Песок 2: Разгул Казекаге

PG-13
Завершён
144
Фэндом:
Размер:
51 страница, 23 005 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
144 Нравится 47 Отзывы 50 В сборник

Допрос начат, но остановлен

Настройки
      Повсюду горели свечи, свет от которых отражался в начищенных зеркалах по периметру зала. Тяжелые портьеры занавешивали огромные окна, так что со стороны улицы ничего не было видно и даже слышно. Помещение наполняла романтичная музыка, кажется, скрипка и мелодичный рояль. Музыканты исполняли композицию на невысокой сцене в центре зала. Вокруг них было множество столов, но почти все они пустовали, накрытые одинокими белыми скатертями. И только один столик прямо напротив музыкантов был занят.       Стройный юноша сжимал в руке бокал с полупрозрачной кремовой жидкостью. Пузырьки весело и притягательно играли с освещением, переливаясь всеми цветами радуги, лопались, ускользая от взгляда. Осанка мужчины была пряма, и весь его вид говорил о силе и власти, и только человек, который знал его очень хорошо, мог бы сказать, что на самом деле он устал.       Девушка напротив аккуратно держала руки на коленях, не смея сделать ни единого лишнего или ненужно движения. Она с восхищением смотрела на своего спутника, немного подаваясь вперед, ловя каждое его слово.       Юноша говорил негромко, и голос его звучал твердо, властно. В его речи не было страсти, интереса или огня. Если бы девушка была более внимательной или ее саму интересовала именно тема разговора, а не притягательный собеседник напротив, она обязательно бы заметила его желание поскорее закончить эту беседу.       Голос стих, и молодой человек встал со своего места, протягивая руку своей спутнице. Девушка застенчиво опустила голову, сжав подол юбки в маленьком кулачке. Несколько секунд потребовалось ей, чтобы решиться и подать руку в ответ. Музыка сменилась на очаровывающий вальс, и пара поплыла под его ритм. Юноша вел в танце очень умело, и партнерше оставалось только следовать за ним. Они не разговаривали: девушка мутным взглядом смотрела на мощную грудь перед своими глазами, не смея поднять взор выше, едва справляясь с желанием это сделать. А юноша, не моргая, смотрел на кружащийся зал.       Музыканты умолкли. Наступила тишина.       - Я… - начала девушка, наконец, подняв глаза на лицо своего партнера.       - Не стоит. – Властным движением остановил ее юноша. – Мне приятно было провести с Вами этот вечер. Спасибо.       Он не дал сказать ей и слова, быстрым ветром вырываясь из душного помещения.       - Ямазаки-сан, вы потрясающе пахнете. Какими духами вы пользуетесь?       - Я особо никакими. Это моей мамы, - смущенно ответила девушка, опуская взгляд в пол.       Она сидела на своем стуле в приемной Казекаге, покорно сложив ладошки на коленях. Изредка женщина поправляла выбившуюся из высокой прически прядь, заправляя ее за ухо. В процессе всего разговора она не смела поднять глаз на своего собеседника, который сел на ее рабочий стол и взирал на беззащитную представительницу слабого пола сверху вниз. Вид у мужчины был игривый, а оскал, который он пытался выдать за улыбку хищным и даже пугающим. Женщина непреодолимо краснела под взглядом темно-карих глаз, смотрящих изучающе и с азартом.       - Ну что же вы так смущаетесь?       Мужчина наклонился к самому уху, покрасневшей до кончиков волос женщине и, выдыхая горячий воздух, шепотом произнес:       - Мне очень нравится, как вы пахнете.       Женщина сжалась, чувствуя, как температура тела стремительно поднимается, а голова начинает кружиться. Она точно знала, что если сейчас постарается встать или просто повернуть голову, то обязательно упадет в обморок.       