ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Год спустя       Джек Воробей и Джошами Гиббс направлялись к дому Сюзанны и Лео. Они спешили поздравить их с радостным событием, наполнившим их жизнь новыми красками. Воробей без устали говорил о том, как будет произносить торжественную речь, и размахивал букетом цветов, а его старпом тащил три коробки с подарками. Развесёлый пират всё ещё пребывал под впечатлением от потрясающей новости. По пути он подпрыгивал и активно жестикулировал, рискуя не донести цветы до виновницы торжества. - Признаюсь честно, в первые пять минут знакомства девчонка мне не понравилась, – верещал он. – Даже по моим меркам она мне показалась невоспитанной дикаркой. Но вскоре я начал замечать в ней черты до боли знакомого характера. Ну а после кое-каких событий рыжая сорваница стала мне симпатична. И это несмотря на кровное родство с Барбоссой. - Для тебя самого это стало неожиданностью, верно? - Можно и так сказать. Хотя, порой, глядя на неё, я убеждаюсь в правдивости поговорки о том, что яблоко от яблони недалеко падает. - Сколько лет ей было, когда Барбосса представил её нам? - Шестнадцать, совсем ещё ребёнок, – Джек театрально вздохнул. – А теперь она сама стала мамой. Воистину, время летит незаметно. - Как думаешь, как назовут ребёночка? - Я полагаю, этот вопрос будет решать глава семейства, – Птах на минутку задумался. – А знаешь, что в нашем визите будет самым сложным? - Что же? – поинтересовался Гиббс. - Не загоготать, когда будем поздравлять дедушку Гектора. Да уж… Дедушка Гектор…       Но сдержаться эксцентричный приключенец не смог. Он тут же залился звонким смехом, переваривая в сознании такую формулировку. Невольно Джошами заразился хохотом. Пираты шагали к дому дочери союзника и вовсю обсуждали единственную грандиозную новость, которая и привела их сюда.       И вот жилище месье и мадам Лакруа попало в поле зрения авантюристов. Джек обрадовался тому, что успел добраться до него до наступления сумерек. Однако капитан «Чёрной Жемчужины» был готов к одной детали, наступление которой было неизбежно, и которая слегка поубавила его веселье. Птах остановился и слегка нахмурился. - Что случилось? – спросил у капитана Гиббс. - Он уже здесь, – услышал шкипер в ответ. – И его шотландская тигрица тоже.       Приблизившись к дому, развесёлый пират чуть было не растерял всё своё приподнятое настроение. Красивый и величественный вороной конь, стоящий на привязи во дворе, агрессивно зафыркал, едва завидев его. Воробей тут же скорчил гримасу в ответ, от чего жеребец недовольно заржал, топнул ногой и тряхнул гривой. Приключенец отпрянул назад и дальше пробирался уже медленным, осторожным шагом, войдя за калитку. - Не понимаю, как вообще можно управиться с этим противным существом, по сравнению с которым гадкая блохастая обезьяна – просто дар небесный! – возмущался бравый капитан. - А как можно было назвать коня Дьяволом? – добавил Джошами. - Каков хозяин, таковы и его звери, – брезгливым тоном ответил Джек и тут же повернулся в сторону собаки, услышавшей, что кто-то идёт, и подавшей голос. – Здравствуй, дружище! Узнаёшь старину Джека?       Пёс сменил лай на радостный визг, учуяв своего. Воробей приблизился к нему и почесал за ухом. Успокоив животное, развесёлый пират приблизился ко входу в дом и постучался в дверь. Гиббс пристроился рядом с ним, удерживая коробки от падения. Открыла им бывшая наложница Акулы. Во время налёта на жилище поверженного врага, Барбосса захватил девушку, однако Сюзанна сжалилась над ней и взяла к себе в качестве служанки. - Оу, Марта, чудно выглядишь! – приветствовал её Джек – Как там твоя госпожа?       Девушка улыбнулась и покивала головой, что означало, что с её хозяйкой всё хорошо. Навстречу пиратам вышла Элизабет Суонн. Она радостно обняла Воробья, визита которого ожидала с нетерпением, затем Гиббса, водрузившего коробки на ближайшую полку. Светящийся вид сестры по оружию рассказал об атмосфере, царящей в доме, во много раз лучше, чем тысячи слов. - Миссис Тёрнер, вы, конечно, не могли не прибыть раньше всех! – пропел Птах. – С молодой мамочкой всё хорошо, цыпа? – поинтересовался он. - Лучше не бывает, – ответила бывшая королева пиратов. - Мы ей как раз подарки принесли, – сообщил старпом. - Уверена, они обязательно ей понравятся. - Как насчёт молодого папы? Он что говорит? – поинтересовался шкипер. - Что у него самый красивый сын в мире, – с улыбкой ответила Бесс. - А как же новоиспечённый дед? – полюбовался Джек. - В экстазе.       Молодая женщина сказала правду. Гектор Барбосса вместе с Леонаром Лакруа и Хелен Мюррей прибыл к дочери на день раньше Джека. Первым делом главарь пиратов потребовал, чтобы ему показали новорождённого внука. Лео горел желанием поскорее взять на руки сына и отблагодарить жену за столь великолепный подарок. Так он и поступил, едва переступив порог дома. Ну а Хелен оставалось порадоваться за своего любимого мужчину и его детей.       