ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 18. Рука помощи

Настройки текста
      От боли из глаз Хелен брызнули слёзы. Она явственно ощущала пулю в левом боку, и боялась даже прикоснуться к этому месту. Верный шкипер донёс свою шефиню до каюты и осторожно уложил на койку. Один из его помощников предложил капитанше немного рома, чтобы заглушить боль. Грегори не мог оставить командование кораблём и вышел на несколько минут на палубу, чтобы отдать нужные распоряжения и успокоить команду. Рядом с Хелен остались два старых матроса. - Ничего нельзя поделать, капитан, – мрачно произнёс один из них. – Скорее всего, рану придётся прижечь. - Ты что, с ума сошёл? – возмутилась Мюррей. - Доэрти прав, так будет безопаснее. – согласился с ним второй.       Шотландка глубоко вздохнула, не зная, что сказать. В простреленном боку сильно кольнуло, и она, ни секунды не раздумывая, сделала внушительный глоток. Молодая женщина налила немного напитка в ладонь и брызнула на рану. От боли её глаза едва не выскочили из орбит. - Капитан, давайте прижжём прямо сейчас, не то рана загниёт и начнётся гангрена, – сказал матрос. - Молчи, Мэйрон, не то сама вырву тебе язык! – раздражённо прикрикнула Хелен. – Я убью любого, кто будет каркать! - Но мы не каркаем, мы хотим помочь! Дайте нам это сделать! – едва ли не взмолился тот, кого звали Доэрти.       В эту минуту дверь в каюту распахнулась, и на пороге появился Грегори. Был он не один, а в компании Франсуа Лессара. Без лишних объяснений он рванул к капитанше. - Мэм, я привёл к вам выдающегося доктора, – сказал он и указал на Франсуа. – Французский Авиценна не только отравления умеет лечить, но и огнестрельные ранения. - Мадам, позвольте вылечить вашу рану. – добавил юноша.       На размышления у Мюррей было всего несколько секунд. Пуля снова дала знать о себе, рана кровоточила. Молодая женщина прилагала титанические усилия, чтобы заставить себя не потерять сознание. Что ж, если настоящий врач здесь только этот пленник… - Валяй, – выдохнула она. – Делай, что хочешь, но вытащи из меня эту проклятую пулю! - Прежде всего, мне нужны кюретка, пинцет, сера, горячая вода и чистая тряпка, – решительно произнёс Лессар, осматривая рану Хелен. – И как можно быстрее. - А что такое кюретка? – непонимающе спросил Мейрон. - Тогда небольшая ложка, – ответил Франсуа. - Ну, чего встали?! – прикрикнул Грегори. – Тащите сюда то, что просит доктор, не то я вашими кишками пушки заряжу! И шевелитесь, грязные засранцы!       Пираты исполнили приказ в течение двух минут. Молодой доктор придирчиво оглядел то, что ему принесли, однако учитывая условия, в которых ему предстояло провести операцию, быстро понял, что требовать большего ему сейчас не с руки. Он разложил инструменты и материалы перед собой, полил себе руки сперва ромом, затем водой и обратился к пиратам. - Господа, я должен провести операцию в полной тишине, прошу вас оставить меня с капитаном наедине, – промолвил он спокойно. - Ага, чтобы ты ей живот вспорол? – недоверчиво буркнул Доэрти. - Выйдите, если просит человек, – вмешалась Мюррей. – И ты тоже, Джойс. - Мэм, не поймите превратно, но я тоже волнуюсь за вас, – ответил старпом. - Волнуйся лучше за корабль, – успокоила его капитан. – Если я сдохну под ножом у этого сопляка, он проживёт самое большое – четверть часа.       Корсарам пришлось подчиниться и покинуть помещение. В каюте осталась только Витч, прыгнувшая в ноги к хозяйке и отказывающая покидать её в трудную минуту. Оставшись один на один с Хелен, Франсуа решил первым делом оглядеть рану. Прикоснуться к пиратке он не решался, опасаясь её бурной реакции. Однако та взяла инициативу в свои руки. - Я знаю, что ты хочешь сделать, поэтому не возражаю, чтобы ты полапал меня, – сказала она. – Я не ханжа, об этом не беспокойся. - Хорошо, мадам, только я попрошу вас освободить бок, – успокоившись, пролепетал Франсуа. - Как скажешь, Фрэнк.       Немного приподнявшись на локтях, молодая женщина принялась стягивать с себя рубашку. Далось ей это с трудом, да и рана в очередной раз причинила острую боль. Мысленно проклиная себя за необдуманный поступок, приведший её к такому состоянию, и стиснув зубы, она повалилась обратно на койку, обнажённая по пояс. Мюррей была готова к операции, но в течении нескольких минут ничего не происходило. В замешательстве капитан «Леди» глянула на молодого врача. Тот стоял рядом, покраснев, и боролся с желанием отвернуться. - В чём дело? – спросила Хелен. – Ждёшь, пока я концы отброшу? Если ты будешь стоять столбом, это точно случится, и на тот свет я потяну тебя за собой, учти. - Мадам, вы не могли бы… немного прикрыться? – попросил Лессар тихим голосом. - Что, тебя так сильно смущает женская грудь? – удивилась Мюррей. – Разве врач может быть не полностью знаком со строением человеческого тела? – не получив ответа на вопрос, она презрительно фыркнула. – Ладно, чёрт с тобой, грёбаный скромняга.       