ID работы: 4107766

Мальчик и чудовище

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1386
переводчик
FrezZo бета
kterik бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
243 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1386 Нравится 107 Отзывы 532 В сборник Скачать

Глава 7. Заключительная

Настройки текста
Стайлз засунул руки в карманы и направился через лес. Было немного прохладно, а на нем была только футболка, но он хотел, чтобы отпечаток лапы был заметен. Это отметка его стаи. Он услышал, как дождь забарабанил по листьям. Ливня еще не наблюдалось, но Стайлз вытащил руки из карманов и побежал в том направлении, куда уже направлялся. Дом Хейлов всегда был хорошим местом, чтобы укрыться от дождя. Дойдя до края двора, Стайлз не колебался. Он вбежал на крыльцо, где сидела бабушка Хейл, оперевшись о перила вместо своего обычного стула. Она улыбнулась: — Сегодня ты к кому-то другому, дорогуша? Она кивнула через край веранды, и Стайлз подошел к ней и посмотрел. Питер стоял на коленях в земле возле фундамента дома, выкапывая руками ямку — вероятно, для розового куста, который лежал на земле рядом с ним. Он уже цвел, весь в розовых бутонах. Лора стояла над ним. Она держала руки в карманах розовой толстовки с капюшоном и агрессивно выставляла вперед локти: — Зачем так глубоко! Он же маленький! — Я уже делал это раньше, — проворчал Питер, скрипя зубами. Стайлз знал, что его руки, грязные и невидимые, были исцарапаны. — Ну, этот — мой, — сказала Лора. Очевидно, это был их давний спор. Стайлз снова посмотрел на бабушку Хейл: — Вообще-то я искал Дерека. Она кивнула и махнула рукой в сторону входной двери: — Ты знаешь дорогу, дорогуша. Проходи. Стайлз махнул рукой на прощание и открыл входную дверь. Он остановился на пороге, чтобы вдохнуть запах большого оживленного дома. Сейчас здесь пахло в основном хлебом и супом, хорошей едой, но был и неопределенно знакомый домашний запах дома Хейлов. Стайлз услышал смех и, обернувшись, увидел Марка и Хизер, толкающих друг друга, а перед ними на кофейном столике лежала спиритическая доска, с которой они играли. Стайлз заметил, что они всего лишь дети. Они были моложе его. Он не мог вспомнить, почему решил, что они старше. Он не окликнул их, просто закрыл за собой входную дверь и шагнул внутрь. Он уже почти добрался до лестницы, когда кто-то окликнул его из столовой. Стайлз замешкался, держась рукой за перила. Миссис Хейл — мать Дерека, а не одна из его тетушек — улыбнулась и сказала: — Не хочешь позвонить домой? Стайлз наклонился в сторону, чтобы заглянуть на кухню. Отец Дерека, с засученными рукавами и замазанный мукой, шагнул в дверной проем и протянул ему радиотелефон. Он понял, что Стайлз может позвонить маме и сказать ей, где он и что делает. Но ему нужно будет многое ей рассказать, и это займет некоторое время… Стайлз посмотрел вверх по лестнице, а затем снова на маму Дерека: — Нет, не стоит. Она усмехнулась: — Тогда иди. Но помни, что мы все тебя слышим. Стайлз покраснел, но кивнул и помахал на прощание маме и папе Дерека, его тетям и дяде, которые сидели за столом с миссис Хейл. Он взбежал по лестнице, прежде чем кто-нибудь успел его задержать. Комната Дерека находилась на втором этаже, в задней части дома. На лестничной площадке Стайлз свернул налево, и комната Дерека оказалась прямо перед ним; дверь приветливо распахнулась. Из окон лился яркий свет, несмотря на дождь, барабанивший по стеклу. Дерек сидел за столом спиной к двери, вероятно, делая домашнее задание. Стайлз ухмыльнулся и прислонился к дверному косяку. С минуту он оглядывался по сторонам, обводя взглядом плакаты на стенах и книги на полках, а потом сказал: «Привет», и Дерек стал оборачиваться… — Дерек, — закончил Стайлз, моргая и просыпаясь. Дерек внимательно смотрел на него. Стайлз, заморгав, начал более или менее осознавать, что прямо сейчас он лежит голый рядом с таким же голым Дереком. И да, он не чувствовал себя запачканным в чем-то липком, Дерек, должно быть, убрался, пока он крепко спал. Стайлз лежал на спине, положив правую руку на грудь. Дерек обнял его одной рукой, не давая пошевелиться раненой руке, и закинул ногу на ногу. Дерек слегка кивнул: — Луна только что зашла. Стайлз понял, что в комнате достаточно светло, чтобы все было ясно видно, хотя все цвета приглушены. Прислушавшись, он понял, что слышит стук дождя по стеклу. Этот звук проник в его сон. — Моего отца еще нет дома? Дерек покачал головой: — Я прослушивал его машину. Но в любом случае я скоро уйду, сегодня у тебя занятия в школе. Стайлз кивнул. Никто из них не пошевелился. — Твоя рука… — Дерек слегка нахмурился, его взгляд упал на руку Стайлза. Он сжал пальцами бицепс Стайлза и снова поднял глаза. — Пахнет так, будто хорошо заживает. Рана не заражена. — Ты… дай мне почувствовать это. Дерек убрал руку от руки Стайлза, но теперь боль была просто далекой и тупой: — О, ничего себе. Я уже чувствую себя намного лучше. Дерек