ID работы: 4093092

Последний фараон

Смешанная
R
Завершён
2392
автор
Размер:
236 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2392 Нравится 641 Отзывы 1261 В сборник Скачать

37: Дементор.

Настройки текста
Холод медленно полз по туалетной комнате. Гарри, с когтями наготове, был готов атаковать и обороняться. Сила Духа внутри приготовилась к удару. Все звуки каким-то чудным образом стихли, как по мановению волшебной палочки, и настала поистине мертвая тишина, как будто в вакууме. Защелка внутри сломалась и полетела вниз, на пол вагона, сморщившимися и обугленными головешками, а потом и вовсе стала прахом. Дверь неотвратимо медленно поползла в сторону… И тут на дверном косяке стало видно полуистлевшую руку с тонкими, костлявыми пальцами, едва обтянутыми кожей. Стало слышно, как кто-то будто бы втягивает в себя окружающий воздух — перед Гарри стояла высокая фигура в балахоне и капюшоне. Под капюшоном парень, даже не смотря на темноту — погасли все свечи и лампы, ясно рассмотрел воронку… Сияющий бело-голубой шар ударил прямо в самый центр неведомого существа. Инстинкты самосохранения у Поттера работали отменно. Существо отшатнулось от него, пролетело до самого начала купе (испуганные до ужаса дети и подростки сидели в своих купе и не высовывались, услышав страшный треск и грохот), и вылетело из вагона поезда. Рей спрятался под унитазом, и обвил его всеми конечностями. И, едва видно, животное дрожало от страха. Гарри бросился за ним следом — благо риска, что кто-то его увидит или различит в такой темноте, не было. И тихо, боязно, посмотрел вверх, на небо, из раздвинутых дверей. У него перехватывало дух — так как сфера защиты давалась ему не всегда легко. Это существо было тут не одно. Как минимум семь таких же существ кружились в воздухе над поездом. И всюду стояла поистине ледяная стужа и клубился серый туман, казавшийся почти черным. В то существо, в которое он попал, медленно, с трудом летело к собратьям. Но оно было странным: после попадания в него сферы, по нему, его плащу и рукам ветвились белые молнии-трещины. И как только он достиг их, трещины дошли и до его лица, и его как бы разорвало. Ошметки грязного, истлевшего балахона, мерзкой слизи и праха полетели во все стороны. А потом на его месте возникли какие-то ярко сияющие голубым светом шары и полетели куда-то вверх. Гарри юркнул вглубь, чтобы его не зацепило ударной волной от уничтоженного существа. Стекла в вагоне от взрыва гулко задребезжали. Дети закричали. Такого странного эффекта от своей силы Дух еще ни разу не наблюдал. Очевидно эти существа — настоящие демоны, сгустки из зла и накопленного негатива. Если слабое зло встречает настоящее, сильное добро, то добро просто гасит его, уничтожая. Существа заволновались. Они закружились вокруг, словно осматриваясь и пытаясь заметить того, кто только что уничтожил их брата. Но вскоре они организованно собрались в стаю, и косяком улетели в сторону замка, на север. Ноги Гарри уже не держали. Он сполз по ближайшей стенке, тяжело дыша. *** Поезд тронулся почти сразу как эти существа улетели; снова в вагоне засияли лампы и теплый свет. Дети шумно заговорили и загорланили, пытаясь сбросить с себя все накопившееся нервное напряжение и первый испуг. Поттер тоже ощутил прилив сил и смог подняться на ноги: сила Духа ушла из него так же внезапно, как и появилась. На смену ей пришло ощущение тишины, тепла и покоя. К миру возвращались все краски и звуки. Глаза вместе серых красок и чернильной тьмы различили пятна света, и другую цветовую гамму. Гарри облегченно вздохнул и сделал первый шаг из тамбура прочь. Иней на окнах растворился. — Гарри! — испуганная Гермиона втащила его в купе. — Тут такое было, такое было… — Я знаю, — успел остановить подругу друг, прежде чем она бы затараторила обо всем. — Я Рея искал, долго не мог от туалета отодрать. Испугался он. Насилу я смог это сделать. Рей высунулся из подмышки, где был надежно «скован» хозяином — дракончик не мог там даже дернуться. Гарри его отпустил, но дракончик сам (!), впервые — за годы своего существования вместе с фараоном Духа, залез в переноску, и забился там в самый уголок. Его еще потряхивало после встречи с неизвестным существом. Что-то громко треснуло, и все присутствующие в купе вздрогнули. Профессор Люпин, уже не спящий, разломал на части большую плитку шоколада. — Держи, — протянул он Гарри самый большой кусок. — Съешь и станет полегче. У тебя очень неважный вид. Гарри послушно взял, но есть сладкое не хотелось. Да и кусок в горло не лез. — Вы не знаете, кто это был, профессор? — вежливо спросил он Люпина. Может, мужчина знает, почему эти существа обшаривали вагоны и детей. — Дементор.