Пиратка схватила окровавленную рубашку, сложила её надвое и приложила к грудям. Только после этого Франсуа смог приступить к операции. Молодому человеку было трудно не обращать внимания на шрамы, порезы и татуировки, разукрасившие тело пиратки. Он тщательно промыл рану, продезинфецировал её и пропульпировал. От боли молодая женщина была готова орать во всю глотку. Только мимика лица выдавала её ощущения. - Ты можешь сделать это поскорее? – поинтересовалась она. – У меня уже в глазах темнеет. - Терпение, миледи, пуля уже показалась наружу. – успокоил её француз. - Женщинам всю жизнь внушают, будто они должны терпеть, а я терпеть не хочу! – прошипела шотландка и снова стиснула зубы от боли. – Делай, что хочешь, Фрэнк, но чтоб через пять – десять минут я этого не чувствовала!       Лессар продолжал свои манипуляции, извлекая пулю из тела пиратки. Руки его тряслись, несмотря на отчаянные попытки сохранить спокойствие. Это была его первая в жизни операция, и меньше всего он желал провала. И дело даже не было в том, что его предупредили о последствиях. Именно здесь и сейчас реализовывалась его заветная мечта. - Готово, мадам, – наконец объявил Франсуа. – Не хотите взглянуть на новорожденный шарик? - Нет, не хочу! – услышал он в ответ. – Выброси эту дрянь немедленно!       Молодой человек не стал спорить. Он убрал миску с пулей подальше с глаз хозяйки и вспомнил про одну важную деталь. - Скажите, миледи, у вас не найдётся швейная нить и игла? – спросил он. - Собираешься зашить рану? – уточнила Хелен. - Как вы догадались?       В ответ на это пиратка перевернулась со спины на правый бок. Перед глазами бывшего офицера предстал огромный шрам, протянувшийся через всю спину молодой женщины. Франсуа нервно сглотнул слюну, а Хелен снова улеглась на спину и снисходительно улыбнулась. - Неслабо меня тогда залатали, да? – пиратка хихикнула и подмигнула. – В моём секретере должны лежать.       Пока молодой доктор, сосредоточившись не думая ни о чём, кроме того, что он делает, зашивал рану, капитан «Леди Макбет» закрыла глаза и подумала о своём коллеге с «Чёрной Жемчужины». В какой-то момент ей захотелось, чтобы её лечил статный ирландец в возрасте, а не юнец-француз. Интересно, как он там сейчас? Только бы не так, как она в данный момент!       «Ну вот, я уже и волнуюсь за него. Со мной определённо творится что-то не то. Но мне нравится!»       И вот, наконец, Франсуа закончил оперировать. Он аккуратно перевязал рану пиратки и укрыл её одеялом. Теперь Хелен могла вздохнуть спокойно. Ей действительно стало легче, и она была несказанно рада, что паренька не убили ещё при захвате. Витч подкралась выше и приткнулась к больному боку своей хозяйки. - Ты молодец, Фрэнк, – сказала капитан. – Награда будет достойной, – она довольно улыбнулась. – В ближайшем порту я сниму для тебя самую красивую девицу. - Простите? - испуганно выдохнул парень, покраснев. - По-твоему, плохая награда? Или ты девственник? - Я мужчина! - Так ты был с девушкой или ещё нет? - Я не буду говорить на эту тему. - Всё с тобой ясно, – посмеялась шотландка. – Будут ещё указания, господин доктор? - Вам нужен покой, госпожа. Вы должны выспаться, и желательно, чтобы кошка вам не мешала. - Кошка не будет мне мешать, и она перекусит тебе горло, если ты попытаешься согнать её отсюда.       Фрэнк не стал спорить. Он лишь собрал инструменты, предложил молодой женщине стакан воды и удалился. Сон сморил Хелен довольно быстро. Не будучи в состоянии думать о чём-либо, она спала без сновидений.       Молодая женщина пришла в себя лишь на следующие сутки. Делегация от «Чёрной Жемчужины» прибыла уже через два часа. Хелен была рада увидеть Гиббса, Воробья, а когда в каюту вошёл Гектор Барбосса, шотландка расцвела в улыбке. - Рад видеть вас в добром здравии, мэм, – поприветствовал её последний. - И я вас, господа, – ответила хозяйка «Леди». - Чем закончилась стычка с Сен-Матисом? - Не знаю, насколько сильно огорчит вас эта новость, но французский негодяй остался в живых, – со скорбным видом произнёс Джек. - Его посудину мы серьёзно побили, на восстановление уйдёт целая вечность. Правда, его не прибило падающей грот-мачтой, что немного усложняет нашу задачу отделаться хотя бы от одного из преследователей раз и навсегда. - Короче, за нами есть хвост или как? - Нет, этого нет. - Я очень рада!       