Часть 3. Габриэль Новак
21 февраля 2016 г., 16:21
Габриэль шёл по пустынному коридору, насвистывая какой-то прилипчивый мотивчик, и раздумывал, какую бы гадость сотворить профессору ЗОТИ за «неуд» по внеплановой контрольной. О, профессор Нельсон заслужил хорошей мести. Настолько хорошей, что Габриэль решил для этого наведаться вечером в класс, чтобы подготовить всё заранее. Главное, чтобы ничего не указывало на самого Габриэля, а то не только Нельсон, но и МакГонаггл его с потрохами слопает.
Директриса и так пошла им навстречу, разрешив ему и его брату Кастиэлю два года назад обучаться в её школе. То, что они ангелы, знала только сама МакГонаггл, взявшая их на свой страх и риск, а впоследствии и Дин, которому Кас проговорился. Вообще ангелам магическое обучение даром не нужно, но Касу поручили охранять вышеупомянутого Винчестера денно и нощно, а Кас чересчур ответственно подошёл к этому заданию. Габриэль же просто увязался за братишкой, рассчитывая, что это будет довольно весело. И не ошибся.
Поступив на Слизерин, он понял, что сильно прокололся, познакомившись с братцем Дина. Приглянувшийся ему Сэм учился на Когтевране, и, хоть у них бывали общие пары, так как Гейб, решив немного отгородиться от опеки Каса, выбрал курс помладше, этого было недостаточно. Тем более что на все приставания Габриэля в его любимой шутливой манере Сэмми лишь закатывал глаза и старался скрыться от надоедливого ангела. Насколько Габриэль мог судить, Дин так и не рассказал Сэму о природе братьев Новаков — то есть о существовании ангельской братии он не в курсе.
Но Габриэль не привык так просто сдаваться — щенячьи глазки вкупе с довольно высоким ростом мелкого Винчестера сражали его наповал. Кастиэль же был умнее, отправившись на Гриффиндор, на тогда ещё пятый курс — к Дину. Чуть позже Гейб заметил, как смотрит его братец на того, кого ему поручили охранять, и понял, что влип не он один. Прямо семейная черта — залипать на Винчестеров, чтобы впоследствии быть ими же отвергнутыми.
Габриэль фыркнул своим мыслям и собирался уже свернуть к лестницам, как услышал какую-то возню в конце коридора. Сразу же забыв все свои планы, ангел господень — ныне студент Слизерина пятого курса — отправился на разведку. Каково же было его удивление, когда он увидел магичивших что-то возле двери одного из заброшенных кабинетов Сэма и Джона. И что они тут делают за несколько часов до отбоя вдвоём?
— Сэмми! Вот так встреча! — деланно радостно воскликнул Габриэль, обращая на себя внимание ребят. — Джон, и ты тут!
Когтевранцы оглянулись на него и замахали руками, пытаясь жестами объяснить ему, что лучше заткнуться и свалить. Новак захлопнул рот и поспешил к этим двум диверсантам.
Подойдя ближе, он почувствовал, что прошёл сквозь магический барьер. Заглушающие чары? Зачем?
— И что это вы тут делаете? — протянул Габриэль, глядя на то, как потерявшие к нему интерес однокурсники продолжили пополнять накладываемыми ими заклинаниями магический барьер.
— Не мешай, нам надо успеть до прихода МакКолла, — не отрываясь от своего занятия, коротко ответил Сэм.
— Чем вам успел насолить МакКолл? — удивился Гейб, вспоминая смуглого парнишку, учившегося на одном курсе с Дином и Касом. Да он же и мухи не обидит!
— Ничем, — откликнулся Джон. — Он оборотень.
— А ты, я смотрю, совсем не расист, — присвистнул Габриэль, не втыкая, что происходит.
— О Мерлин, — простонал Уотсон. — Поттер и Ко нашли какое-то дело, судя по всему, интересное. В этом кабинете они всегда устраивают свои заседания, заходя через другую дверь — проход к этой заставлен партами и ещё каким-то хламом.
— Это вроде их тайной штаб-квартиры, подальше от чужих глаз и ушей, — подхватил Сэм, накладывая ещё какие-то мудрёные заклинания.
— И вы решили узнать, что у них там за дело, — закатил глаза Габриэль. — А МакКолл-то тут при чём?
— Скотт — оборотень, если не отгородимся заклинаниями, он с лёгкостью нас учует, — пояснил Сэм.
— А Дин в курсе, что у их детективного агентства появились конкуренты? — насмешливо поинтересовался Габриэль, а когтевранцы уставились на него, как на идиота.
— Тише, они идут! — Прошептал Джон, прислушиваясь.
— А как вы… — Габриэль не успел договорить, как Сэм, стоявший за его спиной, сделал шаг и закрыл ему ладонью рот.
— О, Сэмми, не при людях же! — Гейб с лёгкостью развернулся к Винчестеру, оказавшись в импровизированных объятиях Сэма, и обхватил его за талию, сверкая нахальной улыбкой.
Возведя глаза к потолку, Сэм отодвинул от себя наглого Габриэля и подошёл к Джону.
— Ты взял удлинители?
Вместо ответа Уотсон вытащил из кармана произведение Умников Уизли — удлинители ушей. Так как комплекта было всего два, Новак прижался ухом к уху Сэма, не особенно интересуясь услышанным, но наслаждаясь таким соседством. Младший Винчестер его радости не разделял — ему пришлось согнуться в три погибели, чтобы Габриэль мог дотянуться. Вымахал же, лосяра!
— Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные*, — усмехнувшись, протянул Гейб.
— Ты цитируешь Шекспира? — поражённо застыл Сэм, переведя взгляд на Габриэля.
— Сам сказал, что я неуч, раз не знаю, кто такие Монтекки, — пожал плечами Новак. — Нашёл его портрет в Хоге. Неплохо побазарили, оказалось, нормальный мужик.
— Шекспир был магом?!
— Ну и кто теперь неуч? — торжествующе посмотрел на него Гейб.
— Да тише вы, они уже зашли! — шикнул на них Джон.
— Отстань, мы флиртуем, — отмахнулся от него ангел.
— Что? — негодующе воскликнул Сэм, дёрнувшись так, что удлинитель ушей оказался вне досягаемости для Гейба.
— Не будь ханжой, Сэмми, лучше дай послушать, о чём они там шепчутся, — потянул его обратно Габриэль.
— Ну, рассказывай, Джейми, что за дело? — послышался голос Дина.
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные* — Уильям Шекспир. «Ромео и Джульетта». Слова Джульетты.