кивнул. — Мой отец хочет, чтобы я обратился к врачу, — добавил Стайлз, делая неуверенное лицо. — Не знаю, как ему объяснить… — В городе есть один врач, который знает о нас, — сказал Дерек. — Об оборотнях. Он не охотник, может быть слышал о докторе Дитоне. Стайлз моргнул: — Доктор… босс Скотта, доктор Дитон? Ветеринар? — Швы есть швы, — сказал Дерек, слегка улыбаясь и пожимая плечами. — И я могу сказать ему, чтобы он ждал тебя сегодня вечером, — улыбка Дерека исчезла. — Лора как-то рассказывала мне о нем. Он был чем-то вроде советника нашей семьи, и мне понадобится совет. Стайлз поморщился: — Да уж… Слишком многое происходит. Дерек кивнул: — Шериф рассказал мне, как началось расследование. Та женщина, которая пришла сюда после… — Медсестра Питера, — сказал Стайлз. — Эй, а ты не знаешь… она поехала в какой-то парк в Орегоне или что-то вроде того… Дерек кивнул: — Это на территории стаи, с которой мы дружили. Они, вероятно, подарят ей укус, если она этого захочет. — Вот именно… — сказал Стайлз и вспомнил, как Питер, стоя на коленях, зарывал руки в землю, копал яму для Лоры, а она стояла над ним и наблюдала. — Все в порядке? Дерек снова пожал плечами. Его взгляд скользнул вниз и остановился где-то около ключицы Стайлза:  — Он также сказал мне, что он — ты — думал, что Питер хотел убить всех этих людей. И, вероятно, Кейт Арджент, как только бы всё выяснил. Дерек больше ничего не сказал. Между его бровями пролегла морщинка. Стайлз осторожно поднял правую руку и прижал к ней большой палец, что, по крайней мере, заставило Дерека поднять на него глаза. — Ты поступил верно, — сказал Стайлз, зная, что Дерек услышит его уверенность. — Ты хороший Альфа. Дерек просто потянулся и схватил его за руку, направляя ее обратно к груди. — Я должен поговорить с Дитоном о том, что будет дальше: рассказать ли твоему отцу, кто я такой, — сказал он, как будто Стайлз не сказал ни слова, но он не отпустил руку Стайлза. — Департамент шерифа не знал о стае раньше, но, поскольку вы со Скоттом так близки к нему, вероятно, будет лучше, если мы расскажем ему, а не будем ждать, пока он узнает худшим из возможных способов. Стайлз поморщился: — О, гм. Ну, думаю, да. Дерек слегка улыбнулся и добавил: — Это может объяснить, почему ты тусуешься со мной, и ему меньше придется класть руку на свой пистолет всякий раз, когда он со мной говорит. Стайлз поморщился еще сильнее, представив себе предыдущую ночь: — Я… сказал ему, что понял, что я по парням, преследуя тебя по лесу, поэтому это не может успокоить его. Дерек одарил его свирепым взглядом, где-то на четверть мощности. Стайлз виновато улыбнулся. — Я приму это во внимание, — сказал Дерек и сжал его руку, прежде чем отпустить. — Твой отец только что свернул на окружную дорогу, ведущую сюда. Стайлз перекатился на бок, когда Дерек встал с кровати, наблюдая, как он одевается. Дерек поднял с пола боксеры Стайлза и бросил их ему. — Пошли, тебе нужно запереться за мной. Стайлз порывисто вздохнул, но все же встал, натянул трусы и последовал за Дереком к кухонной двери. Прежде чем открыть ее, Дерек повернулся, быстро поцеловал Стайлза в губы и, прижавшись щекой к щеке, сказал:  — Не забывай. Стайлз кивнул. Дерек отвернулся, открыл дверь и побежал через задний двор в дождливое серое утро. Стайлз запер дверь и, проходя через кухню, услышал, как подъехала отцовская машина. Стайлз оглядел себя и направился к лестнице; он добрался до верха прежде, чем дверь открылась, вздрогнув от звука собственных громких шагов. — Стайлз? — окликнул его отец. Стайлз скрестил руки на груди и сказал: — Да? Он услышал, как хлопнула дверь, а затем внизу лестницы появился его отец, хмурый и измученный:  — Что ты делаешь наверху? Стайлз хотел жестикулировать, хотел провести рукой по волосам, но он держал руки скрещенными — спрячь повязку, спрячь отпечаток лапы — и пожал плечами: — Мне приснился один странный сон. Отец поморщился: — Думаю, это неудивительно. Ложись спать, у тебя есть еще час до того, как тебе нужно будет идти в школу. Стайлз кивнул: — Ты сегодня дома? Отец вздохнул: — Посмотрим. Мы арестовали всех местных сообщников, и трое из них опознали Кейт Арджент по фотографиям. У нас есть ордер на арест убийцы, и в шести штатах объявлены розыски ее грузовика. Стайлз саркастически протянул: — Да-а, это поможет мне уснуть. Его отец рассмеялся, устало потирая лицо:  — Ну, если ты хочешь кофе, тебе нужно одеться. — Договорились, — быстро согласился Стайлз и отправился в спальню, не замечая розовое пятно от щетины, выглядывающее из-под его боксеров. *** Стайлз провел большую часть понедельника, наблюдая, как Скотт печально смотрит в сторону Эллисон — была ли она в классе или нет — и как Эллисон выглядит убитой. Главным сюрпризом дня, безусловно, был его рюкзак. Он оставил его прошлой ночью в приречном убежище, но тот появился в его шкафчике незадолго до третьего урока. Стайлз постоял несколько секунд, глядя внутрь шкафчика с широкой ухмылкой, и