Но, как бы там ни было, а обсуждение плана дальнейших действий никто не отменял. Капитан Мюррей позвала своего старпома и приказала разложить на столе карту. Молодая женщина с великим трудом поднялась на ноги, и едва не упала, сделав всего пару шагов. Джойс подготовил ей кресло, и капитан снова едва не очутилась на полу, на этот раз, попытавшись усесться в него. Ноги у неё подкосились, и Хелен обязательно рухнула бы, но на её счастье, её успели подхватить. Если бы это был кто-то другой, морская львица восприняла этот жест, как само собой разумеющееся, но она оказалась в руках капитана Барбоссы. На каких-то пару секунд, но и столь ничтожного промежутка времени ей хватило, чтобы почувствовать себя на вершине блаженства… Что касается самого Барбоссы, то он всего лишь усадил хозяйку каюты в кресло и пододвинул его поближе к столу. Милая улыбка женщины придала ему сил, хотя он не мог объяснить, как это случилось. В любом случае, Гектор чрезвычайно гордился собой. - Итак, господа, приступим к делу, – объявила капитан Мюррей серьёзным тоном, будто её совершенно не беспокоило состояние собственного здоровья. - Господа, спешу доложить, что мы продвинулись… - Воробей внимательно взглянул на карту. – На пятьдесят пять миль на север. - Не понимаю, хорошо это или плохо? - Если учесть, что мы только что побывали в сражении, то очень хорошо.       На карту было нанесено множество точек и пометок. Капитан Мюррей быстро поняла, что партнеры всё решили без неё. Она поморщилась и оценила проложенный путь. Кое-что показалось ей подозрительным. - Что-то сильно маленькое расстояние от того утёса, – промолвила пиратка. – А это что? Мы должны сделать такой крюк? - Мэм, вы удивитесь, но это единственный безопасный и короткий путь, – ответил ей Гиббс. – На острове короля Ричарда расположена мощная английская военная база, так что пройти прямо не получится. - Насколько я знаю, в этих водах запросто можно попасть в сильный шторм, – сообщил Джойс. - Да, но чаще всего в период с ноября по март, так что нам относительно повезло, – успокоил его Джошами. – И потом, дружище, лучше в шторм, чем в застенок. - Вообще-то эту фразу должен был сказать я, – обиженно буркнул Джек. - Ладно, а откуда ты знаешь, что база такая мощная, что к ней лучше не подходить? – поинтересовался Грегори. - В молодости я сам туда возил вооружение.       Ответ впечатлил шкипера «Леди Макбет». А его шефиня рассматривала маршрут и всё ещё сомневалась в безопасности пути. Она лишь покачала головой. - Мне не нравится такой план, – скептически произнесла она. – Наши конкуренты могут предпринять такой же маневр. Мы не единственные такие умные. - Может быть, – согласился Барбосса, и тут же добавил: – Вот только для того, чтобы понять, каким курсом мы идём, у них уйдёт уйма времени. Считайте, мы выиграли самое главное, и догнать нас будет крайне проблематично.       Больше часа пираты обсуждали остров очередного элемента и возможные опасности, которые могут их там подстерегать. Ещё не оправившаяся от ранения Хелен с жаром рвалась в бой и утверждала, что ничего на мистическом клочке земли не сможет остановить её. Барбосса смотрел на коллегу и лишь посмеивался над её пылом. Капитанша заметила это и гневно сжала губки. - Вы сомневаетесь в моей силе, сударь? – спросила она так, будто оскорбилась. - О, мисс Мюррей, нетрудно попасть на тот свет, – дружелюбно произнёс рыжий капитан. – Трудно вернуться. - Я возвращалась с того света. На память об этом у меня полоса через всю спину тянется. Скажи, Грегори? - Да, история жуткая, – согласился старпом. – Мы однажды чуть не потеряли капитана Мюррей в бою – один козёл так полоснул её по спине, что вся команда подумала, будто её убили. Крови было целое море! Чудом обнаружили, что миледи жива. Среди пленных оказался аптекарь, он её и залатал.       Словно мало было Хелен жуткого воспоминания, так ещё и раненный бок напомнил о себе – когда молодая женщина потянулась к противоположному краю стола за бутылкой рома, и ощутила приступ резкой боли в месте ранения. Пиратка едва не упала с кресла, но её успел подхватить Гектор, сидящий рядом. Он осторожно усадил даму обратно на её место и налил ей выпить. Наблюдавший за ним Воробей состроил недовольную гримасу и демонстративно отвернулся. Он обязательно съязвил бы по этому поводу, но Гиббс вовремя одёрнул развесёлого капитана, намекнув, что на него смотрит Грег Джойс. Что касается капитана Мюррей, то она была готова растаять от такого проявления такого внимания к себе. Шотландка улыбнулась уголками губ, а в её глазах отражалась неподдельная радость и благодарность. - Не делайте резких движений, мисс, – тепло произнёс Барбосса. - Я постараюсь, сэр, – ответила та. - Ну, так что скажете по поводу нашего плана, мадам? – прервал начинающуюся сентиментальную сцену Воробей. - Постеснялся бы говорить «нашего», когда мы с кэпом, считай, не принимали участия в его разработке, – осадил его Джойс. - Ну, всё, хватит! – оборвала их Хелен и сразу же обратилась к Гиббсу. – Только что идея родилась. Что если мы пройдём мимо острова с английской базой не днём, а ночью? - Бесполезно, мисс, – с прискорбным видом ответил тот. - В общем, всех всё устраивает, я правильно понял? – уточнил Птах, и пока никто ничего не успел ответить, закончил фразу сам. – Раз все молчат, значит, ответ положительный.       