Время на любовь

Перевод
G
Завершён
2734
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 744 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
2734 Нравится 18 Отзывы 365 В сборник

Порой секреты приносят больше вреда, чем пользы...

Настройки
Как остановить время? Как не дать секундной стрелке сдвинуться? Просто нажать паузу? Существует три способа. Кот нашел три способа остановить время. Но все, чего он хотел — промотать его вперед.

***

1. Поцелуй Это было случайностью. Пусть приятной и волшебной, но, все же, случайностью. Все произошло осознано. Так мило и чудесно, и, тем не менее, осознано. Хотя он не жаловался. Судя по его сияющим глазам и широкой улыбке, Кот явно наслаждался моментом. Они сидели на балконе Маринетт, укутавшись в одеяло, и общались. Разговаривали ни о чем. Обсуждали все на свете. Хотя говорила в основном Маринетт, а Нуар просто наблюдал за ней с веселым умилением. — Он просто красавчик! Такой внимательный и скромный! Он не хвастлив, всегда вежлив и справедлив ко всем, даже к Хлое. Кот готов был покляться, что ее глаза, такие сияющие, сверкали ярче звездного неба, заметней отблесков бриллиантов, сильнее подсветки Эйфелевой башни. Щеки разрумянились, словно розовые лепестки. Ее манящий рот был подлинным искушением. Адриан бы никогда так не поступил, не думайте. Вот только сейчас здесь был не Адриан. А Кот Нуар. И Кот Нуар способен на многое, будьте уверены. — Принцесса, я хочу тебя поцеловать. — Что? Он подался вперед, и их губы соприкоснулись. Время остановилось. Секундная стрелка не сдвинулась с места. Все замерло. Лишь этот миг продолжал движение в остановившейся вселенной. Это была вспышка — как луч утренней зари, как сладкая вата, как робость первого поцелуя. Это была нежность — словно медовое послевкусие, словно стихотворение к валентинке, словно первого поцелуя сладость. Это длилось лишь секунду. Но эта секунда, казалось, вместила вечность. Он отстранился. Она взбесилась: — Как ты мог так поступить?! — Просто захотелось, — нахально ответил Кот. — Ты же знаешь, что я люблю Адриана! — Знаю. — Тогда почему? — Мне стало любопытно. — Любопытно?! — Я предупредил, что собираюсь тебя поцеловать. — Ты не дал мне времени ответить! — Ты бы успела отстраниться прежде, чем я прикоснулся. — Но я…. Агрх! Маринетт покраснела и надула губы: — Ты мой друг, Кот. — Я знаю, — ответил Нуар. — Друзья не целуются. — Уверена? — спросил Кот, и Маринетт напряглась от серьезности его тона. — Ведь прежде, чем полюбить кого-то, ты должен стать ему другом. Маринетт уставилась на него. — Тогда… Кот улыбнулся, встал, лениво потянувшись. Подмигнул. — Я подожду, Принцесса. 2. Признание — Прости меня. Вот, что она сказала. Все замерло. Ничего не двигалось. Время остановилось. Только эти слова резонировали вокруг него, внутри него, сквозь него. Два слова, адресованные половине целого. Он знал. Конечно же, он знал. Его принцесса мечтала о прекрасном принце, не о рыцаре. Но если ее принц и окажется ее рыцарем, будет ли она любить его по-прежнему? — Прости меня. Вот что он сказал. Она плакала. Он плакал. Они оба плакали. Потому что они были друзьями. Каждый из них любил вторую половину другого, не зная о первой. И это причиняло боль. Почему половинки не могут быть единым целым, а не держать все в секрете? Ведь иначе они не смогут сохранить дружбу. Не смогут полюбить друг друга. Не смогут полюбить друг друга, покуда каждый не узнает другую сторону своего возлюбленного. Два человека. Четыре личности. Одно большое горе. 3. Смерть Тьма застит его взор. Все, что он видит, окрашено в красный цвет. Цвет Ледибаг. — Моя Леди. И время остановилось. Часы Адриана Агреста, секунды Кота Нуара, все исчезло. Только смерть может остановить время по-настоящему. Перемотка. 0.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60. 59.58.57.56.55.54.53.52.51.50.49.48.47.46.45.44.43.42.41.40.39.38.37.36.35.34.33.32.31.30.29.28.27.26.25.24.23.22.21.20.19.18.17.16.15.14.13.12.11.10.9.8.7.6.5.4.3.2.1.0. Тик. Так. Тик. Так. Открыв глаза, Кот увидел лицо рыдающей Маринетт. Он лежал в ее объятьях, все тело девушки вздрагивало от горьких всхлипов. — Верни его. Верни его. Верни его. Верни его. — Я здесь. Глаза Маринетт распахнулись. Нуар протянул руку, чтобы коснуться ее лица, и в шоке уставился на собственные голые пальцы. Кот вновь стал Адрианом. — Кот. — Маринетт поймала его руку, и отчаянно сжимая. Он мягко обхватил ее ладонь. — Адриан. — Что ж, вот ты и выпустила кота из мешка, Принцесса. (1) — Je tʼaime. Его глаза расширились. — Je tʼaime. — Повторила она. По ее лицу не переставая текли слезы, капая ему на щеки. — Кот Нуар, je tʼaime. Адриан, je tʼaime. Она расплакалась еще сильнее, словно весь ее мир разлетелся на осколки, и вдруг вновь собрался воедино. — Je tʼaime. — Je tʼaime aussi. Адриан обнял ее за шею и прижался так крепко, словно она была для него всем миром. Я люблю тебя. — Je tʼaime. Любовь. Amour. Время замерло. Жила лишь Любовь. И в этом сломанном мире все было просто прекрасно. Как остановить время? Как не дать секундной стрелке сдвинуться? Просто нажать паузу? На это способна только Любовь. ______________________________________________________ (1) the catʼs out of the bag — выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну. Однако, зная, насколько Нуар любит каламбуры на околокошачью тему, оставила первый вариант. Тем более, что и в русской речи такое выражение используется.
Примечания:
2734 Нравится 18 Отзывы 365 В сборник
Отзывы (18)