даже немного приобнял рюкзак, когда вытаскивал его. Он запихнул туда свои книги, оставив на месте потрепанный рюкзак с первого курса. После этого, однако, был обеденный период, проведенный в изгнании в самый дальний угол кафетерия от Эллисон, Лидии и большей части первой линии. К тому времени, как он вытерпел еще четыре часа хандры Скотта, Стайлз был рад оставить его на тренировку по лакроссу и сбежать в ветеринарную клинику. Стайлз замешкался в дверях. В тишине маленькой клиники громко звякнул колокольчик, и никого не было видно. Стайлз вдруг почувствовал, что попал не в то место, что Дерек перепутал имена или что-то в этом роде, и ему предстоит очень неловкий разговор с боссом Скотта. Доктор Дитон вошел через заднюю дверь и бросил на него взгляд, в котором не было ни радости, ни удивления, ни смущения. — Стайлз, — тихо сказал он, уже отворачиваясь. — Иди за мной. Стайлз осторожно провел рукой по повязке на руке и последовал за ним. Дитон говорил так, словно собирался сказать Стайлзу, что это не просто инфекция, а рак. Эта мысль вылетела у него из головы, как только он переступил порог и увидел Дерека. Он сидел в углу маленькой процедурной, развалившись на складном стуле и сложив руки на коленях. Стайлз подбежал к нему, опустился на колени рядом с Дереком и потянулся к его рукам: — Что?.. Он резко остановился, когда понял, что Дерек держит в руке сотовый телефон. — Звонил шериф, — сказал Дерек. В его голосе звучала странная интонация. Стайлз посмотрел ему в лицо, но Дерек смотрел на него с расстояния в тысячу ярдов. — Ее арестовали в Аризоне. Ее экстрадируют сюда, возможно, сегодня вечером. — О, — сказал Стайлз, и посмотрел туда, где Дитон стоял у стола, все еще выглядя удивленным, а затем снова на Дерека. — Так что… по крайней мере, Ардженты не солгали. Уголки рта Дерека приподнялись, и через несколько секунд он перевел взгляд на Стайлза: — Да. Давай, твоя рука. — Эй, чувак, ты меня так просто не отвлечешь, — настаивал Стайлз. Дерек встал и потащил его к столу. Стайлз вскочил, чтобы сесть на него, и протянул правую руку Дитону, в то время как левой схватился за телефон Дерека: — Я наберу свой номер в твоем телефоне, давай, отдай его. Дерек фыркнул, но отдал Стайлзу свой телефон. Он даже не возражал, пока Стайлз набирал своё имя в списке членов стаи за номером один, так что его контакт будет в самом верху списка, даже если Дерек никогда ему не позвонит. Дитон принялся подтягивать рукава Стайлза, и Стайлз сосредоточился на том, чтобы занести свой номер; тем временем повязка была размотана. — Хм, — сказал Дитон. Стайлз резко обернулся, и рука Дерека сомкнулась на руке Стайлза, держащей телефон. Черные стежки были отвратительны, но красная линия шрама под ними казалась не более чем глубокой царапиной, хотя её неровные края смотрелись не лучшим образом. Дитон поднял голову, переводя взгляд с Дерека на Стайлза.  — Вы сказали, что это случилось меньше суток назад? Стайлз кивнул, глядя на нахмурившегося Дерека: — Разве это плохо? Дерек покачал головой, глядя сначала на Дитона, а потом на Стайлза: — Нет, все в порядке. — Ты очень быстро поправляешься, — сказал Дитон. — Люди в стае Хейла обычно исцелялись так же, до пожара; это была крупная, состоявшаяся стая с очень сильным и опытным Альфой. Это не то, чего я ожидал бы от такой молодой и маленькой стаи, как ваша. — Может, мы и маленькие, — сказал Стайлз, расправляя плечи, — но мы сплоченные. Дитон переводил взгляд с одного лица на другое со странной улыбкой: — Да. Полагаю, так оно и есть. *** Стайлз в полном замешательстве оторвался от своих хлопьев, когда зазвонил домашний телефон. Он не мог припомнить, когда в последний раз слышал трель звонка, не говоря уже о семи тридцати утра вторника. Его отец уже взял трубку, прежде чем Стайлз успел подумать, что, возможно, ему следует это сделать: — Стилински. Услышав ответ, отец поднял брови и бросил взгляд на Стайлза: — Доброе утро, мистер Хейл. На секунду Стайлз вспомнил отца Дерека, который стоял на кухне с мукой на рубашке, держа в руках радиотелефон. Казалось вполне разумным, что отец Дерека разговаривал по телефону с его отцом… Но Дереку уже не было шестнадцати, а отец Дерека давно умер; это сам Дерек разговаривал по телефону с отцом Стайлза. Стайлз осознал — и это смутило его вдвое больше, чем если бы он не думал сейчас об отце Дерека, — что его отец стоит у того же самого прилавка, на который Дерек толкнул его, чтобы поцеловать. Стайлз пристально посмотрел на свою кашу и отправил в рот еще одну ложку, чтобы не сказать ничего компрометирующего. Его отец сказал: — Я понимаю. Я приведу его и Скотта. Я приношу соболезнования, Дерек. Когда отец повесил трубку, Стайлз снова поднял на него широко раскрытые глаза. — Тебя пригласили на похороны, — сказал отец, возвращаясь к столу. — Прах Питера Хейла сегодня похоронят вместе с остальными членами семьи Хейлов. Стайлз жевал и глотал, и все еще не было времени придумать