Время стало липким и тягучим. Оно остановилось, лишая мир звуков. Женщина слышала только стук своего собственного сердца, которое от такой активной работы должно было вот-вот остановиться.       - Что ты делаешь?       - О, братик!       Канкуро подскочил со стола, сметая на пол какие-то бумаги. Мужчина бодрым пони поскакал к влиятельному родственнику, буквально кидаясь ему на шею.       - Ну, как это прошло? Правда, она хорошенькая? – задал два самых насущных вопроса кукольник, заговорщически улыбаясь.       Гаара посмотрела на него таким взглядом, что кукловод внутренне похолодел, позволяя улыбке сползти с раскрашенного лица.       - Снова все так плохо?       Глава Суны не стал отвечать, мрачной тенью направляясь в кабинет. Перед столом секретаря он остановился, глядя на свою помощницу сверху вниз. Женщина не дышала.       - Прекрати заигрывать с моими работницами. Я Мацури все расскажу. - Обратился он к старшему брату. – Дышите, Ямазаки-сан, - погладив женщину по плечу, попросил Гаара и ушел к себе в кабинет.       - Ябеда! – крикнул ему в след брат, а затем, хищно улыбнувшись женщине за столом, направился за родственником.       Как только дверь за старшим из мужчин в семье Собакуно закрылась, Ямазаки выдохнула, жалобно глядя в распахнутое окно.       - С этой то, что не так? Ноги кривые? Или зубы?       Канкукро хватил со стола брата яблоко и завалился на диван, сладко им похрустывая.       - Ничего, - мрачно ответил Казекаге, притягивая к себе стопку с неподписанными бумагами.       - Значит все ровное? – протянул кукольник, подбрасывая надгрызанный фрукт над собой. – О, может все дело в этом!? Она прямая, то есть совсем плоская!       Бывший джинчурики вздохнул, ставя закорючку на одной из бумажек.       - Угадал! – радостно подпрыгнул кукловод, подбегая к столу. – Да, ты, братишка, оказывается, в женской привлекательности что-то понимаешь.       Яблоко исчезло, совершая последнее путешествие по пищеводу старшего Собакуно.       - Она нормальная. И в этом плане тоже. Иди уже. Ты мешаешь мне работать.       - Ээээ, - протянул Канкуро, присаживаясь на стул.       - Я сказал, иди.       - Слушай, тебе ведь просто нужна спутница на свадьбу Темари и Шикамару. Чего ты так паришься?       - Это не просто спутница на свадьбу.       - О! Я чего-то не знаю?       Только погасший в кукольнике интерес к тому, что его брат устроил неделю назад, вновь появился.       - Нет, ничего. Гаара нервно сглотнул.       - Братиииишка, - пропел шиноби, перебегая родственнику за спину.       - Канкуро, - просипел в ответ Казекаге, надеясь, что брат отстанет, хотя уже неоднократно была доказана ошибочность подобного предположения: кукольник не отставал никогда.       - Ну, братик, ты решил заняться устройством своей личной жизни?       - Почти, - уклончиво ответил глава Суны, сбрасывая руки брата со своих плеч.       - Очень хорошо! – довольно заключил Канкуро, возвращаясь на стул.       На несколько минут в помещении воцарилась тишина. Было слышно только, как Гаара скребет ручкой по листам бумаги, выводя свои красивые закорючки. Он ждал, когда кукловод продолжит допрос.       Марионеточник почесывал подбородок, покачивая ногой в такт своим мыслям.       - Это очень хорошо! – выдал он, наконец, и повернулся к брату.       Казекаге приготовился к защите.       - Как насчет Микихисы?       Гаара моргнул. Представил подругу и еще раз моргнул. Рот приоткрылся, в немом восклике. Ручка покатилась по столу и, сорвавшись с края, рухнула к ногам владельца. Гаара моргнул снова.       - Она хорошая и веселая, и вы отлично ладите.       Реакция младшего забавляла кукольника, и он косился на него со стороны, стараясь сдержать рвущуюся наружу улыбку, а за ней и смех. Глава Суны выглядел глупо и беззащитно в этот момент.       - Гаара!       