - Где ты был? - умильный взгляд ее любопытным образом сочетался с дрожью в голосе. - Почему я должен давать тебе отчет? И с чего ты взяла, что я лгу? - холодно поинтересовался кумир Драконьих Птенцов. - К твоему сведению: я не лгу ни противникам, ни даже родственникам. - Ты сказал, что не собираешься на ней жениться, а сам только что от ювелира, - перешла в наступление Дара, закусив губу. - Я, кажется, могу себе позволить посещать и подобные места. - Но ты же не можешь на ней жени... - Бенедикт ездил туда по моей просьбе. Произнесший это вышел вперед и безбоязненно одолел пространство, отделяющее его от гостьи. Мерлин с трудом убедил себя, что не смотрится в зеркало. Надо же, он наблюдает счастливое воссоединение семейства в Амбере! - Корвин? - Дара осеклась. - Он самый, леди. Снова рядом. А вот и то, что Бенедикт должен был забрать из ювелирной лавки, - откуда ни возьмись в руках Корвина появилась небольшая красная коробочка. - Это тебе. - Мама! - окликнул было Дару, скользнувшую по нему затуманенным, невидящим взглядом, король Хаоса. - Мерлин? А ты что здесь делаешь? - глаза Дары на мгновение прояснились, а щеки снова обрели естественный цвет. - Уже ухожу, - развел руками Мерлин. - Ты же знаешь, дела не ждут! Он отступил на пару шагов назад. - Дара... - начал было Бенедикт. - Бенедикт, давай не будем им мешать. Лучше удели мне немного времени, - тронул брата за плечо Рэндом. - И мне,- не удержался Мерлин. - О, и тебе что-то от меня нужно? - удивился Бенедикт. - Ну хорошо... Рэндом, а с тобой мы еще поговорим обстоятельно. Мерлин заметил, что при этих его словах король Амбера попытался отодвинуться подальше. Бенедикт, казалось, не обратил на это внимания - он созерцал Корвина и розовеющую Дару, и мрачность мало-помалу сходила с его лица. - А кто эта Гилва? - поинтересовался он внезапно. - Так, одна леди-демон, - отозвался Мерлин. - А разве ты ее не знаешь? - Не имел такой чести. - Почему же ты собираешься на ней жениться? С той стороны, где стоял король Амбера, донесся странный звук, словно кто-то чуть слышно хрюкнул. - Рэндом, твои шутки заходят слишком далеко, - буркнул Владыка оружия. - Если я согласился помочь Корвину с подарком, это еще не значит, что можно распускать обо мне сплетни. - Клянусь короной, это не моя затея, - Рэндом прижал руку к груди. - Вайол не оставила мне выбора. - Неужто? - Именно так. После истории с катаной она решила, что тоже вправе предпринять шаги, которые считает необходимыми для улучшения дел королевства. - И попытки устроить супружеское счастье Корвина входит в их число? - Несомненно. К тому же, если мне будет позволено заметить, я не сказал ни слова неправды, - вскинул голову Рэндом. - А кто уверял, будто я намерен жениться? - Ничего подобного. Я лишь констатировал, что пошли такие слухи. Бенедикт уставился на него, потом перевел взгляд на Мерлина. - Так оно и было, - вынужден был признать последний. - Что ж... Неплохо придумано, - помолчав, проворчал Бенедикт. - А что... она красивая? - Мне когда-то нравилась, - осторожно отозвался Мерлин, вспоминая леди Гилву. Да, определенно, в демонессе что-то такое было. - Хорошо, - с удовлетворением кивнул Бенедикт. Рэндом поперхнулся комментарием. fin
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.