что-нибудь получше, чем сказать: — Ты серьезно собираешься сопровождать меня и Скотта на похоронах? Отец удивленно поднял бровь: — Ты хочешь сказать, что у вас со Скоттом не может быть неприятностей на похоронах? Стайлз открыл было рот, но тут же закрыл его, не сказав ни слова. Отец покачал головой: — Надень что-нибудь приличное. Я заберу тебя из школы, и мы поедем прямо оттуда. *** Учитывая все обстоятельства, Стайлз не был так уж удивлен, когда вышел с последнего урока и обнаружил, что получил сообщение от отца: «Не могу прийти на похороны. Держись подальше от неприятностей, будь почтителен, будь дома к ужину». Стайлз достал из шкафчика пиджак, надел его и положил в карман галстук, чтобы надеть позже. Скотт, одетый в черную рубашку на пуговицах, подошел, повернув голову через плечо, чтобы посмотреть на Эллисон, стоявшую у своего шкафчика. — Только ты и я, чувак, — сказал Стайлз. — Очевидно, мой отец все-таки доверяет нам самим присутствовать на похоронах. — А ты как думаешь… — Нет, — твердо сказал Стайлз. — Черт возьми, чувак, ты не можешь просить Эллисон приехать на похороны парня, в смерти которого виновата ее тетя, которая к тому же арестована за поджог его семьи. Дай ей несколько дней, чтобы успокоиться, а потом попроси ее пообедать с нами, хорошо? Скотт тяжело вздохнул, но кивнул и последовал за Стайлзом из здания. — О, привет, Дерек здесь, — сказал Скотт, совершенно не удивившись, когда черный «Камаро» подъехал к тротуару прямо перед дверями. — В невероятно непристойном смысле, — добавил Стайлз, как раз перед тем, как пассажирская дверь распахнулась. — Садись в машину, — крикнул Дерек, и Стайлз увидел, как все выходящие из школы оглянулись, чтобы посмотреть, кто садится в машину. Скотт, не колеблясь, схватил Стайлза за руку и потащил к «Камаро». Скотт сел первым, забравшись на заднее сиденье, а Стайлз оглянулся, чтобы оценить реакцию одноклассников. Конечно, в тот редкий момент, когда Скотт не пялился на Эллисон, она вышла из дверей вместе с Лидией. Стайлз, повинуясь какому-то дурацкому рефлексу, поднял руку в знак приветствия. Эллисон резко отвернулась, ее волосы упали, как занавес, скрывая лицо; Лидия выглядела ужасно задумчивой. Стайлз повернулся и бросился в машину. Он едва успел закрыть дверь, как Дерек уже отъезжал. — Чувак, спасибо, что объявил всем в школе «Бикон Хиллз» о нашем незаконном путешествии втроем, но сегодня утром я сам сел за руль, так что… — Мне нужно было знать, где ты, — сказал Дерек, положив руку на шею Стайлза. В его голосе и прикосновениях чувствовалась напряженность, которая дала Стайлзу понять, что потребность ни в коем случае не была преувеличением. — Звонил шериф… — Да, он не смог приехать на похороны, я знаю… Рука Дерека слегка сжалась, а затем быстро разжалась: — Он сказал тебе, почему? Стайлз покачал головой и оглянулся на Скотта, но тот, конечно же, отвернулся и уставился в заднее стекло. Снова высматривал Эллисон. — Крис Арджент навещал Кейт в тюрьме несколько часов назад, — сказал Дерек. — После того как он ушел, она прождала около часа, а затем попросила бумагу и ручку, чтобы написать чистосердечное признание. Видимо, это займет какое-то время. — Она… но ведь это хорошо, правда? — спросил Стайлз, глядя на Дерека, который не отпускал его и не расслаблялся. — Это значит, что она, скорее всего, признает себя виновной, верно? Тебе не придется давать показания, не придется говорить об этом… Дерек резко взглянул на него, и Стайлз замер. Дерек положил обе руки на руль и посмотрел прямо перед собой: — Мне это не нравится. Мне просто нужно было знать, где вы оба находитесь. Что тебя рядом с ней не было. — Ты думаешь… — сердце Стайлза резко забилось, сразу в панике, почти без всяких промежуточных шагов. — Дерек, как ты думаешь, она собирается что-то предпринять? Мой папа… — Стайлз… твою мать… — сказал Дерек, но больше не потянулся к Стайлзу и не попросил его успокоиться. Он резко повернулся, чтобы направиться к управлению шерифа. — Ты думаешь, что в этом замешаны Ардженты? — сказал Скотт с заднего сиденья, и Стайлз подпрыгнул. Он уже почти забыл о присутствии Скотта. — Потому что они только что забрали Эллисон из школы и едут туда же, куда и мы. — Охотники, — прорычал Дерек, как будто это было худшее ругательство, которое он знал. Он нажал на газ чуть сильнее. Стайлз подумал, не сказать ли ему, что, возможно, это плохая идея — жать семьдесят из сорока пяти по дороге в управление шерифа, если только его отец не стоит между Кейт Арджент и тем, что она собирается сделать. Конечно, это не могло быть так просто, конечно, она собиралась что-то предпринять, конечно, Ардженты только притворялись. — Дыши, — в унисон потребовали Дерек и Скотт. Стайлз закрыл глаза, откинул голову назад и стал считать. Раз, два, три, четыре. Не, два, три, четыре. Сдавайся, два, три, четыре. Дерек положил руку ему на бедро, Скотт на плечо, и Стайлз понял, что его стая не позволит ему впасть в панику, как не