ID работы: 4107766

Мальчик и чудовище

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1386
переводчик
FrezZo бета
kterik бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
243 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1386 Нравится 107 Отзывы 532 В сборник Скачать

Глава 6. Часть 3.

Настройки текста
      — Окей, — произносит Стайлз. — Гхм. — Я должен поменять руку, — тихо пробормотал Дерек, подходя к Стайлзу и поворачиваясь к нему спиной. Он положил левую руку на место рядом с правой. Стайлз наблюдал, как темные нити вен исчезали из правой руки Дерека, но в ту же секунду появлялись на его левой руке. — Мне очень жаль, что я… я не мог сделать это раньше, — тихо сказал Дерек. Он был ужасно бледный, его кожа резко контрастировала с темными кругами под глазами и темной щетиной, но при этом он выглядел довольно спокойным и сосредоточенным. — Мои родители учили нас с Лорой делать это для наших двоюродных братьев и сестер, когда мы были детьми, но правило состояло в том, что мы не могли забирать их боль, пока не закончится кровотечение. Слишком опасно для людей не чувствовать, что они ранены, вы можете сделать ситуацию еще более ужасающей. — Ты ведь пытался, — внезапно осознал Стайлз, вспоминая времена, когда Дерек пытался достать лапой или носом обнаженные участки кожи Стайлза. — Раньше, я имею в виду… когда ты был… в форме волка. Иногда ты пытался. Дерек кивнул, снова глядя вниз, на болтающиеся туда-сюда ноги Стайлза. — Очевидно, здесь требовались руки. Прости. — Волче, не надо извинений, потому что у твоей сверхспособности есть пределы, — пожурил его Стайлз. Дерек слегка вздрогнул и улыбнулся, подняв глаза. Стайлз ухмыльнулся и, прежде чем успел подумать, рванул вперед, словно прыгая в холодную воду. Он соскользнул вниз и встал в почти несуществующем пространстве между Дереком и стойкой, позволив им обоим уйти. Дерек излучал тепло, и Стайлз осознал, как хорошо они подходят друг другу; они смотрели друг другу в глаза. Дерек наклонился и прижался щекой к щеке Стайлза, а Стайлз отпустил стойку и обхватил левой рукой шею Дерека, удерживая его там, пока входная дверь не хлопнула, и в коридоре послышались шаги Скотта. Дерек выпрямился и сделал полшага назад. Скотт уже говорил, когда вошел в кухню, и, казалось, не заметил ничего странного:  — Я принес тебе носки и ботинки. — Спасибо, — произнес Дерек. — Стайлз, ты… Стайлз кивнул, глубоко вздохнув, чтобы собраться с мыслями: — Ты можешь отпустить меня. Дерек отступил еще на полшага, когда Скотт бросил все, что держал в руках, на стойку и, обойдя ее, потянулся к Стайлзу. Дерек отмахнулся от его руки. — Сначала помоги ему одеться, а потом попробуй сам. Ты не сможешь забрать все это, но, возможно, сможешь помочь. Немного. Скотт нетерпеливо кивнул и положил руку на плечо Стайлза, чтобы поддержать его, в то время как Дерек медленно убрал палец, позволяя Стайлзу почувствовать край боли. Это началось как глубокая ноющая пульсация и заполнило его, как вода, налитая в стакан, становясь острее и интенсивнее, занимая больше его внимания. Как раз в тот момент, когда Стайлз собрался с духом, чтобы принять самое худшее, Дерек отошел и обошел его, чтобы взять одежду с прилавка, и Стайлз понял, что это было самое худшее, что могло случиться. Он сделал несколько глубоких вдохов, борясь с болью, удивляясь в течение нескольких секунд тому, как он мог чувствовать жжение швов и более тяжелую рану от первоначальной травмы все в одно и то же время. Скотт уже занял место Дерека, услужливо расстегивая рубашку Стайлза. Стайлз сосредоточился на том, чтобы стоять прямо и дышать, позволяя Скотту делать это за него. Он украдкой поглядывал, как Дерек подтягивается, садится на противоположную стойку и натягивает носки. Странно было видеть, как ноги Дерека исчезают под простыми серыми носками, как и у любого другого человека. Скотт стянул рубашку Стайлза и задрал под нее рубашку с длинными рукавами, и Стайлз осторожно поднял левую руку над головой, позволяя Скотту снять рубашку, как маленькому ребенку. Когда его голова освободилась, Дерек снова стоял с ботинком в руках, его взгляд был прикован к левой руке Стайлза. Стайлз поднял глаза и понял, что отпечаток лапы все еще там, четко начерченный черными чернилами, и осторожно улыбнулся. Глаза Дерека переключились на него, задержав взгляд всего на мгновение, и Дерек резко отвернулся. Он занялся надеванием ботинок, пока Скотт помогал Стайлзу влезть в серый «Хенли», который он привез с собой. Одежда все еще была холодной, но Стайлз чувствовал ее запах, когда она коснулась его лица. Он почувствовал запах салона «Камаро», что означало: она пахла как Дерек, и он будет пахнуть как Дерек. Это стоило волны мурашек от надевания холодной рубашки. Он осторожно просунул забинтованную руку в рукав и стал экспериментировать с возможным диапазоном движений. Дерек и Скотт оба вздрогнули почти до того, как Стайлз почувствовал новый укол боли, когда он толкнул слишком далеко, и Скотт твердо направил его руку, чтобы она уперлась ему в грудь. Скотт начал подтягивать правый рукав Стайлза, и Дерек, натянув кожаную куртку, сказал: — Можешь попробовать, когда мы сядем. Они ждут нас. Скотт нахмурился, но кивнул и подтолкнул Стайлза вслед за Дереком, когда тот направился в столовую, теперь весь в черном с головы до ног, выглядя гораздо более похожим на черного волка, которым он был, чем бледный, босой, одетый в футболку парень несколько минут назад. Ардженты уже сидели за обеденным столом, расположившись лицом к кухонной двери. Миссис Арджент сидела во главе стола, Эллисон — по правую руку от нее, а Мистер Арджент — рядом с Эллисон. Дерек замедлил шаг ровно настолько, чтобы стало ясно, что он решает, где сесть, а затем кивнул и направился к стулу в конце стола, напротив Миссис Арджент, что поставило его по правую руку от мистера Арджента. Он махнул рукой в сторону двух оставшихся мест на длинной стороне стола: — Стайлз, Скотт. Именно так и должно было получиться, чтобы правая рука Стайлза оказалась в пределах досягаемости Скотта, но это также означало, что Стайлз был надежно зажат между двумя оборотнями, как можно дальше от любого из Арджентов. Это также означало, что Скотт и Эллисон сидели прямо напротив друг друга. Осторожно усаживаясь, Стайлз наблюдал, как они обмениваются отчаянными взглядами. Они выглядели так, словно пытались экстрасенсорно передать друг другу все, что произошло за те три минуты, что они провели порознь. Это было довольно забавно, пока мистер Арджент не нарушил установившееся молчание, сделав рушащий жест между Скоттом и Эллисон и сказав: — Ты больше не будешь встречаться с моей дочерью. Скотт выглядел возмущенным, но тут же посмотрел на Дерека, вместо того чтобы сразу же начать спорить. Дерек переводил взгляд со Скотта на Эллисон и обратно, а затем сказал: — Скотт, помоги ему. Скотт отрывисто кивнул и потянулся к Стайлзу, и тот осторожно положил руку на стол, чтобы Скотт мог дотянуться до его запястья; через несколько секунд пальцы Скотта пошарили вокруг, как будто он пытался найти пульс Стайлза и боль ослабла до тупого пульсирующего ощущения. — Мистер Арджент, — продолжил Дерек. — Вы не можете запретить моей бете что-либо делать. Вы можете запретить своей дочери встречаться с ним сколько угодно, и только вам решать, согласится ли она на это. Но я знаю, как далеко может зайти шестнадцатилетний