На этом беседу было решено закончить. Визитёры с «Чёрной Жемчужины» отправились обратно на свой корабль, но неожиданно капитан Барбосса задержался в дверях каюты. Он на секунду остановился и подмигнул хозяйке «Леди Макбет». Та расплылась в улыбке и подмигнула в ответ. Глядя на свою светящуюся шефиню, Грег не мог не сделать один любопытный вывод. Он прикрыл дверь и обратился к капитану. - Мэм, как думаете, зачем сейчас к вам приходили столь ценные гости? – спросил он как бы невзначай. - Это понятно – чтобы известить меня о проложенном курсе, – ответила та, не задумавшись. - А я думаю, что капитан Барбосса приходил сюда не ради того, чтобы поболтать о курсе и предстоящей вылазке, а ради вас. Я заметил, как он поглядывал в вашу сторону.       Хелен мгновенно перестала улыбаться и покраснела. Она бросила на старшего помощника хищный взгляд. Грегори не стал искушать судьбу, а просто отвесил поклон и отправился по делам, оставив капитана в одиночестве. А та, мучительно переварив услышанное, поймала себя на мысли, что хочет верить в правдивость слов Джойса.       Две недели понадобились союзникам, чтобы достичь нужного острова. Издали он походил на зелёный купол, возвышающийся над водной гладью. Подойдя ближе, авантюристы не сразу поняли, есть ли здесь вообще суша. Только тонкая каменная полоса подтверждала это. - Всем не зевать и быть начеку! – командовал Гиббс. – Если заметите что подозрительное, сразу же докладывайте мне! Мы находимся в таком месте, где в любой момент может случиться… - Что именно? – спросил один из матросов. - Всё, что угодно, – ответил ему шкипер.       То же настроение царило и на «Леди Макбет». Её капитан снова принимала у себя гостей. На этот раз вместе с капитаном Барбоссой к госпоже Мюррей явились Элизабет и Сюзанна. Шотландка нарядилась в любимый бирюзовый костюм, чтобы продемонстрировать визитёрам, что она в отличной форме. Правда, авантюристка всё ещё шаталась, стоя на ногах, но она изо всех сил держалась, даже улыбалась, отчего Барбосса решил, что молодая женщина ему напоминает кое-кого, а малыш Джек согласился с хозяином. Хелен гордилась тем, что смогла впечатлить его. - Мне нравится ваш внешний вид, сударыня, – промурлыкал капитан «Чёрной Жемчужины». - Как вы, мисс Мюррей? – искренне поинтересовалась Элизабет. - Благодарю, господа, – тепло ответила Хелен. – Меня только огорчает отсутствие шляпы, а в целом, меня полностью удовлетворяет моё состояние и настроение. Стоило этим словам сорваться с её губ, как пиратка едва не потеряла равновесие, схватившись за больной бок. Она сумела удержаться на ногах, жестом дав гостям понять, что с ней всё в порядке. Гектор посмотрел на неё, как на упрямого ребёнка. - Собственно, мы зашли сказать, что в глубине острова есть небольшая бухта, где можно спрятать корабли, – сообщил он. – Я и Джек будем командовать высадкой, а с вашей стороны мистер Джойс вызвался помочь нам. Он будет командовать отрядом с «Леди». - Отрядом с «Леди» буду командовать я сама, – парировала Мюррей, поняв, к чему он клонит. - Хелен, мы слышали два дня назад, как открылась ваша рана, – вступила в диалог Элизабет. – Доверьтесь господам капитанам, поберегите себя, вы нужны нам живой. - Не мне совсем не хочется прозябать на своём судне в одиночестве чёрт знает, сколько времени. - Об этом не беспокойтесь, я поухаживаю за вами.       Как бы ни тяжело было хозяйке «Леди Макбет» признать это, но подруга была права. Когда у капитана посреди ночи открылась рана, ей на секунду захотелось умереть, лишь бы боль прекратилась. Она и саблю в руках с трудом держала, что уж и говорить о возможности использовать оружие по назначению. Пиратка плюхнулась на близстоящий стул и вздохнула. - Конечно, господа, поступайте так, как считаете необходимым, – понимающе промолвила она. – А я остаюсь на попечении миссис Тёрнер.       Ехидная улыбка появилась на лице Барбоссы. Хелен стала лихорадочно соображать, что на этот раз она сказала не так. - О, нет, миссис Тёрнер идёт с нами, – сказал морской волк едва ли не торжественно. - Как это? – переполошилась Бесс. – Ты же сказал, что я должна подняться на «Леди Макбет»! - Ну да, для того, чтобы сообщить мисс Мюррей, что ты будешь её подменять в этой вылазке. - И с кем прикажите мне коротать время? – полюбопытствовала капитанша. - Моя дочь Сюзанна составит вам компанию, – гордо сообщил Барбосса.       От такой новости последняя округлила глаза и удивлённо уставилась на отца. Теперь до девушки дошло, зачем её позвали сюда, на борт «Леди». Рыжая художница с трудом могла подобрать слова. - Почему я об этом узнаю только сейчас? – спросила она с претензией. - Скажи спасибо, что ты об этом вообще узнала, – строго ответил ей капитан. – Или тебе противно находиться в обществе мисс Мюррей? - Нет. - Вот и не скули.       