Желтый ураган ворвался в кабинет, почти снеся стол.       - Казекаге-сама, я говорила, что так нельзя, - щебетала ворвавшаяся за посетителем секретарша.       - Все хорошо, Ямазаки-сан, можете идти, - за юного правителя ответил кукловод.       - Наруто, что случилось? – пришел в себя глава Суны.       - Там такое!       И без того большие голубые глаза, стали похожи на огромные озера, в которых можно было утонуть без особого труда.       - Что?       - Там… Узумаки показывал пальцем куда-то в пространство за своей спиной. За ним была дверь, через которую он пришел. Через нее все сюда входили. Гаара и Канкуро выглянули из-за джинчурики, уставившись на дверь, как будто она должна сейчас сорваться с петель и пройдя величавой походкой по кабинету и попросить у главы деревни закурить. Но она была такой же, как и всегда. Снаружи тоже не доносилось ни звука.       - Да что вы делаете? – заорал Наруто, ударяя кулаком по столу.       Собакуно вздрогнули, отдаляясь от коноховца.       - Там, возле твоего дома такаааааяяяя толпа девчонок.       Узумаки сделал страшные глаза, максимально приближаясь к другу через стол.       - А… - все, что смог выдать Казекаге в ответ.       - Они узнали о том, что ты ищешь спутницу на свадьбу к Темари, и теперь там целая деревня. С транспарантами. Кажется, это тот самый кактусовый клуб. Они меня пугают. Сделай что-нибудь!       - А Темари их еще не выгнала?       - Нет. – Грустно заключил Наруто, картинно падая на диван.       - Это проблема.       - А может, и нет.       Все посмотрели на Канкуро, который улыбался, как чеширский кот.       - Тебе это на руку, братец. – Начал он. - Так или иначе, ты ищешь девушку. Кто сказал, что она не может быть среди них. Конечно, их способы действовать очень странные, но стоит попробовать. Уверен, среди них есть интересные личности, достойные твоего внимания.       - Ну не знаю. - Протянул с дивана Узумаки. – Их выходки с костюмами кактусов не могут быть восприняты адекватно.       - И кто это говорит.       - Я! А что? Проблемы?       Канкуро и Наруто принялись убивать друг друга взглядами.       - Прекратите, - попросил их Гаара, хотя тон, с которым было произнесено слово, едва ли можно причислить к просящему.       - Давай, братишка, решайся, - как змей искуситель шептал Казекаге на ухо его брат.       - Я не знаю, Кан.       - Это же интересно! Ты поучишься общаться с женщинами, а там может, и ту самую встретишь.       - Наруто?       - Я не исключаю варианта, что это может хорошо закончиться.       - Ладно, - выдохнул бывший джичурики, соглашаясь с предложением брата.       - Молодец! – хлопнул тот его по спине.       Зазвонил телефон.       - Да? – ответил Гаара.       - Казекаге-сама, здесь посольство из страны Железа.       - Пусть заходят. И приготовьте нам чай, Ямазаки-сан. Уходите отсюда.       - Уходим-уходим.       Канкуро подхватил вальяжного Наруто под ручки и потащил к двери. Оказались они возле нее как раз в тот момент, когда она открылась. Узумаки взвыл, прикрывая лоб. Удар пришелся точно между глаз. Послы застыли в дверях, наблюдая, как юноша, пытается унять боль на месте удара. Младший Собакуно хлопнул себя по лбу, опуская голову.       - Не ори. - Шикнул на джинчурики лиса кукольник и, любезно улыбнувшись иностранным гостям, вытолкнул будущего Хокаге из кабинета, не забыв дать пинка для ускорения. – О, Казекаге-сама, что делать с девушками?       - Попроси разобраться с этим Темари. И учтите при этом наше решение, - деловито ответил Гаара, откладывая бумаги.       Он жестом попросил гостей присесть, и мысленно обрадовался, когда дверь за настойчивым родственником закрылась. Теперь хотя бы ненадолго можно было вздохнуть с облегчением: допрос остановлен.
144 Нравится 47 Отзывы 50 В сборник
Отзывы (4)