подросток, чтобы продолжать встречаться с девушкой, в которую, как ему кажется, он влюблен, даже если она опасна для его стаи. В голосе Дерека звучала резкость, как будто это были не просто стереотипные наставления, но Стайлз заметил, как выражение лица Скотта колеблется между болью и упрямством, а Эллисон-между упрямством и яростью. — Так что я не собираюсь утруждать себя, говоря Скотту, что ему нельзя видеться с Эллисон. Скотт расплылся в изумленной улыбке, и Стайлз повернулся, чтобы посмотреть на Дерека. — Однако, — сказал Дерек, обращаясь непосредственно к Скотту. — Я твой альфа, и ты уже знаешь, что я могу следить за тобой более эффективно, чем кто-либо прежде. Поэтому, когда я говорю тебе, что буду присматривать за тобой каждый раз, когда ты будешь с Эллисон вне школы, ты понимаешь, что я имею в виду все время. Лицо Скотта перешло от облегчения и надежды к ужасу и упрямству. — И мы поговорим позже, — добавил Дерек, — О иногда неожиданной плодовитости мужчин-оборотней и об опасных осложнениях, с которыми сталкиваются человеческие женщины, когда они оплодотворяют их. Скотт издал сдавленный, испуганный звук и выглядел так, словно не знал, краснеть ему, или бледнеть, или залезть под стол; его хватка на запястье Стайлза на секунду напряглась, и боль в руке Стайлза почти полностью исчезла, прежде чем нахлынуть обратно, когда Скотт вернулся к своей первоначальной осторожной хватке. — Конечно, если вы позволите ему, то Скотт будет рад навестить Эллисон здесь, в нашем доме, — холодно сказала миссис Арджент. Стайлз украдкой взглянул на мистера Арджента, который не стал возражать жене. Однако выражение его лица говорило о том, что любой визит Скотта будет связан с присутствием мистера Арджента и нескольких человек с оружием. Миссис Арджент ушла далее: — Я также буду обсуждать с Эллисон особое наследие семьи Арджент, которое делает опасным сближение с оборотнями. — Вы имеете в виду проклятие, — так же холодно ответил Дерек, — наложенное поколениями умирающих оборотней на всех потомков их убийц. — Ладно! — гневно воскликнула Эллисон, положив обе руки на стол. — Итак, Скотт и я не должны заниматься сексом, спасибо вам всем, что решили это за нас. Особенно ты, как бы тебя ни звали, я тебя никогда не видела. Последовала короткая пауза. — Меня зовут Дерек Хейл, — наконец сказал Дерек. — Я последний оставшийся Хейл, благодаря твоей семье. Стайлз почувствовал, как его сердце сжалось в груди; казалось, оно почти перестало биться на секунду. Скотт выглядел озадаченным, Эллисон защищалась, а мистер и миссис Арджент выглядели одинаково раздраженными, как тогда, когда мистер Арджент извинился перед Дереком, а тот не поверил. — Дерек, послушай, — сказал мистер Арджент. — Если наше пребывание в Бикон Хиллс не принесет больше пользы, чем это, по крайней мере, мы можем прояснить одну вещь: мы не имеем никакого отношения к пожару, который убил вашу семью. Дерек, вспомнил Стайлз, был хорошим хладнокровным чтецом, практически детектором лжи; если Ардженты что-то знали об оборотнях, они, вероятно, знали и это. Так что мистер Арджент, говоря это, позволил Дереку самому разобраться в истинности своего утверждения. Он не рискнул бы сказать это, если бы это не было правдой. Даже когда Стайлз взглянул на Дерека, чтобы узнать, что тот думает об этом, в голове у него все перемешалось: Дерек думал, что Ардженты ответственны за убийство его семьи. Дерек уже знал, что пожар не был несчастным случаем. Он уже знал, что его семью убили из-за того, кем они были. Отец Стайлза искал одну женщину из другого города, которая приехала в Бикон Хиллс шесть лет назад и спланировала пожар. Дерек сказал — признался — как будто это было что-то ужасное: я встречался с Кейт Арджент. Стайлз выдернул запястье из хватки Скотта, надеясь, что вспышка боли скроет внезапное ускорение сердцебиения от Дерека. В любом случае, он не обращал особого внимания на Стайлза. Дерек озадаченно уставился на мистера Арджента. Потому что Дерек, конечно, знал-он точно знал, что это была Кейт, так же как теперь он точно знал, что это были не мистер и миссис Арджент. Он, очевидно, думал, что все охотники должны работать вместе. Но Кейт была единственной женщиной, хорошенькой и убедительной, работавшей только с местными жителями, которых она завербовала в БиконХиллс, а потом бросила, чтобы взять вину на себя или остаться безнаказанной. Стайлз достал из кармана телефон и начал левой рукой выстукивать смс-ку под столом. — Вы тут ни при чем, — медленно повторил Дерек и посмотрел на миссис Арджент. — Вы хотите сказать, что не устраивали этого, у вас не было никакого понятия… — Мы ни в чем не замешаны, — твердо заявила миссис Арджент, и Стайлз рискнул посмотреть вниз, чтобы убедиться, что он получил сообщение прямо перед тем, как нажать кнопку «Отправить». — Мы придерживаемся кодекса, Дерек. Мы охотимся на тех, кто охотится на нас — не на мирные, устоявшиеся стаи, и не на детей, живущих в их домах. — Человеческих детей, — подчеркнул Дерек, переводя взгляд с одного Арджента на другого. Стайлз выключил телефон. Это продолжалось достаточно долго. — Вы действительно не знаете, — сказал Дерек, глядя на них. — Вы серьезно… А потом он просто остановился, в то время как Стайлз сидел, приготовившись к взрыву, обвинениям и взаимным упрекам и, возможно, крови на стенах. Дерек просто не сказал ни слова. Стайлз старался ни на кого не смотреть, слегка сгибая руку, чтобы боль снова усилилась, отвлекаясь на ее раскаленные волны. — Тогда почему вы здесь? — потребовал Дерек, подчеркнуто грубо, и тогда Стайлз мог спокойно посмотреть на него. — Если вы не решили полностью истребить мою семью, то что вы делали в лесу сегодня вечером? — Мы вас искали, — нетерпеливо сказал мистер Арджент. — За несколько недель до смерти твоего дяди мы получили сообщения о том, что в лесу что-то происходит. Казалось очевидным, что здесь был какой-то бродячий волк, возможно омега или какая-то новая стая, стремящаяся захватить старую территорию вашей семьи. Но твоего дядю нашли почти в то же самое время, когда мы приехали в город, и тогда стало совершенно очевидно, что ты и твоя сестра были замешаны — за исключением того, что ни один из вас не появился, так что у нас все еще были два оборотня, один из них альфа, пропавший без вести. — Лоры больше нет, — коротко ответил Дерек. — Мы сочувствуем вашей утрате, — сказала миссис Арджент. Ее тон смягчился от обычной резкости ровно настолько, чтобы было очевидно, что она намеревается говорить искренне. — А новый альфа всегда ведет к некоторой нестабильности, — добавил мистер Арджент, не потрудившись проявить сочувствие. — Что касается нас. Молодые, только что получившие власть Альфы, как правило, принимают новых бет в спешке. — Стайлз не хотел, чтобы его кусали, и я не стал, — сказал Дерек. — Я защищал его, когда он заблудился в лесу, и взял его в свою стаю как человека. — А Скотт? — бросил вызов мистер Арджент. Дерек, в отличие от мистера Арджента, посмотрел на Скотта при упоминании его имени:  — Скотт, ты закончил помогать Стайлзу? Скотт сказал: — Нет, он… извините. Он схватил Стайлза за запястье под столом, и боль снова немного утихла, хотя Стайлз был уже достаточно накачан адреналином, так что это было не так уж и плохо. Он не понимал, как все остальные могут быть такими спокойными, как они не понимают, на какой бомбе сидят. — Почему