Хелен тихо посмеялась над этой сценой. Ей был понятен страх дочери союзника. Извинения миссис Тёрнер насчёт случившегося она восприняла спокойно, а предложение остаться на «Леди Макбет» втроём понимания у Барбоссы не нашло. Пришлось Сюзанне смириться с той ролью, которой ей предстояло сыграть в грядущем предприятии. - Конечно, госпожа Мюррей, я останусь с вами, – добродушно промолвила она. – Вы всегда можете рассчитывать на меня. - Не сомневаюсь в этом, мисс Барбосса, – услышала она в ответ. - Что ж, дамы, я рад, что вы поняли друг друга, – радостно произнёс капитан «Жемчужины». - Если вам что-то понадобится, Сюзанна всегда готова помочь. А сейчас мы с миссис Тёрнер должны откланяться.       Капитан был доволен собой. Дочь согласилась сделать то, что он велит, ни разу не возмутившись, а приятельница не стала этому препятствовать. Впрочем, последнее выглядело как-то неестественно, и не могло не вызвать подозрений у Гектора. - Очень странно, что вы не спешите отчитывать меня за подавление воли мадмуазель Сюзанны, миссис Тёрнер, – задумчиво произнёс он. - Отчего же подавление? – весело спросила та. – Вы пришли к полному взаимопониманию, за что тебя отчитывать? - Скажи честно, вы с ней сговорились? - Если бы сговорились, ты узнал бы об этом через пять минут.       В ответ на это Гектор промолчал. Полуулыбка Элизабет послужила для него лучшим подтверждением его догадок.       «Какие вы все хитрые. Ещё бы понять, чего вы добиваетесь, интриганки.»       Высадка прошла без происшествий. Конечно, поиск камня Элемента Воды не мог начаться со словесной потасовки между Джеком и Барбоссой. Вечные соперники раздухарились до такой степени, что даже принялись с жаром спорить, кто из них разыщет вожделенный артефакт раньше. Первый утверждал, что с помощью волшебного компаса это сделает он, а второй – что благодаря умению ориентироваться на местности и отметкам на карте, это сделает он. Всё, что оставалось делать Грегу Джойсу, это начать поиски и не вмешиваться в спор.       Подозрения шкипера «Леди Макбет» насчёт суши частично подтвердились. Земля здесь была мягкой и влажной, ступать по ней было крайне неудобно. Лишь некоторые участки были каменными, но положение это выравнивало крайне слабо. Кладоискателям чаще приходилось передвигаться на шлюпках, чем ходить пешком. Больше всего предводители авантюристов рассчитывали отыскать камень на земле, ибо под водой этот процесс рисковал затянуться на внушительный промежуток времени и окончиться ничем. Каждую кочку, каждый островок приходилось тщательно исследовать, кое-где даже выкапывать растения, ведь камень мог находиться и под ними. Грязные, промокшие, пираты каждый раз с энтузиазмом бросались на очередной клочок суши, и каждый раз ничем не могли порадовать капитанов. Отсутствие результата изрядно огорчало Джека Воробья. - Конечно, я был готов к трудностям, но это уже откровенный перебор, – пожаловался он товарищам. – Мы в прошлый раз гораздо быстрее управились. - В прошлый раз и исследуемая территория была меньше, – успокоила его Элизабет. – Разве твой компас нам не поможет? - А что, он не помогает? – изумился Барбосса, вложив в голос всё накопившееся злорадство. - Можно подумать, твои карты помогли, – отпарировал Птах. - Ладно вам спорить, посмотрите лучше, сколько здесь рыбы водится, – вмешался Грег, надеясь пресечь попытку ссоры. – По крайней мере без ужина мы не останемся точно. - Отлично, мистер Джойс, организуйте рыбалку, заодно и о костре позаботьтесь, – улыбнувшись, ответил ему Барбосса. – Наверняка для капитана Мюррей вы много раз проделывали это. - Конечно, – живо отозвался тот. – Для вас ваш старпом наверняка много раз делал то же самое.       Капуцин Джек поняв, что речь идет о нём, встревоженно заверещал, а его тёзка – человек довольно захихикал. Впрочем, предложение позаботиться об ужине было дельным, так как обе команды сильно устали и проголодались. Развести костёр оказалось весьма хлопотным занятием. Сухого топлива практически не было, а те ветки и листья, которые пираты пустили в растопку, приносили больше вреда, чем пользы. Кое-как Джойсу удалось разыскать более – менее сухой куст, прутья которого смогли поддержать огонь. Соорудить ловушку для рыбы было проще, и старпом с «Леди Макбет» велел поставить там, где глубже. Вся эта возня была не по душе Джеку Воробью. Он считал, что все сопровождающие нарочно мешают ему найти нужный камень, а Барбосса старается больше всех. И этот привал, по мнению развесёлого пирата, был организован с целью задержать его. Единственное, что успокаивало его – заклятый друг не стал взваливать на его плечи груз непосильной работы.       Правда, когда подоспел первый улов, настроение Джека резко изменилось. Тщательно оглядев добычу, эксцентричный капитан потребовал себе самую крупную и жирную рыбу из тех, что попались. - Знаешь, Джек, если бы ты выбрал себе порцию поскромнее, я бы сильно удивился, – недовольно произнёс Барбосса. - Если бы ты действительно хотел взять себе эту рыбину, взял бы её сразу, – ответил Джек. – Ко мне никаких претензий быть не может.       