позволит Арджентам причинить боль его отцу. Дерек сбросил скорость, как только они оказались в одном квартале с управлением шерифа. Он въехал на стоянку почти без визга шин, аккуратно, но резко припарковавшись на месте для посетителей. Стайлз потянулся к ремню безопасности еще до того, как его отбросило на него из-за внезапной остановки. — Скотт, оставайся здесь, не дай им войти, — сказал Дерек, что означало, что он не собирается тратить время на споры о том, что Стайлз не идет. Они пробежали через парковку к парадным дверям, и Дерек резко встал прямо перед ними. Стайлз остановился рядом, хотя его отец был внутри, потому что Дерек смотрел широко раскрытыми глазами, прислушиваясь к чему-то, чего Стайлз не мог услышать. — Что? Дерек слегка покачал головой. — Я слышу ее сердце, — сказал он, что означало: «Я узнаю ее сердцебиение из тысячи», но Стайлз не мог думать об этом прямо сейчас. — Это скачки — она взвинчена. Она всегда была спокойна, когда… я никогда не слышал ее такой. «Так…» — Значит, это еще хуже, — сказал Дерек, бросив взгляд на Стайлза, и Стайлз понял, что это означает нечто худшее, чем замысел убить всю семью Дерека. Они повернулись и вместе толкнули двери, и Стайлз радостно крикнул: — Эй, мисс Моралес, мне нужно на секунду увидеть моего отца… Она встала и пошла за ними, но тут Стайлз услышал вскрик, хлопанье дверей, и внезапно послышался женский яростный вопль: — Как насчет этого, старший братец! Стайлз побежал на звук вместе с Дереком. Дверь в одну из наблюдательных комнат при допросных была открыта, и Стайлз направился к ней. — Этого достаточно для твоей драгоценной чести!? Стайлз каким-то образом умудрился первым войти в дверь, так что у него был совершенно беспрепятственный обзор из комнаты наблюдения. Большое окно в ярко освещенную комнату для допросов показывало, что происходит внутри, словно экран телевизора. Помощник шерифа Кэри стояла с поднятыми руками, а помощник шерифа Холлис держал руку на пистолете, но оба они застыли, словно статуи. Брызги крови веером разнеслись по воздуху, когда Стайлз услышал приглушенный звук выстрела, и Кейт Арджент замертво рухнула на пол, выронив захваченный ею пистолет Кэри. Когда тело Кейт Арджент замерло, Стайлз уже прижимался к стеклу. Он видел тёмно-красную кровь, окрашивающую вихрь ее золотисто-светлых волос, ее конечности, раскинутые, как у сломанной игрушки в ярко-оранжевом комбинезоне. — Стайлз, не смотри, — донесся откуда-то издалека голос Дерека. Чья-то рука легла ему на плечо, а другая — на лицо, заставляя отвернуться. Стайлз схватил Дерека за куртку и наклонился к нему. Дерек держал одну руку на щеке Стайлза, прижав ладонь к глазу, словно шоры, чтобы тот не подглядывал. Стайлз зажмурился, но это не помогло: он все еще видел тело, брызги крови, мертвую беспомощность. Стайлз открыл глаза и вместо этого огляделся, пытаясь заменить зрелище смерти Кейт Арджент тем фактом, что Дерек стоит рядом с ним, теплый и живой, крепко держась за него. Дерек стал серо-бледным, как будто схватился за смертельную рану. Он пристально смотрел в окно. Его глаза были широко раскрыты, рот слегка приоткрыт, и он внезапно показался молодым. Впервые Стайлз заметил, что Дерек был совершенно чисто выбрит и носил под кожаной курткой белую рубашку. Он был похож на мальчика, который не успел повернуться во сне Стайлза. Как тот, который знал Кейт Арджент шесть лет назад. Он все еще любит ее, подумал Стайлз с внезапной, острой ясностью. Дерек мог различить ее сердцебиение из ста, и теперь он услышал, как оно остановилось. Стайлз попытался произнести имя Дерека, но изо рта у него ничего не вылетело, и Дерек этого не заметил. Стайлз поднял левую руку и повернул лицо Дерека к себе, прикрывая ему боковое зрение точно так же, как Дерек прикрывал его. Дерек ошеломленно моргнул, и Стайлз сказал: — Не смотри. Дерек слегка покачал головой, словно пытаясь прояснить ее, но теперь он, по крайней мере, смотрел на Стайлза. Дерек провел большим пальцем по волосам Стайлза и наклонил голову к его руке. Его широко раскрытые глаза расслабились, когда он действительно увидел Стайлза, и рука на плече переместилась на грудь, на сердце, которое все еще бешено колотилось. Затем Дерек замер, и Стайлз понял, что это было, еще до того, как заглянул ему через плечо. Его отец стоял в дверях, наблюдая за ними. Он выглядел измученным и не очень удивленным, поморщившись, когда молча поманил их к себе. Стайлз потянул Дерека за собой, когда тот направился к двери, стараясь не дать ему возможности оглянуться. Когда они подошли ближе, отец отступил в коридор и сказал только: — Убирайтесь отсюда, вы оба.  *** Миссис Арджент вошла через внутренние двери в приемную как раз в тот момент, когда Стайлз и Дерек вышли из задней комнаты. Она выглядела такой мрачной, что Стайлз понял: Скотт, стоявший на парковке, вероятно, слышал, что произошло. Она резко остановилась при виде них, ее взгляд скользнул по пустой стойке регистрации, прежде чем она спросила: — Кто это сделал? Стайлз открыл рот, испытывая искушение соврать, не зная, что сказать, но Дерек тихо сказал: — Она сделала это сама. Миссис Арджент кивнула, поджав губы, и сказала: — Я ожидала, что она справится. Стайлз закрыл рот, щелкнув зубами, и последние слова Кейт Арджент эхом отдались в его мозгу. Ардженты внезапно стали гораздо более страшными, чем он когда-либо предполагал. Стайлз указал в ту сторону, откуда они с Дереком пришли, и сказал: — Вторая дверь налево. Миссис Арджент снова кивнула и быстро прошла мимо них, а Дерек подтолкнул Стайлза к выходу. Как только они вышли на улицу, Стайлз услышал крик Эллисон, такой же громкий и яростный, какой минуту назад был у ее тети. Стайлзу не нужна была рука Дерека, чтобы поспешить на звук. — Ты же сказал, что я могу ее видеть! Я хотела увидеть ее! Ты сделал это с ней! Эллисон стояла примерно на равном расстоянии от отца и Скотта, отталкивая обоих пламенеющим гневом. Мистер Арджент стоял неподвижно, слегка наклонив голову и уперев руки в бока, а Скотт, вытянув руки, пытался подкрасться поближе, пока Эллисон изливала горечь на отца. Он почти достиг цели, когда Эллисон резко повернулась к нему, отбросив его раскрытую ладонь кулаком: — Не смей меня трогать! Не смей прикасаться ко мне! Ты… Ты!!! Стайлз едва успел заметить, что Дерек отпустил его и стремительно бросился к Эллисон. Он схватил ее за запястья, заставив замолчать прежде, чем она успела выкрикнуть какие-то конкретные оскорбления на стоянке управления шерифа. — Эллисон, — рявкнул Дерек, его голос был настолько полон силы Альфы, что Скотт отпрянул назад, как по команде прижав руки к корпусу, а Стайлз замер. Даже мистер Арджент напрягся, резко подняв голову. Эллисон не предприняла попытки вырваться, и Дерек сказал более мягко: — Эллисон, я… На какую-то ужасную, шаткую секунду Стайлзу показалось, что Дерек сейчас расскажет ей о том, что произошло с ним и Кейт шесть лет назад, и покажет всем то, что Стайлз увидел на его лице в полутемной комнате наблюдения. Но когда Дерек продолжил, он сказал: — У меня был дядя. Младший брат моего отца. Краткое потрясение от того, что ее схватили, прошло, и Эллисон начала бороться с хваткой Дерека на ее запястьях, но Дерек легко парировал каждое движение, говоря все время, когда они кружились так гладко, что это было похоже на танец. — Он был подростком, когда я родился. Я был его старшим племянником и единственным таким же, как он. Я был его любимцем, а он был моим — не только моим любимым дядей, моим любимым человеком. Я боготворил его. А когда я пошел в школу, он стал относиться ко мне как к взрослому, как будто мы не просто родственники. Мы были друзьями. Сопротивление Эллисон ослабло, и она уставилась на Дерека широко раскрытыми, блестящими от слез глазами. — Он значил для меня все, — мягко продолжал Дерек. — Я бы сделал для него все, что угодно. А в прошлом месяце он разорвал мою сестру на куски прямо у меня на глазах. Когда я попытался остановить его, он повернулся ко мне. Он убил бы и меня, если бы я не успел убить его первым. У Эллисон отвисла челюсть, и Стайлз увидел, как ее пробрала дрожь, но она не издала ни звука. — Он оказался чудовищем, которого я никогда не мог себе представить, — сказал Дерек, отпуская запястья Эллисон, позволяя обеим рукам упасть. — Но я простил бы все это, если бы мог вернуть его. Эллисон поднесла руку ко рту, и все ее тело содрогнулось от рыданий. Стайлз видел, как Дерек отодвинулся назад — мистер Арджент и Скотт уже приближались, готовые утешить ее, — когда Эллисон внезапно обняла Дерека, уткнулась лицом ему в плечо и завыла, как потерявшийся ребенок. Дерек бросил на Стайлза изумленный взгляд широко раскрытых глаз. Стайлз сделал быстрый, бессвязный жест рукой, который, как он надеялся, передал ему, что он сам навлек это на себя, а теперь будь милым. Дерек посмотрел на Эллисон и осторожно положил руку ей на плечо, наклонив голову, чтобы прошептать что-то, чего Стайлз не расслышал. Через минуту плач Эллисон стал тише, и Дерек сказал что-то еще, что заставило Эллисон кивнуть. Дерек легонько подтолкнул ее, и Эллисон повернулась к отцу и сказала, вытирая лицо: — Я хочу пойти с ними. Ее отец осторожно протянул руку и взял Эллисон, подняв брови в безмолвном вопросе и бросив слегка ошеломленный взгляд на Дерека, Скотта и Стайлза, прежде чем снова повернуться к Эллисон за объяснениями. — На кладбище, — твердо сказала Эллисон. — Чтобы похоронить Питера Хейла. *** «Камаро», как оказалось, играл роль катафалка. Когда они добрались до кладбища, Стайлз и Скотт стояли рядом с машиной, а Дерек подошел к багажнику и достал оттуда деревянную коробку размером со стопку DVD-дисков. — Вот как, — прошептал Скотт. Стайлз кивнул: — Пепел. Мистер Арджент и Эллисон последовали за ними, и они уже почти добрались до места, когда Стайлз понял, что Дитон уже там и ждет их. Как ни странно, рядом с ним стоял Айзек Лейхи, такой же бледный и