бы тебе не рассказать мистеру Ардженту о том, как ты стал оборотнем, — посоветовал Дерек, все еще сосредоточившись на Скотте, а не на мистере Ардженте. Скотт перевел взгляд с Дерека на мистера Арджента, а затем на Эллисон, которая наблюдала за ним с таким напряжением, которому Стайлз не мог подобрать названия. — Это не Дерек придумал, — сказал Скотт. — Наверное, идея принадлежала Стайлзу, но и я не возражал. Я попросил его сделать это. Это было на прошлой неделе… — Это твое первое полнолуние? — резко спросила миссис Арджент. — Да, — сказал Скотт. — Все в порядке, Дерек помогает мне держать себя в руках. Его глаза обратились к Эллисон, когда он сказал это, дико неубедительно, но никто не обратил на это внимания. — Во всяком случае, это случилось на прошлой неделе. Я пошел в лес повидать Стайлза, потому что знал, что он будет болтаться с Дереком. Дерек и я не очень любили друг друга, но мы неплохо ладили. А потом у меня случился приступ астмы, и это было очень плохо — как будто я мог умереть. И Стайлз понял, что Дерек может спасти меня, укусив, и когда стало совсем плохо, и я подумал, что действительно могу умереть, я попросил Дерека, и он согласился. — Все было не так уж плохо, — добавил Скотт, обращаясь непосредственно к Эллисон. — Я имею в виду, что это было не так уж больно, и к тому времени, когда я проснулся на следующее утро, все зажило. Вот почему я не пошёл в школу — чтобы Дерек мог начать учить меня, как это контролировать, чтобы я не стал волком и не причинил кому-то боль по ошибке. Он заставил меня практиковаться во всех видах лакросса, чтобы я не испортил игру. Он хороший учитель. Он хороший Альфа, — вызывающе закончил Скотт, переводя взгляд с мистера Арджента на миссис Арджент и обратно. Миссис Арджент медленно кивнула: — У нас нет причин думать иначе, кроме того, что он новичок в этом деле. — Сначала мы были обеспокоены, когда вы, казалось, полностью скрылись в лесу, и еще больше обеспокоены, когда начали замечать признаки того, что к вам присоединился молодой бета. Оборотни, которые полностью избегают человеческого общества, как правило, опасны, когда они сталкиваются с ним. И так как были некоторые доказательства того, что вы придерживались в основном своей волчьей формы, мы не хотели, чтобы пострадали охотники, которые не знали об этом. Скотт открыл рот, и Стайлз с силой пнул его в лодыжку. Дерек не упоминал о проклятии, и Арджентам, которые, по-видимому, решили, достаточно ли Дерек надежен, чтобы не охотиться до смерти, не нужно было знать об этом. Проклятие было снято, и теперь их маленькая стая будет в полном порядке. — Теперь стая будет настолько стабильной, насколько это возможно, — сказал Дерек, вторя мысли Стайлза. — Лора и я были фактически стаей из двух человек в течение шести лет. Пока мы не под угрозой, мне не нужно будет добавлять новых членов в свою стаю. Я могу не торопиться, обучая Скотта контролировать свои изменения. — Вам ничего не угрожает, — официально согласилась миссис Арджент. — Мы останемся еще на несколько полнолуний… — Мам, до конца учебного года ты обещала… — Хотя, если нашей дочери будет трудно соблюдать наши правила, она может уехать раньше нас и поступить в школу-интернат поближе к моей семье, — продолжала миссис Арджент. Эллисон резко замолчала еще до того, как Миссис Арджент продолжила: — В Висконсине. — Мы уже выяснили, что ваша дочь меня не касается, — спокойно сказал Дерек. — Другие охотники в лесу сегодня ночью? — Оба живы, — сказал мистер Арджент. — Я отвез их в больницу. У них был ценный опыт обучения тому, как оставаться настороже в присутствии Альфа-оборотня. Вы защищали Стайлза, я не стану предъявлять вам претензию за это. Дерек кивнул и снова посмотрел на миссис Арджент: — Значит, у нас перемирие? — Мы заключили перемирие, — согласилась миссис Арджент. Стайлз виновато посмотрел на свой телефон. Дерек резко повернулся к нему, как раз вовремя, чтобы услышать громкий стук в дверь. Мистер Арджент нахмурился и встал, собираясь ответить. Стайлз повернулся к Дереку, который начал хмуриться, и тихо сказал: — Упс. Он бросил взгляд на миссис Арджент, которая смотрела на него так же пристально, как и Дерек. Он напомнил себе, что Дерек и Скотт защитят его, что существует перемирие, что никто не может винить Дерека за то, что сделал Стайлз. Стайлз снова сосредоточился на Дереке: — Дело в том, что мой отец занимался расследованием пожара. Он уже догадался, что здесь замешаны какие-то местные преступники, но за всем этим стояла одна женщина из другого города. Дерек приоткрыл рот, а затем резко взглянул на миссис Арджент. Она не пошевелилась и не произнесла ни слова, но Дерек яростно сказал: — Вы знали! Она подняла руки ладонями вверх: — Я не знала. Кейт не произнесла ни слова — я подумала, что она не удержалась бы от хвастовства, если бы это была она. Я подумала, что это могло быть совпадением. Несчастный случай, как они сказали. Мы этого не знали. — Подожди, тетя Кейт?.. — сказала Эллисон, и голос ее звучал тихо и потерянно. — Убила восемь человек, -быстро сказал Стайлз, словно срывая пластырь. — И поместила Питера Хейла в больницу практически на всю оставшуюся жизнь… — Стайлз, — позвал его отец с порога. — Ты выдвигаешь серьезные обвинения. — О, — сказал Стайлз. При виде отца он вдруг почувствовал себя в безопасности — впервые с тех пор, как мистер Арджент поднял арбалет. — Привет, па. А ты… э-э… — Отследил GPS на твоем телефоне после того, как ты написал мне, что это сделала Кейт Арджент, а затем выключил телефон? Да, это так. Его отец оглядел комнату: — Я здесь главным образом для того, чтобы забрать Стайлза и Скотта, которых сегодня нет на месте. Но если у кого-то есть какая-то информация о пожаре в доме Хейлов шесть лет назад, которой они хотели бы поделиться… Стайлз посмотрел на Дерека, который сидел спиной к двери, опустив голову. Дерек смотрел на миссис Арджент, которая молча смотрела на него. Дерек закрыл глаза, выдохнул и встал, повернувшись лицом к шерифу: — За пожаром стояла Кейт Арджент. Я никогда ничего не говорил, но всегда знал, что она это сделала. Мне тогда было шестнадцать. Я не думал, что кто-то станет меня слушать. Стайлз тоже встал. Скотт встал вместе с ним, и Стайлз увидел, как глаза отца перебегают с Дерека на него, потом на Скотта и обратно. — Дерек Хейл, — медленно произнес шериф. — Могу я предположить, что вы знаете моего сына лучше, чем он говорит? Дерек не оглядывался и не колебался: — Мы никогда не разговаривали до сегодняшнего вечера, но я видел его в лесу, и он видел меня. Я живу там с тех пор, как убили моего дядю. Я не мог справиться со всем этим без Лоры, и я думаю, что она — её тело — должно быть все еще где-то в лесу. Она приезжала в Бикон Хиллс, и с тех пор я ничего о ней не слышал. Я разбил лагерь в одном из старых туннелей рядом с домом, и в какой-то момент, когда в лесу внезапно появилось много людей, я был осторожен. Позже я заметил, что кто-то съел часть моей еды и использовал мой спальный мешок в течение нескольких дней… Дерек все-таки оглянулся на него. Стайлз выдернул руку из хватки Скотта, чтобы придать своему вздрагиванию дополнительную правдоподобность, когда боль нахлынула снова: — Еще раз извини, чувак. Я просто… я чувствовал, что обязан тебе жизнью. Этот лагерь спас меня, когда я был ранен, но было очевидно, что ты не хочешь, чтобы тебя нашли, и тогда мне стало