Гектор только закатил глаза. Ничего другого от этого шута и не стоило ждать. Тем временем молодой подручный Грегори, ловко насадивший рыбу на импровизированный вертел, вернулся к ловушке, в которую попался еще какой-то обитатель речных глубин. Спокойствие кладоискателей, занятых приготовлением ужина, было нарушено оглушительным воплем парня. Матросы мгновенно бросились на помощь своему товарищу, а вожаки напряжённо наблюдали. В руку помощника Грега впилась огромная чёрная, устрашающего вида, рыба с красными глазами, размером с яблоко.       Чудовище вцепилось в плоть своей жертвы зубами, острыми, как только что наточенные ножи. Освободить незадачливого рыбака из хватки хищника оказалось непросто. Грегу пришлось пойти на крайние меры. - Беркли, не шевелись! – скомандовал он, вынимая саблю из ножен. - Грег, вы хотите отрубить ему руку? – ужаснулась Элизабет. - Ну, если он сейчас не замрёт, то руки точно лишится, – услышала она в ответ.       Чтобы помочь командиру, двое членов экипажа «Леди» вытянули руку товарища вперёд. Грег выбрал нужный момент и полоснул остриём сабли по брюху существа. Внутренности вывалились из рыбы, но свою добычу она не выпустила. Настал черёд Барбоссы вмешаться в происходящее. Обеими руками он схватил рыбину за голову и попытался разжать ей челюсти. Рыжий капитан на секунду представил себе, будто раскрывает капкан – до такой степени они были тугие.       Наконец совместные усилия принесли свои плоды. Под напором капитана «Жемчужины» челюсти рыбы всё же сломались, и бедолага был освобождён. Грег помог ему усесться на землю и осторожно взял его за раненную руку. Результат схватки ужаснул всех, кто находился поблизости. - Да, Беркли, не завидую тебе, – мрачно произнёс Джойс. – Эта тварь прокусила твою кисть до кости. - Вы же не хотите сказать, что кисть придётся ампутировать? – дрожащим голосом спросил Беркли. - Для начала рану нужно промыть и перевязать, а потом показать мистеру Лессару.       Надеюсь, он не убил капитана Мюррей. Ладно, кто-нибудь, займитесь им, – шкипер перевёл взгляд на убитую рыбину. – Похоже, здесь водятся существа, не менее кровожадные, чем акулы, – мужчина тяжело вздохнул. – И это только одна особь, а ведь их может быть целая колония. - Вы думаете, стоит ожидать нападения? – осторожно спросила Бесс. - Я думаю, что стоит не заходить в воду, – ответил Грегори. – Своим присутствием мы и без того нарушили покой этой рыбины, а я готов поклясться жизнью своих детей, она здесь не одна.       Между тем, Барбосса заметил, что что-то переменилось в лагере. Вернее, чего-то стало не хватать. Шума, что ли. Наконец, до него дошло, чего он не замечает… - Миссис Тёрнер, вы не видели Джека? – обратился он к Элизабет. - Да вот же он! – не задумавшись ни на секунду, ответила та, указав на лиану, на которой раскачивался малыш Джек. - Нет, я про Воробья говорю. - А разве он не с тобой?       Больше минуты Барбосса и Суонн удивлённо смотрели друг на друга. Им даже не понадобились слова, чтобы понять, что они оба напрочь забыли про своего эксцентричного товарища, от которого можно ожидать любой, самой безумной каверзы. Суматоха вокруг незадачливого рыбака сыграла на руку Джеку. Развесёлому пирату на минуту стало жаль парня, но с другой стороны, Барбосса полностью переключил своё внимание на происшествие. Что же теперь мешает отправиться на поиски камня Элемента Воды в одиночку? Вообще-то… ничего! Бесшумно Воробей шагнул назад, осторожно развернулся и тихо откинул крышку своего компаса. Оглядевшись и убедившись, что за ним никто не наблюдает, Птах отправился своей дорогой, следуя указаниям волшебного прибора.       Авантюрист перепрыгивал с кочки на кочку, лазил по каменным островкам, кое-где ходил вброд, но не останавливался. Пару раз он оборачивался, чтобы проверить, не преследуют ли его, но опасения не подтвердились. Проползающие и проплывающие мимо существа не пугали Воробья, да и он сам не приставал к ним. Джек горел желанием присвоить себе весь успех операции. Он представлял себе лицо Барбоссы в тот момент, когда он увидит находку; обязательно позеленеет от зависти.       Стрелка компаса, за которой так внимательно следил капитан, указала на небольшой холмик у ручья, поросший мелкими белыми цветочками. Прямо под ним Джек обнаружил низину, из которой торчала пара хилых деревьев. Недолго думая, искатель сокровищ спустился туда. Земля в низине была мягкой и влажной, даже чересчур. Птах не обращал на этот факт внимания до тех пор, пока не обнаружил себя увязшим в ней по щиколотку. Теперь шаги капитана стали более осторожными и редкими. Всё бы обошлось, но весёлый пират ступил не туда и провалился в грязную жижу по колено. Попытка сделать решительный шаг назад успехом не увенчалась.       