несчастный, каким чувствовал себя Стайлз. Айзек передвинулся, и Стайлз понял, что опирается на лопату. Мистер Лейхи был кладбищенским сторожем, а Айзек, судя по всему, не нашел лучшей подработки в городке. Когда они подошли ближе, Дитон положил руку на плечо Айзека, и Стайлз увидел, что Айзек вздрогнул, прежде чем Дитон что-то прошептал ему. Айзек быстро кивнул, взвалил лопату на плечо и направился к сараю в дальнем углу. Дитон стоял слева от большого семейного надгробия Хейлов, а Дерек обошел его справа. Стайлз следовал за Дереком, и Скотт оставался со Стайлзом, даже когда Ардженты отошли, чтобы встать рядом с Дитоном. Они разделились на свои стороны могилы, стая и не стая. Между ними была аккуратная квадратная яма, которую Айзек выкопал для маленькой коробки, с небольшой кучкой грязи и идеальным квадратом вырезанного дерна рядом. Дерек шагнул вперед и оказался лицом к надгробию, между своей стаей и их робкими союзниками. Он встретился взглядом сначала со Стайлзом, а затем с каждым из остальных по очереди, его сдержанное выражение лица не менялось от Скотта к Дитону, от мистера Арджента к Эллисон. — Спасибо вам всем, — сухо сказал он. — За то, что вы здесь. Затем он несколько секунд смотрел на коробку, которую держал в руках, словно пытаясь придумать, что сказать. Стайлз вспомнил, как помогал Дереку хоронить Лору, когда тот не мог ни говорить, ни плакать. Он попытался придумать, что можно сказать о Питере; он задавался вопросом, повторит ли Дерек то, что он сказал Эллисон, что было лучшей похвалой, на которую Питер мог надеяться. Потом он понял, что слова, над которыми Дерек колебался, вовсе не были словами. Должно быть, он хотел выть из-за потери члена стаи, как раньше выл из-за Лоры. Но он не сделает этого сейчас, не перед Арджентами, не в присутствии посторонних. Может быть, как-нибудь в другой раз — ночью, когда будет только стая. После долгой выжидательной паузы Дерек сказал: — До свидания, Питер Хейл. Покойся с миром. Он опустился на колени и опустил коробку в ожидавшее его отверстие, и Стайлз вспомнил, как Питер стоял на коленях у дома, готовясь посадить розовый куст Лоры. Он вспомнил, как тело Лоры рухнуло в могилу. Коробка с прахом Питера беззвучно опустилась на землю, и Дерек, вытянув руки, выжидающе посмотрел на Дитона. Дитон держал в руке маленькую черную сумку. Он шагнул вперед и перевернул ее над маленькой могилкой, позволив дождю пурпурных цветов упасть на ящик. — Это семейная традиция Хейлов, — объяснил Дитон, и Стайлз мысленно заменил семейство Хейлов на оборотней. — Могилы тех, кто умирает насильственной смертью, защищены аконитом, чтобы за ними не последовало никакого насилия. Дерек кивнул и снова пробормотал: — Спасибо. Дерек протянул руку и, схватив двойную горсть земли, высыпал ее в могилу. Стайлз снова подумал о Лоре и, не успев толком подумать, опустился на колени рядом с Дереком. Стайлз таскал в могилу пригоршни земли, скрещивая руки с руками Дерека. Дерек ничего не сказал, и движения его не замедлились, как будто это было то, чего он ожидал. Каждый раз, когда ему приходилось хоронить кого-то из членов семьи, Стайлз был рядом, чтобы помочь. На этот раз Стайлз пользовался обеими руками, и сотрясение мозга его не замедляло, а могила Питера была примерно в двадцать раз меньше могилы Лоры. Прошло всего несколько минут, прежде чем Дерек мягко отвёл руки Стайлза, чтобы самому аккуратно выровнять кучу земли, сглаживая ее в округлый холмик. Какое-то время он продолжал двигаться, достигая некоторого уровня геометрической точности, который мог быть обнаружен волчьими чувствами, но для Стайлза это выглядело как нежелание заканчивать. Он помнил это со времён похорон Лоры, поэтому протянул руку и схватил Дерека за запястья. Он почувствовал, как тот дернулся, но не стал сопротивляться хватке Стайлза. Дерек снова сел на пятки и сжал пальцы в кулаки. Стайлз не отпускал его. Он не произнес больше ни слова и не пошевелился, а Стайлзу не хотелось смотреть ему в лицо. Вместо этого он посмотрел на людей, все еще стоящих вокруг них. Мистер Арджент откашлялся и посмотрел на Скотта: — Почему бы тебе не пойти с нами домой, — сказал он, и это прозвучало совсем не как вопрос. — Эллисон не помешала бы компания. — Вы… — начал было Скотт, но тут же осекся. — Я имею в виду, если ты этого хочешь, Эллисон. Если ты предпочитаешь тусоваться с Лидией или что-то в этом роде… Эллисон быстро покачала головой и метнулась за спину Дерека, чтобы добраться до Скотта, не переступая через свежую могилу. Скотт бросил на Стайлза извиняющийся взгляд, даже когда обнял Эллисон, но Стайлз покачал головой. Они закончили здесь. Дерек не возражал бы, если бы Скотт ушел. Скотт и Эллисон направились обратно к внедорожнику Арджентов, а затем Дитон шагнул вперед, присев на корточки, чтобы посмотреть Дереку в глаза. Он положил руку на плечо Дерека, и краем глаза Стайлз увидел, что тот кивнул. Дитон кивнул в ответ, как будто это что-то значило, встал и