так любопытно, почему ты там прячешься. После того как я впервые увидел тебя… — После того, как ты погнался за мной, — сказал Дерек. Стайлз видел, как его отец собирал все это вместе, почему Стайлз вдруг побежал через лес, почему он был таким скрытным и одержимым. — Я поранился, бегая сегодня со Скоттом, — сказал Стайлз, снова сосредоточившись на отце. — Дерек помог мне выбраться, и мы разговорились. Я упомянул тетю Эллисон — Кейт, и он сказал, что знает о ней кое-что плохое, и… в общем, мы приехали сюда, чтобы он мог поговорить с Арджентами, и они перевязали мне руку, — Стайлз махнул рукой, потому что он мог бы скрыть швы, но его отец заметит, что он ранен. — И когда я понял, что это сделала Кейт, я сразу же сказал тебе! — триумфально закончил Стайлз. — Именно так, как ты мне и сказал. Отец устало посмотрел на него, и Стайлз закрыл рот: — Мистер Арджент, миссис Арджент, вам что-нибудь известно об этих обвинениях или о том, где сейчас находится Кейт Арджент? — Нет, — сказала Эллисон, чуть не плача. Стайлз поморщился и не оглянулся на нее. — Нет, она не могла… — Да, — мрачно подтвердил мистер Арджент. — Кейт действительно жила в Бикон Хиллс во время пожара… это возможно. Эллисон издала вой раненого зверя и зарыдала. Через пару секунд звук стал приглушенным, как будто мать притянула ее к себе. Стайлз по-прежнему не оглядывался. Мистер Арджент тоже не сводил глаз с шерифа: — Я знаю примерный район, где она сейчас находится, но не знаю ее точного местонахождения; я могу дать вам подробную информацию о ее грузовике. Она собирается приехать к нам в ближайшие несколько дней. — Мне нужно, чтобы вы поехали со мной в участок, — сказал отец Стайлза, указывая ему за спину, и двое помощников шерифа вышли из коридора в столовую. — И Вы тоже, мистер Хейл. Скотт… — Я остаюсь с Эллисон, — немедленно сказал Скотт, и Эллисон сказала, вся в слезах: — Вы не можете… — Эллисон поедет с нами, — твердо сказала ее мать. — Она не должна быть сейчас одна. Если Скотт хочет посидеть с ней, я думаю, это нормально. — Я позвоню твоей маме, чтобы она забрала тебя, — сказал отец Стайлза. — Стайлз, ты пойдешь со мной. Стайлз кивнул и бросился к отцу, но обернулся только тогда, когда рука отца легла ему на плечо. Но Дерек лишь слегка кивнул ему с абсолютно невозмутимым лицом и сказал, ни к кому конкретно не обращаясь: — Спасибо. Шериф кивнул, а затем повернулся и повел Стайлза к выходу — не раньше, чем Стайлз увидел мистера Арджента и Скотта, беспомощно стоявших рядом и наблюдавших, как Эллисон плачет в плечо матери, — мимо двух помощников шерифа, которые подошли к нему сзади. Ещё двое ждали в холле, и, кто бы мог подумать, ещё двое — на крыльце. Стайлз умудрялся сохранять молчание до тех пор, пока не оказался в машине, стараясь не слишком сильно нагружать правую руку в процессе пристегивания ремня безопасности. Когда дверь за ним закрылась, и отец оказался рядом, Стайлз наконец спросил: — Если кто-то захватит бензоколонку… — Если кто-то захватит бензоколонку, ты будешь сидеть тихо, пока я не вызову дорожный патруль, чтобы разобраться с этим, — устало сказал отец. — На сегодня с тебя хватит борьбы с преступностью, малыш. — Нет, я… — Стайлз поднял руки, но потом передумал и осторожно опустил их. — Спасибо, что приехал за мной. — Стайлз, — сказал отец, глядя на него. — Помнишь, я говорил тебе, что пожар в доме Хейлов — одно из самых приоритетных дел? Стайлз кивнул. Конечно, это имело смысл — это было самое крупное дело об убийстве в округе, конечно, его отец привел бы всех помощников шерифа, которые у него были. — И ты тоже, — твердо сказал отец. Стайлз опустил голову и не произнес ни слова, а отец сжал его плечо и положил руку на плечо, ведя машину одной рукой. Они уехали достаточно далеко, чтобы Стайлз понял, что отец везет его домой, прежде чем отец сказал: — Итак, все это время ты преследовал Дерека Хейла по лесу. Стайлз осторожно кивнул. Это была хорошая история. Она выглядела довольно аккуратно. У нее было то достоинство, что она была верна в своей основе. — Я не мог не заметить, что ты начал гоняться за Дереком по лесу в то же самое время, когда перестал быть одержим Лидией Мартин. Стайлз открыл было рот, но тут же закрыл его, рассеянно обхватив правую руку левой, когда все встало на свои места. Это тоже была хорошая история, и она также объясняла некоторые вещи, и, если это было не совсем правдой, это тоже не было неправдой. — Да, я… Пап, я… я немного волнуюсь из-за этого, но я думаю, что… — Стайлз, твоя мама сказала мне, что ты, вероятно, бисексуал, когда тебе было десять лет. Все нормально. — Она что? — воскликнул Стайлз, совершенно искренне демонстрируя удивление и возмущение. — Я не… я не был… почему она не сказала мне, это многое бы объяснило! Он не волновался по этому поводу в этом месяце, но эта информация сделала бы летние каникулы после восьмого класса намного менее напряженными. — Я уверен, что она бы так и сделала, — успокаивающе сказал отец. — Она, вероятно, собиралась усадить тебя и поговорить, когда ты будешь достаточно взрослым, чтобы это было уместно. Но ты был так зациклен на Лидии, и я думаю, она знала, что ты не послушал бы ее, если бы она сказала тебе, что ты когда-нибудь заинтересуешься кем-то еще, не говоря уже о ком-то из другой команды. — Из той же команды, — поправил Стайлз и нахмурился. — Или… во всяком случае, оставим в стороне спортивные метафоры. — Конечно, — сказал отец. — Но она сказала мне, так что, вероятно, думала, что я не испорчу все так сильно, когда придет время. — Папа, ты не… это был я. Это я выяснял свою ориентацию, гоняясь за парнем по лесу. — Да, — ответил отец. — И поскольку тебе ещё два года до возраста согласия*, это не должно быть эвфемизмом для чего-либо. — Да ладно, это не так, — сказал Стайлз, стараясь не думать о своей рубашке в постели Дерека, или о Дереке в своей, или об этом поцелуе, или о голом Дереке, или о чем-то еще, что привело бы к тому, что его отец арестовал бы его… альфу. — Угу, — скептически отозвался отец, и Стайлз не удержался и добавил: — Всего лишь год и десять месяцев! — Кроме того, должен ли я напомнить тебе, что Дерек Хейл уже в полицейской машине, — твердо ответил отец. — Это было бы откровенным произволом, жестокостью полиции или чем-то еще, папа, у него… у него были очень тяжелые времена. Отец вздохнул: — Я знаю это, поверь мне. Но это не значит, что он получает зеленый свет. Ты… Его отец свернул на их улицу и посмотрел на Стайлза, когда тот направился к их подъездной дорожке: — Ты не знаешь, почему он никому не сказал, что это была Кейт Арджент? Как только отец спросил, Стайлз понял, что знает. «Я встречался с Кейт Арджент», — сказал Дерек, как будто это было что-то постыдное. — «Я не хочу, чтобы ты и Скотт встречались с ней. Она самая опасная из Арджентов. Я знаю, на что способен шестнадцатилетний мальчишка, увидев девушку, в которую, как ему кажется, он влюблен. Даже если она опасна.» Стайлз покачал головой и отвернулся. Это была не его тайна, и даже не его тайна, которую он должен был знать, если только Дерек не решит рассказать ему. — На самом деле мы об этом не говорили. Я вроде как собрал всё по кусочкам из других вещей, которые он сказал. Я думаю, что он сам все расскажет, если посчитает нужным, да? — Да, — вздохнул отец. Он остановил машину, но не выключил зажигание. — Стайлз, ты пойдешь в дом и ляжешь