Воробью мигом стало не по себе. Его дыхание участилось, а сердце едва не выскочило из груди. Первым делом Птах принялся успокаивать себя, вспоминая, из каких серьёзных передряг ему удавалось выбираться. Чёрт побери, да он из Тайника Дэви Джонса сбежал (не без участия одного старого вредного яблокоеда, но это дело десятое)! Джек всё же решил продвинуться вперёд, чтобы ухватиться за ветку ближайшего дерева, но лишь увяз ещё глубже. Теперь пташке было от чего впасть в отчаяние. - Ой, – взволнованно выдохнул он.       С надеждой Воробей поглядел назад. Преследования, столь желанного в эту минуту, как не было тогда, так не было и теперь. Конечно, Элизабет и Барбосса могли заметить его отсутствие, но какова вероятность, что его станут искать именно здесь? Сделав невероятное усилие над собой, эксцентричный капитан ещё раз потянулся вперёд к дереву. Ему почти удалось схватить ближайшую ветку, но, как назло, пошатнулся. Увидев себя провалившимся в болото по пояс, Джек совершенно ясно осознал, что без посторонней помощи шансов выкарабкаться у него нет.       «Звучит странно, но сейчас я был бы рад увидеть даже Барбоссу, будь он неладен!»       Старший капитан «Жемчужины» появился в поле видимости Джека через полминуты после того, как он этого пожелал. Гектор пробирался через густые заросли, кроша на своём пути высокую траву и свисающие лианы, словно овощи для салата. Он пока не знал, что сделает с пташкой, но в том, что ему будет больно, отец Сюзанны не сомневался ни на минуту. - Гектор! – услышал он откуда-то сбоку. – Гектор, я здесь! – голос был подозрительно похож на Джеков. – Будь так любезен, сделай шаг назад, повернись влево и пройди вперёд, буквально пять-шесть ярдов.       Барбосса не сразу поверил, что слышит знакомый голос, но всё же заставил себя убедиться, что так оно и есть. Он сделал несколько шагов вперёд и, наконец, заметил заклятого друга. Из-за ветвей кустарника, лезущих прямо в лицо, он не мог разглядеть, что именно он делает. Морской волк хотел было спуститься к нему, но Джек остановил его. - Если собрался подползти ближе, учти, здесь трясина, – с волнением в голосе произнёс он. - Откуда ты знаешь? - Я в ней застрял.       Теперь Барбосса понял, в чём дело. Сперва он удивлённо посмотрел на угодившего в ловушку немилого товарища, но чувство злорадства овладело им за считанные секунды. Хищная улыбка расцвела на его лице и Воробей понял, что ещё может не дождаться помощи от этого старого мошенника. Гектор не мог не воспользоваться шансом побыть абсолютным хозяином положения. - Ох, бедная, бедная птичка, – театрально пропел он. – Даже не представляю, чем могу тебе помочь, дорогой Джеки. - Просто вытащи меня отсюда, – ответил тот. - Я не понял, это была просьба или приказ? – продолжал насмехаться Барбосса. - Просьба, – выплюнул Джек и недовольно прибавил: – Пожалуйста, Гектор, вытащи меня. - О, не было бы ничего проще. Но сделать это я могу только при одном условии. Ответишь правильно на один-единственный вопрос – останешься в живых. - Это же на какой? - Кто капитан «Чёрной Жемчужины»?       Джека перекосило от такой наглости. Он гневно сжал губы и бросил на бывшего шкипера взгляд, полный злобы и ненависти. А тот лишь безмятежно вздохнул и улыбнулся. - Думай скорее, Джек, – ласково сказал он. – Ты ведь уже по грудь завяз. - Мы с тобой оба знаем, кто капитан «Чёрной Жемчужины», – ядовито рявкнул Птах. - Да ну? И кто же?       Воробей с удовольствием высказал бы Барбоссе всё, что думает о нём, но кто потом опровергнет его объяснение перед остальными, что он не нашёл в этом болотном царстве своего коллегу – капитана? Да и аргумент, приведённый рыжим чёртом, оказался довольно сильным, чтобы убедить его поступить вопреки воле. Скрепя сердце и поступившись своей гордостью, Джек глубоко вздохнул, приготовившись произнести крайне неприятные для себя слова. - Гектор Барбосса – капитан «Чёрной Жемчужины», – сказал он с плохо скрываемым отвращением. - Будь любезен, повтори, я не расслышал, – глумливо ответил Барбосса. - Гектор Барбосса – капитан «Чёрной Жемчужины», – повторил Джек громче, и сдерживать свой гнев ему становилось всё труднее и труднее. - Ты чертовски прав! – воскликнул Гектор и громко расхохотался. – Ладно, заговорился я тут с тобой. Ну, удачи, Воробышек. - Нет, стой! – закричал Джек, медленно, но верно поддаваясь панике. – Я выполнил твоё условие, ты не можешь меня бросить! - Куда же я от тебя денусь? – серьёзно бросил ему в ответ Барбосса. – Держись!       Поблизости старший капитан не обнаружил ничего, что можно было бы протянуть Воробью, а использовать для этой цели меч ему не хотелось. Осторожно спустившись вниз и держась за нижние ветви деревьев, Гектор шагнул в болото и подкрался ближе к Джеку. До заклятого друга он добрался, увязнув в трясине выше колена. - Воробей, хватай меня за руку! – крикнул он, а Джеку не нужно было повторять дважды.       