ушел, не сказав ни слова. После этого Стайлз стоял на коленях рядом с Дереком у могилы его семьи, все еще держа его за запястья. Он чувствовал, как под его пальцами бьется пульс, и слышал прерывистый ритм его не совсем беззвучного дыхания. Оглядевшись, он понял, что отсюда хорошо видно мамино надгробие. Он слегка улыбнулся, думая о том, что она присутствовала на очередной части причудливой драмы, в которую превратилась его жизнь за последний месяц. Через несколько минут после того, как машины отъехали и все стихло — достаточно долго, чтобы их не услышал даже оборотень, — Дерек высвободился из хватки Стайлза и вытер лицо тыльной стороной кисти. — Иди сюда, — сказал Дерек, поднимаясь на ноги, и Стайлз встал и последовал за ним, когда Дерек повернулся и пошел в лес. Там, где была магическая граница Дерека, где он несколько недель назад выкопал землю, пытаясь добраться до Стайлза, все еще виднелась видимая линия. Ни один из них не замедлил шаг, когда они проходили мимо нее сейчас. Они направлялись к небольшой поляне с большими камнями. Той самой, где Дерек написал несколько слов на спиритической доске. Той, где он насильно поделился со Скоттом своими воспоминаниями о том, как умер Питер. — Тот мальчик, который выкопал могилу, — сказал Дерек, когда они шли, почти нормальным голосом, и Стайлз, наконец, посмотрел на него. На одной щеке у него была грязная полоса, и он задумчиво хмурился. — Айзек? — спросил Стайлз. — Он в команде по лакроссу, но не в первой линии. Но он лучше, чем я был раньше. Дерек искоса взглянул на него и не сказал ничего из того, что Стайлз оставил для себя открытым, хотя его хмурый взгляд немного смягчился: — Тогда я спрошу Скотта о нем. От него дурно пахло. Раной. Стайлз кивнул, вспоминая выражение лица Айзека, то, как он вздрогнул от прикосновения Дитона. — Ты… — начал Дерек, и Стайлз снова посмотрел на него, но Дерек смотрел куда-то в сторону деревьев. — Тебе нужно поскорее вернуться домой? — О, ни в коем случае, — сказал Стайлз, качая головой. — Ты пойдешь со мной, волче. Я не встречусь с отцом один на один после того, как он поймал нас в личном пространстве друг друга на своем рабочем месте. Дерек молча наклонил голову в его сторону, и Стайлз решительно продолжил: — Я серьезно. Ты придешь на ужин, и мы скажем моему отцу, что оба берем друг друга в законные мужья. — О, — сказал Дерек, резко остановившись. — Именно это мы и сделаем. Стайлз внезапно вспомнил, что у Дерека был ужасный день и, возможно, сейчас действительно не время причинять ему эту особую неловкость, но Дерек повернулся к нему, прежде чем он смог взять свои слова обратно. Его глаза были наполнены теплом, когда он снова вошел в личное пространство Стайлза, и он обвил рукой его шею, удерживая его неподвижно, и потерся своей грязной щекой о щеку Стайлза. Стайлз расхохотался, безрезультатно толкнув Дерека: — Ты делаешь это нарочно, не так ли?.. Дерек повернул голову, поймав губы Стайлза в поцелуе, и на этом протест закончился. У Стайлза хватило присутствия духа положить свои грязные руки на джинсы Дерека, а не на его белую рубашку, и это была последняя ясная мысль, которая пришла ему в голову. У него перехватило дыхание, губы были где-то между покалыванием и болью, когда Дерек прервал поцелуй и прижался лбом к Стайлзу. Стайлз слегка улыбнулся тому факту, что Дерек тоже тяжело дышал, хотя он взял себя в руки раньше Стайлза. — А ты, — сказал Дерек, а затем отодвинулся еще немного назад, глядя Стайлзу в глаза и все еще обнимая его за шею, чтобы удержать рядом. — Ты не возражаешь, если я ненадолго вернусь? Стайлз честно не знал, что Дерек имел в виду, говоря ненадолго вернусь — к своей машине? На кладбище? В департамент шерифа? — О, — резко сказал Стайлз. — В форму волка? Делай, что хочешь, волче. Твое тело, твой выбор. По крайней мере, в течение следующих двух часов, а потом ты должен встретиться с моим отцом вместе со мной. Дерек бросился к нему, чтобы быстро и крепко поцеловать, а затем повернулся и побежал к поляне. Стайлз последовал за ним медленным шагом, решив, что Дерек, возможно, захочет побыть наедине. К тому времени, как он пришёл подобрать одежду Дерека, та уже лежала на камне. Рядом стоял Дерек, мохнатый и четвероногий. При виде его Стайлз невольно усмехнулся. Это было так просто. Дерек ответил ему волчьей ухмылкой, высунув язык. Дерек залаял и подбежал к нему. Он обошел Стайлза сзади, сильно толкнув его в бедро. — Что… нет, ты не серьезно, чувак, не сегодня. Посмотри на мои туфли. Дерек щелкнул зубами прямо за пяткой Стайлза, и Стайлз рефлекторно прыгнул вперед, а затем вздохнул и продолжил идти. В конце концов, монстры не ждут, пока ты переобуешься в кроссовки. Дерек щелкнул зубами еще несколько раз, просто чтобы подчеркнуть свою точку зрения, но как только Стайлз вышел вперед, Дерек взял инициативу на себя. Стайлз последовал за ним в лес. И для них это точно не конец.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.