спать, понятно? А завтра ты пойдешь к врачу, чтобы осмотреть руку. — Хорошо, — сказал Стайлз, потому что это был путь наименьшего сопротивления. Был довольно хороший шанс, что весь процесс выслеживания Кейт Арджент отвлечет его отца на достаточно долгое время, чтобы Стайлз мог выздороветь прежде, чем кто-нибудь успеет испугаться того, что случилось с его рукой. Во всяком случае, если бы он мог хоть немного побыть со своей стаей — его отец наверняка присматривал бы за Дереком, а Скотт, вероятно, был бы наказан до тех пор, пока мисс Маккол не забудет злиться из-за того, что ей пришлось уйти с работы и забрать его из кабинета шерифа. Стайлз вышел из машины и направился к двери, но тут же оглянулся, поняв, что у него нет ключей. Он изобразил отпирание и поднял руки вверх. Через секунду отец заглушил мотор и подошел, чтобы впустить его. — Мы опять будем привозить твой джип из заповедника? — Нет, гм, — сказал Стайлз. — Он у Скотта. Отец посмотрел на него с глубоким сомнением и мягко, но решительно втолкнул внутрь, захлопнув за собой дверь и снова запер ее снаружи. — Спокойной ночи, — крикнул Стайлз через дверь. — Будь в порядке! — Включи телефон и ложись спать, — крикнул в ответ отец. — И не выходи из этого дома, пока диспетчер 911 не прикажет тебе сделать это. Стайлз послушно кивнул. Сняв туфли, он включил телефон и, отвернувшись от двери, сунул его в карман. Он сел на диван и некоторое время смотрел на часы, прежде чем понял, что на самом деле еще нет и десяти. Теперь, когда адреналин начал спадать, он так невыносимо устал, что ему казалось, что вот-вот взойдет солнце, но до полнолуния оставалось еще несколько часов. Он надеялся, что Скотт будет в безопасности. Возможно, мисс Макколл не сможет приехать и забрать его прямо сейчас, и у него будет достаточно времени рядом с Дереком или Эллисон, или с ними обоими, чтобы держать себя в руках. Дерек как-нибудь об этом позаботится. Стайлз откинулся на спинку дивана и очень сильно задумался о том, чтобы пойти наверх и лечь спать или хотя бы снять ботинки. Он смутно подумал, что его рука, пульсирующая с каждым ударом сердца, слишком болит, чтобы он мог заснуть. Он не заметил, что уснул, потому что ему вообще ничего не снилось. *** Стайлз проснулся резко и окончательно, а потом сам не знал почему. Он лежал на диване в гостиной, и вокруг него было темно и тихо. Часы показывали, что уже второй час ночи. Секунду он лежал неподвижно, думая о том, чтобы встать и как следует лечь спать, чтобы отец не нашел его на диване, когда вернется домой. Он машинально пошевелил правой рукой, чтобы подняться, и когда боль в ней переросла в настоящую пытку, он вспомнил все. Кейт Арджент, его отец, тот разговор за обеденным столом Арджентов. Дерек. Все это казалось нереальным и невероятным, но света уличных фонарей было достаточно, чтобы Стайлз мог посмотреть вниз и увидеть незнакомую рубашку, которую он носил. Он осторожно проследил очертания повязки на правой руке и приподнял левый рукав, чтобы увидеть темный отпечаток лапы. Все это произошло на самом деле. Стайлз встал, переждал кратковременное головокружение и решил что-нибудь выпить. Подойдя к холодильнику, он включил свет над плитой, чтобы в доме не было темно, когда вернется отец. Он отвел взгляд от вспыхнувшего света, моргая от внезапной яркости. Стайлз замер. Дерек стоял у задней двери. Стайлз просто смотрел, открыв рот, что, вероятно, было крайне непривлекательно. Одно дело — помнить, что Дерек реален, что проклятие снято, и Дерек снова стал человеком, и Стайлз мог видеть его так, как ему хотелось; и совсем другое — внезапно оказаться рядом с Дереком. Он все еще был одет в кожаную куртку, и его руки были сложены на груди. Должно быть, он постучал, подумал Стайлз. Должно быть, именно это его и разбудило. Теперь Дерек просто стоял за дверью, наблюдая, как Стайлз наблюдает за ним. Наконец Стайлз встряхнулся и бросился через кухню, чтобы отпереть дверь и распахнуть ее: — Входи, о Боже, что ты здесь делаешь, папа… — Ш-ш-ш, — сказал Дерек, закрывая за собой дверь и обнимая Стайлза. На этот раз он не потрудился дотронуться до руки Стайлза; как только его пальцы коснулись затылка, боль исчезла. Стайлз издал смущенный звук облегчения и прижался лицом к горлу Дерека, прижимаясь к нему. В основном от него пахло кожей и потом, но это был Дерек. Дерек был здесь. — Твой отец велел мне снять комнату на ночь, — тихо сказал Дерек, не ослабляя хватки на Стайлзе. Стайлз чувствовал вибрацию слов Дерека в своей груди. — Я зарегистрировался в мотеле за заповедником, и моя машина все еще припаркована перед моим номером с включенным телевизором внутри. Никто не видел, как я вылез из окна, и по дороге сюда я держался в тени. Мое алиби установлено, а твой отец еще несколько часов будет занят организацией розыска по всей стране. Стайлз поморщился, но теперь Дерек говорил совершенно спокойно. — Хорошо. Как Скотт? — Все под контролем, — сказал Дерек. — И под домашним арестом, хотя это, похоже, не беспокоило его так сильно, как отказ Эллисон говорить с ним. Ее родители устроили громкую публичную ссору из-за того, что Кейт — убийца и для них она мертва. Я думаю, что в основном это было связано с установлением их позиции в интересах властей, но Эллисон не очень хорошо это восприняла. Стайлз снова поморщился, пытаясь представить, что бы он почувствовал, если бы кто-то сказал ему, что его отец, или Скотт, или Дерек — убийца. Не принимать такую новость хорошо — преуменьшение века. — Но если Ардженты были так убедительны, поворачиваясь к Кейт спиной при всех… Разве ты не говорил, что все охотники друг за друга? Дерек отшатнулся, глядя в сторону. Стайлз вцепился левой рукой в куртку Дерека и держал его, не давая уйти слишком далеко, а рука Дерека, крадущая боль, оставалась у него на затылке. Дерек нахмурился, но Стайлзу показалось, что за этим скрывается замешательство. Ему придется заново учиться читать Дерека по бровям, а не по ушам и хвосту. — Я ничего не понимаю. Трудно поверить, что они настолько серьезно относятся к своему кодексу, что позволят одному из своих попасть в тюрьму за его нарушение. «Убийство восьми ни в чем не повинных людей — не совсем мелкое нарушение», — подумал Стайлз, — «Не говоря уже о том, что Кейт Арджент сделала с Дереком в процессе. И все же, если Ардженты были так безжалостны, как, казалось, думал Дерек…» — Может быть, это наказание за то, что она дала поймать себя, — предположил Стайлз, и слова сами собой слетели с его губ. Дерек резко отвел глаза и встретился с ним взглядом. — Ты сказал, что они остаются под наблюдением. Может быть, они поступают так, если облажаются и привлекут к себе внимание. Дерек сжал губы и кивнул: — Или они не сотрудничают так сильно, как притворяются, и в этом случае мы все в опасности, а перемирие — это просто способ застать нас врасплох. Стайлз вздрогнул: — Мне больше нравится моя идея. — Я, — сказал Дерек и снова отвернулся, на этот раз хмурясь чуть меньше. — Я пришел сюда не для того, чтобы говорить об Арджентах. Стайлз почувствовал, как вспыхнуло его лицо, и жар пробежал по коже, когда он понял, зачем Дерек пришел сюда. Его сердце билось быстро, и он переместил свой вес на Дерека, в то время как рука Дерека двигалась от задней части шеи к передней. Дерек прижал два пальца к выемке между ключицами Стайлза и уперся ладонью в грудь Стайлза, удерживая его на месте, пока