— Люпин дал шоколадку и Гермионе. — Один из дементоров Азкабана. — Это те, что стерегут волшебную тюрьму?! — поразился Гарри, и тут же понял, что их тюрьма в пирамиде была еще щадящей, по сравнению с магической. — Но зачем они здесь?! — Их позвали, потому что Сириус Блэк сбежал. Они искали его в поезде. Он, по всем данным, намеревается проникнуть в замок. — Обалдеть. — Только и сказал Поттер. — Рей, ты чего забился в угол? Я тебя не узнаю. — Обратился он к хвостатому другу. — Полетай, если хочешь… *** Странно, но от шоколада по венам будто бы заструилось тепло. Пост-эффект от дементоров был окончательно забыт. Мальчик даже дал кусочек шоколадки Рею: тот почти сразу же «растаял», и наконец стал вести себя как обычно. Они с Гермионой увлеклись разборкой доклада по истории магии, заданного им на лето. Люпин просто теперь сидел в своем уголке, смотря через окно, но изредка его глаза перебегали с окна на мальчика. Остаток пути прошел мирно, и вскоре они приехали на станцию Хогсмид. И привычно растворились в толчее школьников, которые садились в волшебные безлошадные кареты (только Гарри, наверное, видел, что каретами управляют мощные скелетообразные лошади), чтобы те доставили их в замок на пир. Когда друзья и сокурсники наконец забрались внутрь и захлопнули дверцу, карета покатила сама, качаясь и трясясь на ухабах. *** Старый директор поднялся на ноги сразу после того, как был распределен последний новенький первокурсник. Гомонившие столы с учениками резко замолчали. — Приветствую всех! — сказал директор школы, распахивая руки, и Гарри тут же ощутил гадливость — эти скрюченные, старые пальцы очень сильно походили на руки дементоров. Он едва не поперхнулся водой (чистой, без примесей) из кубка. — Приветствую вас, и поздравляю с началом нового учебного года в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Мне надо очень многое вам сказать. Начнем с самого важного и серьезного — чтобы уж больше сегодня к этому не возвращаться. Это не самое приятное известие, но зато нас сегодня ждет отменное пиршество, — Дамблдор кашлянул, погладил себя по животу и продолжал: — Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана — дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером именно они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе»… Дамблдор секунду-другую молчал. — Они будут стоять у всех выходов с территории школы, — продолжал свою речь директор. — И пока они здесь, — запомните хорошенько! — никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения! Дементоров не проведешь ни переодеванием, ни какими–либо еще фокусами, не помогут даже мантии-невидимки… «А вот это скверно. Значит друзьям из Египтуса нужно быть осторожнее. Придется им писать письмо, и срочно!» — подумалось мальчику. —…Дементоров тщетно умолять, тщетно просить прощения. Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред! Я уже говорил со старостами факультетов и двумя нашими новыми старостами школы, они будут следить, чтобы никто никогда не затевал с дементорами опасной игры. «Да ты едва их увидишь, то тебе уже ничего не захочется!» — зло подумал парень, — «только убежать куда-нибудь подальше! Вон, даже Малфой притих!» Слизеринец действительно сидел молча, и не бахвалился очередным прекрасным местом на Земле, где его родители проводили отпуск. Дементоры угнетающе подействовали абсолютно на всех. — Закончу на более приятной ноте, — продолжил Альбус Дамблдор. — Счастлив представить двух наших новых преподавателей. Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от темных искусств. Гарри вежливо захлопал новой фигуре преподавательском составе, но тут же скосил глаза на Снейпа: мужчина буквально источал из себя черный столб лютой ненависти. Тот как смерч качался над его головой. Поттер впервые видел такое (похоже, у него сегодня день открытий!). Сейчас можно смело утверждать, что мужчина мог бы своей ненавистью и горы перевернуть — с подножия на вершины. — Какой Снейп сегодня мрачный, — заметила тоже это Гермиона. — Похоже, с Люпином они знакомы, — сказал Гарри, смекнув. — И давно… — И вторая новость. Преподавать уход за магическими существами будет Рубеус Хагрид. Он будет совмещать работу лесничего с преподаванием. Этот предмет был у них новым. Но, если вдуматься, то назначение справедливо: лесник уж точно все знал о тварях, что обитают в магическом мире и у них в Запретном лесу. Золотые тарелки и кубки наполнились едой и питьем. Гарри почувствовал, что умирает от голода, и положил себе на тарелку буквально все, до чего мог дотянуться. И, разумеется, проверяя всю пищу своим кольцом. Скарабей на руке исправно помогал ему вот уже несколько лет. *** Очень сытые, все скоро отправились по постелям. Гарри дождался, когда все заснут, и тихо сел с пергаментом, чернильницей и пером на подоконник. Обмакнув перо, он начал писать: «Дорогой фараон, я успешно достиг школы, и сейчас уже располагаюсь в своей постели. Но у меня есть информация для вас. Соблюдайте великую осторожность, отправляя мне письма и появляясь на территории замка. Его с недавних пор охраняют странные мертвые существа в черных плащах. Тут их все зовут дементорами. Это демоны, высасывающие души. Отбиться от них тяжело, и поэтому я прошу вас быть еще осторожнее. Мне самому это стоило больших трудов и мощного заряда силы (я смог уничтожить лишь одного), а их на территории замка теперь может быть множество. С уважением к вам, Ба.» Гарри тщательно запечатал свиток, проставил печать с кольца, и легким щелчком пальцев подозвал Рея. Рей моментально послушался хозяина, и полетел со свитком в совятню, иначе — Совиную башню. Гарри посмотрел на товарищей и моментально преобразился в Духа — и его легкая фигурка выпала из окна спиной вперед…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.