Бедовый капитан вцепился в бывшего шкипера мёртвой хваткой, а тот с силой потянул его к себе, но пошатнулся, едва не потеряв равновесие. - Эй, охлади-ка пыл! – прикрикнул Гектор. – Если я сейчас упаду, мы оба – покойники! - Тогда не падай! – ответил ему Джек, стараясь обнять за плечи, чтобы хоть немного, но вылезти из ловушки.       Между тем, Барбосса не без доли ужаса обнаружил, что и сам погрузился в трясину по пояс. Теперь первоочередной задачей для него было снова дотянуться до спасительной ветви, но повисший на нём Воробей заметно усложнял эту задачу. Сохранять спокойствие становилось всё сложнее и сложнее, хотя Гектор и старался изо всех сил. - Давай лучше позовём на помощь кого-нибудь, а? – предложил Птах. – Так хоть ненамного, но повысим шансы выбраться.       Пойти на такой шаг означало для сурового пирата признать свою слабость. Но как бы сильно не распирала его собственная гордость, но желание жить было сильнее. - Давай, – подавляя дрожь в голосе сказал он.       Элизабет в сопровождении троих матросов с «Чёрной Жемчужины» бродила по острову в поисках Джека. Пару раз её саму чуть не угораздило свалиться в болото, но осторожность выручала её. Бывшая королева пиратов всерьёз опасалась за друга, а теперь ещё и за его любимого соперника. Так продолжалось до тех пор, пока до её слуха не донеслись какие-то невнятные вопли. Суонн жестом остановила своих сопровождающих и прислушалась. - Похоже на Джека и Барбоссу. Идём вон туда.       Своих товарищей Бесс застала в крайне плачевном виде. Барбосса увяз по грудь, а Воробей держался за его плечи, рискуя утопить его и тут же последовать на тот свет. Появление молодой женщины оба капитана восприняли, как пришествие на землю архангела. - Миссис Тёрнер, как вы вовремя! – крикнул ей Гектор. - Цыпа, помоги нам отсюда выбраться! – заголосил Джек. – А то от этого спасателя оказалось мало толку! - Как вы вообще умудрились угодить в трясину? – удивилась Элизабет. - Спроси об этом у Воробушка! – раздражённо рявкнул рыжий капитан. – И вообще, хватит болтать, вытаскивай нас отсюда!       По счастью, у одного из помощников Элизабет находилась длинная палка, которой он мерял глубину. Оба капитана ухватились за неё так крепко, что вытаскивающий их пират стал опасаться, что они её сломают. Вызволять Воробья и Барбоссу из трясины пришлось всем четверым спасателям. Едва достигнув суши, пленники болота цеплялись за траву, подтягивая себя, а когда их подхватили под руки и окончательно вытянули на берег, они распластались на земле и тяжело задышали. Бедовые пираты долго не могли поверить, что под ними находится твердь. - Знаешь, Джек, твори любое безобразие, но так больше не делай, – пробормотал Гектор. - Ага, – ответил тот. – Я даже прощаю тебе твою гадкую выходку. Но слова насчёт капитана «Жемчужины» я забираю обратно.       Всё, что осталось Барбоссе – недовольно закатить глаза. Видимо, решил он, пташкин разум совсем смыло ромом, хотя в тот раз про капитана он правильно сказал, ведь находясь на пороге смерти, человек врать не станет.       Переведя дыхание, капитаны поднялись на ноги, чтобы удостовериться, что они стоят на земле, а не проваливаются под неё. Хотя зрелище и выглядело забавным, Элизабет запретила помощникам смеяться. - Вы нашли камень Элемента Воды? – осторожно спросила она. - Джек, ты нашёл камень Элемента Воды? – Барбосса переадресовал вопрос заклятому другу. – Ты же за этим покинул лагерь, не так ли? - Собираешься обвинить меня в чём-то? – спросил тот с претензией. - Не строй из себя обиженного, я тебя насквозь вижу. - Нет, не нашли, – брякнул Джек, обратившись к Бесс. – А ты? - Я вас искала. - И вовремя нашла, надо сказать.       Птах собрался было добавить ещё что-то, как неподалёку раздалась череда выстрелов. Охотиться пираты не планировали, так что стрельба означала лишь одно – нападение. - Похоже, у нас гости, – серьёзно сказала бывшая королева пиратов. – Им нужно дать отпор. - Для начала стоит выяснить, с кем предстоит иметь дело, – ответил Гектор. – Если Сен-Матис изловчился догнать нас, то одолеть его будет нетрудно. - А если это не он?       При этих словах рыжий капитан помрачнел и задумался. На борту «Леди Макбет» осталась его дочь. Конечно, мисс Мюррей может её защитить, но госпоже капитану самой нужна помощь. Да и большая часть обеих команд ушла на поиски камня. Как теперь двум женщинам безболезненно пережить атаку такого опасного врага, как Акула? - Может, разыщем твоего остряка – дружка? – предложил Джек. – Он-то точно должен знать, что случилось, и кто заглянул к нам на огонёк. - Похоже, Грег принял первый удар. Да, пожалуй, ты прав, – согласилась Элизабет. - Хорошо, я при высадке об оружии позаботился, не то бы мы совсем пропали, – заявил Барбосса – Где вы разминулись с мистером Джойсом? - На развилке у озера. - Немедленно отправляемся туда.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.