тот отступал на расстояние вытянутой руки. — Только не это, — сказал Дерек, но при этих словах на его лице появилась натянутая улыбка, и он решительно уставился в пол. Стайлз сглотнул и осторожно сунул руки в карманы. Он качнулся на пятках, заставляя руку Дерека следовать за ним. — Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, — сказал Дерек, глядя на него сквозь ресницы. Стайлз кивнул. Не было ничего такого, чего бы он не сделал для Дерека. — Перестань говорить людям, что ты обязан мне жизнью, потому что я спас тебя в лесу. Ты был тем, кто спас меня. У Стайлза отвисла челюсть, а брови в недоумении сошлись на переносице: — Я… что? Я действительно почти уверен, что умер бы, по крайней мере, от переохлаждения. И этого не случилось из-за тебя, так что… — Никаких долгов, — настаивал Дерек, вздернув подбородок и глядя прямо на Стайлза. — Ты спас меня от проклятия месяц назад, даже больше, чем сегодня. Стайлз открыл рот и снова закрыл его. Дерек вовсе не выглядел так, будто шутил или смеялся над Стайлзом. — В детстве мы с Лорой часто слышали предостерегающие истории о плохих Альфах. Как в сказках, только мы не притворяемся, что это неправда. Плохой Альфа убивает свою собственную стаю или становится альфой в результате несправедливой борьбы, и он оказывается проклят, оставаясь в своей Альфа-форме, не в силах вернутся в человеческую. Он живет только как волк; он не может измениться даже под луной, и в конце концов он забывает, что когда-то был человеком. Он заключен в тюрьму на территории стаи, которую предал, и не может найти других оборотней. Обычные волки видят в нем врага, люди — животное, и он совершенно одинок. Он забывает язык. Он забывает свое собственное имя. Он теряет все, кроме Альфа-силы, которую так хотел получить. Ни одна из этих историй не имеет счастливого конца для плохого Альфы. Это не проклятие, созданное для того, чтобы уничтожить, нет. Это сущий ад для Альфы, который нападает на тех, кого должен защищать. Стайлз поднял левую руку и накрыл ладонь Дерека на своей груди. — Ты спас меня от этого, — безжалостно продолжал Дерек. — Когда Лора и Питер были мертвы, я не стал сопротивляться. Я был готов отступить в лес и забыть обо всем. Я был готов умереть как животное, чтобы не вспоминать, что потерял всех, кто был мне дорог. К ночи полнолуния я уже на три дня забыл, что когда-то ходил на двух ногах. Но ты позвал на помощь, и я вспомнил, чему учили меня родители, когда я был ребенком: мы всегда помогаем тем, кто потерялся на нашей земле. Когда я нашел тебя… я был зверем, но ты не испугался. Ты доверял мне. Ты позволил мне помочь тебе, и ты обращался со мной как с кем-то большим, чем просто с животным. Ты назвал мне мое имя. — Дерек, — ошеломленно прошептал Стайлз. Он не сомневался, что Дерек говорит правду, не мог поверить, что это какая-то странная лесть. Он был сломлен, беспомощен и человечен, и именно поэтому он спас Дерека, даже не подозревая об этом. — Я знал, что ты не знаешь, что это значит, когда я сделал тебя членом своей стаи, — сказал Дерек. — Но ты все равно вел себя как стая. Ты сдержал свои обещания. Ты вернулся. Ты позволял мне учить тебя. Ты сохранил мне рассудок. Ты заставил меня вспомнить, кто я такой. А сегодня ты пожертвовал собой перед охотниками, чтобы защитить меня. Ты даже не думал об этом, ты просто сделал это. — Я доказал, что ты хороший Альфа, — понял Стайлз. — У тебя есть стая, которая заботится о тебе. Этого бы не было, если бы ты был плохим Альфой, так что это означало, что ты больше не заслуживаешь наказания — чувак, я как твой Орфей. Дерек едва заметно кивнул: — Я не знал, что смогу вернуться, а даже если бы и знал, это ничего бы не значило, если бы я попросил тебя об этом. Но ты снова спас меня. Так что ты мне ничего не должен, ладно? — Стая, — сказал Стайлз, потому что не мог ответить ни «да», ни «нет» на этот вопрос. Он оттолкнул руку Дерека, и тот сократил расстояние, снова прижавшись щекой к щеке Стайлза и крепко обхватив его другой рукой за спину. — Стая, — согласился Дерек, а затем его щека прижалась к щеке Стайлза под немного другим углом, и губы Дерека коснулись его горла, чуть ниже уха. Стайлз глубоко вздохнул и наклонил голову, приглашая еще больше, когда дрожь пробежала по его спине. Дерек подвинулся так, чтобы их щеки не были прижаты друг к другу. Пока Стайлз говорил, он ощущал лишь легкое дыхание Дерека на своем горле. — Я знаю, что тебе всего шестнадцать, и я знаю, что это были всего лишь сны… — Но они были настоящими, — настаивал Стайлз, снова ощущая прилив восторженного удивления. — Я никогда не был уверен, что мне это удастся, — признался Дерек. — Альфа может добраться до своей стаи через их сны намного проще, чем любым другим способом, но проклятие сделало все более сложным и до тебя стало труднее добраться. С людьми в любом случае труднее общаться, и я никогда не знал, можно ли сказать, что они были чем-то большим, чем просто снами. Я не знал, помнишь ли ты вообще. Ты никогда не говорил. — О, я помнил, — выдохнул Стайлз. Он вспоминал все в мельчайших, потрясающих подробностях каждый раз, когда дрочил. Он вспоминал прямо сейчас, каждым дюймом своей кожи. — Если хочешь, — сказал Дерек, все еще держа рот на расстоянии от горла Стайлза. — Да, — сказал Стайлз, наклоняясь вперед и извиваясь в объятиях Дерека, пытаясь найти его рот своим, но Дерек увернулся от него. — Я не буду просить тебя делать то, к чему ты не готов, — настаивал Дерек, слегка задыхаясь, но совершенно серьезно. — Мне нужно… — Да, да, — Стайлз обнял Дерека обеими руками и прижался ртом к его горлу, слишком занятый разговором, чтобы прижаться губами в подобающем поцелуе, — какая часть моего восторженного согласия не является… Рука Дерека на груди скользнула вверх и сомкнулась вокруг его горла, и Стайлз замер, когда Дерек отодвинулся достаточно, чтобы Стайлз увидел, что его глаза пылают красным. — Я твой Альфа, — твердо сказал Дерек, хотя и не совсем тем непреодолимым командным тоном. — Я пытаюсь быть Альфой, который заслуживает твоей преданности. Я хочу, чтобы ты знал, что ты в безопасности со мной и я никогда не заставлю делать тебя что-то, чего ты сам не захочешь. Стайлз медленно кивнул. Он действительно знал это. — И я провел последние три недели, обнюхивая тебя, — добавил Дерек, алое сияние ушло из глаз, а голос стал немного хриплым. — Ты дрочил два или три раза в день, а у меня были лапы и член, который не реагировал на людей. Ты сводил меня с ума, и я думал, что никогда не смогу прикоснуться к тебе вне снов. Если ты скажешь да еще раз… У Стайлза перехватило дыхание, как будто он внезапно оказался на вершине американских горок, а впереди показалась первая большая петля. Он знал, что с Дереком ему ничего не грозит, точно так же, как и то, что он не умрет на карусели, но его все еще переполняли адреналин и предвкушение чего-то большего, чем просто желание. Его сердце бешено колотилось, кожа была слишком натянута, чтобы сдержать его. Он не собирался сбегать, но он также собирался утянуть Дерека за собой. — Да, — прошептал Стайлз. Он едва успел произнести это слово, как губы Дерека оказались на его губах, а тело Дерека прижалось к каждому дюйму его тела, заставляя его отступить назад, к кухонной стойке. Он был зажат между твердой линией столешницы и бедрами Дерека, когда язык Дерека проник между его губами, пробуя его на вкус. Стайлз же в основном зависал и издавал восторженные звуки в рот Дерека, но этого, казалось, было достаточно. Его член затвердел от мощного притока крови, и он почувствовал, как эрекция Дерека прижалась к его бедру. Боль в руке то появлялась, то исчезала, словно рука Дерека дрожала, хотя пальцы все еще сжимали горло Стайлза. Непредсказуемые волны боли и облегчения только усиливали другие ощущения, прикосновение губ Дерека к его губам и влажный жар его языка. Пальцы Дерека сжались на его коже, когда Стайлз толкнулся своим членом к члену Дерека через все раздражающие слои их одежды. Дерек все еще был в куртке, скользко-мягкой под цепкими руками Стайлза. Дерек оторвался от его губ, оставив Стайлза задыхаться и хныкать, в то время как он сам лизал и тыкался носом в горло Стайлза. Он понятия не имел, что кожа там была непосредственно связана с его членом, но он мог чувствовать, что каждое маленькое прикосновение передавалось мгновенно. — А мы можем?.. — спросил Стайлз. Дерек замер, словно Стайлз закричал «нет», остановился и оттолкнул его. — Эй, у нас все хорошо… — Стайлз поцеловал Дерека в ближайшую ко рту часть — в верхнюю часть скулы. — Просто я хочу тебя видеть, и я хочу, чтобы ты был в моей постели, и, возможно, нам не стоит делать это на кухне, потому что я иногда завтракаю здесь с моим отцом, и я не хочу думать об этом, пока он сидит напротив меня. — Но ты все равно это сделаешь, — с ухмылкой заметил Дерек. Прежде чем Стайлз успел ответить — фу, теперь он будет думать об этом каждый раз — Дерек уже двигался, отталкивая и отталкивая Стайлза от стойки и через кухню. Даже когда они поднимались по лестнице, Дерек каким-то образом умудрялся прижиматься к нему, не спотыкаясь и не отрывая рук от Стайлза. Дерек резко остановился в дверях спальни Стайлза, его руки напряглись. Стайлз быстро оглядел свою комнату, но в свете уличных фонарей и лунного света из окна она казалась совершенно нормальной. У его отца даже не было возможности зайти в это место с тех пор, как Стайлз отправился к Скотту перед закатом. — Что? — тихо спросил Стайлз, поворачивая голову и глядя через плечо на Дерека. Он стоял с закрытыми глазами, и его пальцы сжимали Стайлза, когда он говорил. Через несколько секунд он открыл глаза и наклонился, прижавшись к спине Стайлза и заглядывая через его плечо в спальню. Стайлз чувствовал, как он глубоко дышит. — Я знаю это место, — тихо сказал Дерек. — Во сне я был здесь вместе с тобой. Но раньше я никогда не чувствовал этого запаха. Я не мог слышать все эти мелкие звуки. Я не знал, какой здесь воздух на вкус. Стайлз вспомнил момент, когда он закрыл глаза, думая, что ему все еще нельзя смотреть на Дерека. Он ухмыльнулся и оперся на руку Дерека, потянув его вперед, когда тот сделал шаг внутрь: — Все в порядке, волче. На этот раз ты действительно здесь. Дерек широко и зубасто улыбнулся. Он качнул бедрами вперед, прижимая свой член к заднице Стайлза, а затем развернул, не отпуская его. Они закончили тем, что Дерек держал Стайлза за левую руку и баюкал его правый локоть, а Стайлз ухмыльнулся и сказал: — Мы так и будем… — Раздевайся, — прервал его Дерек низким, уверенным тоном, который мог быть приказом или объявлением войны. Он просто стоял там еще несколько секунд, прищурившись, пока осматривал Стайлза с ног до головы не совсем сексуальным взглядом. Стайлз понял, что Дерек пытается придумать, как раздеть их обоих как можно быстрее, при этом постоянно держа одну руку на голой коже Стайлза. Стайлз покачал головой. Каким бы вервольфоподобно грациозным ни был Дерек, Стайлз собирался превратить это в игру в твистер, а затем в какую-нибудь болтовню. Дерек поднял брови, когда Стайлз покачал головой, и снова встретился с ним взглядом. — Просто отпусти, чувак, — сказал Стайлз. — Я разденусь, ты разденешься, и никто не получит мой локоть в глаз. Дерек снова нахмурился: — Я не хочу, чтобы тебе было больно, когда… — Нет, серьезно, если ты будешь раздеваться, чтобы заняться со мной сексом, я не почувствую боли. — Стайлз вырвался из хватки Дерека, прежде чем тот успел что-то предвидеть. Он увидел, как на лице Дерека отразилась его гримаса — как будто Дереку было больнее сознавать, что ему больно, чем принимать его боль на себя. — Чувак, давай, снимай штаны. Настала очередь Дерека покачать головой, но он подошел к столу Стайлза и начал раздеваться, аккуратно положив свою кожаную куртку на спинку стула, прежде чем оглянулся на Стайлза и поднял брови. — А, да, — пробормотал Стайлз и посмотрел вниз, стягивая с себя рубашку Дерека, а затем снимая более плотную футболку под ней; он посмотрел на Дерека как раз вовремя, чтобы поймать его взгляд — как будто голая грудь Стайлза была единственной, на что стоило пялиться. Дерек быстро отвел взгляд, когда Стайлз поймал его; было трудно сказать, ведь спальня освещалась только лунным светом, просачивающимся сквозь жалюзи, но Стайлз подумал, что Дерек покраснел. Он проглотил все, что хотел сказать по этому поводу, и опустил глаза, расстегивая свои собственные джинсы и спихивая их вниз вместе с боксерами, прежде чем слишком задумался об этом. Он сбросил их и, спотыкаясь, сел, стягивая носки, прежде чем осмелился снова взглянуть на Дерека. Дерек стоял рядом со стулом, обнаженный, и некоторое время Стайлз мог видеть только твердый член Дерека, более темный, чем бледный живот, контрастирующий с черными волосами вокруг него. Когда он наконец поднял глаза к лицу Дерека — он тоже почувствовал, что краснеет, так что у него не было повода для насмешек — Дерек смотрел на него. Его руки были опущены по бокам, но Стайлз был пригвожден к месту темными глазами Дерека и голодным выражением лица, и он подумал, не следовало ли ему попросить Дерека изложить свои точные намерения, прежде чем он сказал: «Да», потому что он чувствовал, что его вот-вот сожрут. С другой стороны, он сказал бы «да» на что угодно; он был так же тверд, как и Дерек, на полпути к тому, чтобы кончить просто от того, как Дерек смотрел на него. Стайлз снова опустился на локти и стиснул зубы, чтобы не сказать вслух: я готов. Вместо этого он вздернул подбородок, пытаясь подтолкнуть Дерека ближе, не используя ни одну руку. У него было чувство, что это вышло больше похоже на «Привет, как дела», чем на сексуальный призыв, потому что напряженность Дерека немного ослабла. Он снова улыбнулся и подошел к Стайлзу. Стайлз улыбнулся в ответ, его нервозность сменилась радостным возбуждением. Это было оно, это было действительно оно, он кидался в неизведанные дебри мира секса вместе с Дереком. Дерек наклонился над ним, его руки легли на бедра Стайлза: горячие, большие и сильные, почувствовал Стайлз, когда неосознанно подался к Дереку и только смог потереться бедрами о его ладони, не сдвинувшись ни на дюйм. Его член дернулся и внезапно стал тверже, пульсируя. Улыбка Дерека стала шире, когда он наклонился, чтобы поцеловать Стайлза. — Попался, — пробормотал он, как раз перед тем, как его губы прижались к губам Стайлза. Стайлзу удалось поцеловать его в ответ примерно на пять секунд, прежде чем он схватил Дерека и упал плашмя на кровать. Дерек отстранился от поцелуя прежде, чем Стайлз успел запустить руку в его волосы: — Нет. Руку за голову. На этот раз это была определенно команда; Стайлз понял это главным образом по тому, как его правая рука уже лежала на матрасе, закинутая за голову, прежде чем он успел подумать об этом. — Держи ее там, — твердо сказал Дерек. — Ты не чувствуешь, как это больно, и ты разорвешь свои швы, если будешь использовать ее так, как тебе захочется. Стайлз посмотрел вниз и увидел черноту, обвивающую левую руку и запястье Дерека, и понял, что Дерек снова начал качать его боль, а он этого не заметил, что отчасти доказывало его правоту. Он открыл рот, чтобы что-то сказать по этому поводу, но из него вырвался лишь прерывистый голодный звук. — Угу, — согласился Дерек, снова склоняясь над ним. Но после быстрого поцелуя губы Дерека исчезли; Дерек лизнул линию подбородка ближе к шее, прямо под ухом. Стайлз застонал и выгнулся под руками Дерека. Пальцы правой руки впились в ладонь, но левая была свободна, и Стайлз наконец запустил пальцы в волосы Дерека. Дерек повернул голову, прижался носом, а затем губами к сгибу руки Стайлза — отпечаток лапы — понял Стайлз. Дерек снова приблизился к шее Стайлза, и тот опустил руку на плечо Дерека, а затем на его руку. Стайлз попытался приподняться, но лишь ощутил, как напряглись мышцы Дерека — тот прижал его к кровати плотнее. Его ноги инстинктивно поднялись, обхватив сзади бедра Дерека и пытаясь притянуть его к себе. Дерек в ответ слегка куснул плечо Стайлза. Стайлз издал беспомощный испуганный и возбужденный звук, его член дернулся, и он почувствовал, как напряглись его яйца: — Дерек, боже дай мне сил, если я кончу раньше, чем ты прикоснешься ко мне… — Уже прикасаюсь к тебе, — пробормотал Дерек в грудь Стайлза, уткнувшись носом в его открытую правую подмышку. Стайлз издал сдавленный смешок от того, как пальцы Дерека прикоснулись к его бедрам — будто от предвкушения щекотки. Но это было совсем не щекотно: ни лицо Дерека, прижавшееся на секунду к его ямке, ни зубы Дерека, аккуратно проходящиеся вверх по внутренней стороне его руки. Он был почти уверен, что там есть артерия, и если Дерек решит ее укусить, то это будет очень опасно… Но он, конечно, этого не сделал. Он лизал, в то время как Стайлз потел под ним, и вся кровь в теле Стайлза рванула в его член. Теперь руки Дерека двигались, перемещаясь вверх от бедер Стайлза к его бокам. У Стайлза была секунда, чтобы поднять бедра в воздух, прежде чем Дерек толкнул его обратно. — Хорошо, но мой член, — выдавил Стайлз, потому что серьезно, он собирался кончить, и он действительно хотел быть уверен, что добрался до третьей базы, прежде чем это произошло. Дерек опустился — не на Стайлза, а на колени между его раздвинутыми бедрами. Стайлз чуть не зарыдал и крепко зажмурился. — Я сейчас кончу тебе на лицо, — в отчаянии предупредил Стайлз Дерека. Дерек издал какой-то хм-м-м-м-мычащий звук о верхнюю часть бедра Стайлза, а затем лизнул складку его бедра. Стайлз практически кончил в этот самый момент, услышав этот звук. Он содрогнулся всем телом и едва успел пошевелить рукой, как Дерек уже отдернул ее. Стайлзу пришлось снова открыть глаза, издав при этом возмущенный звук. Он был вознагражден зрелищем в виде Дерека, пристально наблюдающего за рукой, когда он сжимал ее вокруг члена Стайлза. Стайлзу вдруг пришло в голову, что Дерек, вполне возможно, никогда раньше не делал этого с парнем, что он буквально пробивает свой путь вместе с ним. Стайлз заскулил и попытался успокоиться. Дерек перевел взгляд на него, и он не смог прочесть его. Это длилось не больше секунды, что бы это ни было, а затем Дерек наклонился и провел губами по головке члена Стайлза. Он высунул язык — пробуя на вкус — и слишком осторожно провел рукой вверх и вниз по члену Стайлза. Стайлз попытался сказать более жестко, но это был всего лишь вздох, когда Дерек лизнул его снова, более тщательно, вниз к пальцам и обратно. Вот черт возьми, и Стайлз кончил на язык Дерека. Дерек издал довольное рычание, которое отдавало вибрацией по всему члену, и Стайлз беспомощно наблюдал, как Дерек продолжал лизать, продолжал дрочить ему, в то время как член Стайлза брызгал на его губы, и сперма стекала вниз по пальцам. Стайлз снова закрыл глаза; ему было почти больно кончать и снова заводиться одновременно. — Стоп, — пробормотал он, когда прикосновение языка Дерека и скользкое скольжение пальцев Дерека по его уже мягкому члену стало слишком сильным. Он взмахнул рукой, намереваясь оттолкнуть Дерека, не слишком опасаясь ткнуть его в глаз. Дерек вытер руку о живот Стайлза, и Стайлз открыл глаза, чтобы посмотреть, как Дерек вытирает рот о живот Стайлза. Щетина Дерека покалывала кожу, заставляя его дрожать. Стайлз услышал сонное бормотание в собственном голосе, когда сказал: — Ну, по крайней мере, если ты оставишь там царапки от щетины, никто этого не увидит. Дерек поднял на него лукаво-насмешливый взгляд и нарочно потерся щекой о кожу чуть выше лобка Стайлза, заставляя его корчиться. Он не сдавался, пока Стайлз не дернул его за волосы. Когда он поднял голову, Стайлз сказал: — Иди сюда, твоя очередь. Дерек на секунду замер, но прежде чем Стайлз успел подумать, что он сказал не так, Дерек уже двигался, забираясь на кровать и нависая над Стайлзом. Он держал одну руку на Стайлзе, и Стайлз согнул пальцы правой руки, все еще заложенной за голову, и сказал: — Пока хватит. Дерек нахмурился, и Стайлз приподнял голову, чтобы поцеловать его. — Твоя очередь, — настаивал Стайлз. — Даже если ты альфа, эта часть не должна болеть. Дерек закрыл глаза и слегка рассмеялся, но это был напряженный, короткий звук. Дерек старательно держался подальше от Стайлза, если не считать руки, отнимающей боль. — Это помогает мне держать себя в руках, — тихо сказал Дерек. — Ты не причинишь мне вреда, — перебил Стайлз с абсолютной уверенностью. — Я знаю, что ты этого не сделаешь, ни в каком виде. И я знаю, что ты не станешь снова превращаться в волка, пока не выйдешь отсюда. Перестань причинять себе боль, все в порядке… Как только он произнес это, боль вернулась в его руку, и Дерек опустился ниже, прижавшись лицом к горлу Стайлза. Его горячий твёрдый член упирался в живот Стайлза. Дерек не двигался еще минуту, и Стайлз почувствовал, как его пробирает дрожь, когда он сдержался. Стайлз потерся щекой о висок Дерека, наклонился, чтобы схватить его за задницу и притянуть к себе, и Дерек потерял над собой контроль, заставив его пошевелиться. Он открыл рот, прижавшись к коже Стайлза — никаких зубов, только влажный жар и быстрое, прерывистое дыхание — и начал толкаться в Стайлза. Сначала его бедра неуклонно двигались, а затем ускорились в вихре, который Стайлз не мог отследить, давя на него с силой и трением, которые были не совсем болезненными. Стайлз обхватил Дерека одной ногой, сильнее вонзив пальцы в его задницу, просто чтобы удержаться, и у Дерека перехватило дыхание, когда он кончил. Он сделал еще несколько толчков против Стайлза, становясь все более скользким с каждым разом, когда беспорядок между ними становился все более беспорядочным. Следующим его вздохом был стон. Через минуту напряжение, наконец, покинуло его, и Дерек рухнул на Стайлза, тяжелый и потный, горячий и серьезно нуждающийся в душе. Стайлз сделал пару осторожных глубоких вдохов, глядя в потолок. Он понял, что его лицо болит, а затем понял, что это было потому, что он так сильно улыбался: — Чувак, это было… — М-м-м, — протянул Дерек и снова лизнул Стайлза в горло, словно не мог удержаться. — Да, — согласился Стайлз. Он закрыл глаза, но не перестал улыбаться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.