Сюзанна держала на руках своего ребёнка и на её умиротворённом лице расцвела лёгкая улыбка, а глаза излучали столько любви и нежности, сколько хватило бы на семерых. Леонар сидел рядом с ней и гладил младенца по щеке. Молодые супруги находились на седьмом небе от счастья. Рождение сына сблизило их ещё больше, и даже если бы над ними пронеслась буря, они бы этого не заметили. Отец художницы радовался не меньше дочери. Гектор сгорал от нетерпения, чтобы прикоснуться к малышу. Хелен и Элизабет с трудом уговорили его для начала вымыть руки. Мальчик унаследовал от матери голубые глаза и рыжие волосы, что не могло не радовать капитана. И теперь пират, держа маленький комок жизни, его кровинку, чувствовал себя помолодевшим лет на тридцать. - Уууу, какой ты крепыш, славный мальчуган! – ворковал Барбосса над внуком. – Ты родился под счастливой звездой. Ты вырастешь большим и сильным, станешь первым красавцем в Новом Свете, и девушки будут бегать за тобой толпами. А ещё тебе не будет равных в фехтовании и рукопашном бою. Да, малыш, тебя ждёт большое и славное будущее, уж поверь мне. - Любовь моя, скажи ещё, что твой внук обязательно женится на принцессе, – шутливо промолвила Хелен. - Ай, да кому они нужны эти принцессы? – так же весело ответил ей муж. – Капризные, высокомерные существа, не знающие жизни. Нет, этот человечек достоин лучшего.       Сюзи и Лео задорно рассмеялись. Видеть сурового капитана довольным для них было настоящим подарком. Каким-то неведомым образом художница чувствовала присутствие в доме души своей матери. Девушка была готова поклясться, что она выглядывала из-за плеча возлюбленного, чтобы рассмотреть маленького человечка, пришедшего в этот мир.       «Мамочка, ты, наверное, гордишься мной. Ты была бы счастлива взять этого малыша на руки. Надеюсь, ты благословишь меня и его».       Вдоволь налюбовавшись младенцем, Барбосса вернул его Сюзанне. - Иди к маме, а то она уже соскучилась по тебе, – нежно промурлыкал он и обратился к дочери. – Девочка моя, ты не представляешь, ты не представляешь, насколько осчастливила меня сегодня, – капитан приблизился к Лео и крепко обнял его. – Молодец, сынок.       Услышать похвалу от тестя было лучшей наградой для бывшего плотника. Настолько тёплые слова и жесты он получал от него не каждый день. Но сегодня Гектор позволил себе расслабиться и превратиться из сурового главаря разбойников в простого любящего главу семейства.       В дверь комнаты постучали, и, получив разрешение войти, в помещении показалась Элизабет. - Смотрите, скорее, кто здесь! – едва ли не торжественно объявила она.       Джек Воробей вошёл в комнату, не дожидаясь приглашения. Он широко улыбался, излучая обаяние. Барбосса молча приветствовал его, сидя на стуле около кровати дочери, словно король на троне у ложа королевы, подарившей ему наследника престола. По правую руку от него находилась Сюзанна с ребёнком, по левую – Хелен. Капитан «Бриллианта» был расположен благосклонно к заклятому другу, поэтому был готов простить ему некоторые вольности. - Ну, как себя чувствует молодая мамочка? – выдал Птах, едва переступив порог помещения. – Дорогая Сюзи, позволь выразить восторг по поводу великолепного события в твоей жизни. Ты постаралась на славу, – эксцентричный авантюрист обратился к Лео. – И ты тоже, парень, твоя бывшая шефиня должна гордиться тобой.       Замечание заставило капитана «Леди Макбет» улыбнуться. Решение отпустить члена своей команды на службу к супругу далось ей не так уж и легко. Но для талантливого юноши должность боцмана на корабле отца жены была намного привлекательнее и престижнее. - Короче говоря, поздравляю с прибавлением! – заявил Джек и протянул новоиспечённой маме букет. - Нет, только без этого! – решительно возразил Барбосса. – Уж что-что, а пачкать внука я тебе не позволю! - Да без проблем, – непринуждённо отозвался Птах и вручил цветы Лео. – Мистер Лакруа, примите мои искренние поздравления. - Благодарю, капитан, – ответил молодой человек, пожимая ему руку. - Кстати, как ощущения, дедушка Гектор? – ехидно спросил Воробей у бывшего соперника по кораблю. - О, просто потрясающие! – восхищённо ответил тот. – Такое чувство, будто я – центр мироздания. - А, я понял, оно у тебя просто обострилось на благоприятной почве, – вставил Птах. - Я наслаждаюсь новым статусом деда, и мне даже жаль тебя, Джек, ведь тебе такое блаженство недоступно, – окончил свою мысль Гектор, пропустив колкость мимо ушей.       В дверь снова постучали, и через пару секунд в комнату вошла чернокожая служанка. Она вела за руку сына Элизабет. Бывшая королева пиратов расцвела в улыбке, увидев его. - Билли, мой мальчик, иди сюда, – ласково промолвила она, беря его на руки. – Сэсси, он хорошо кушал? – поинтересовалась она у служанки. - Да, госпожа, и ни разу не закапризничал, – ответила Сэсси. – Малыш захотел к маме, и я не смогла отказать ему. - Хорошо, пока проветри детскую, а то скоро ему ложиться спать. - Будет сделано, госпожа. - Я не хочу спать, я хочу посмотреть на маленького! – захныкал Билли. - Ну, дорогой, для этого нужно спросить разрешения у его дедушки, – ответила ему мать. - Конечно, юный мистер Тёрнер, если вам так охота поздороваться с карапузом, значит, так тому и быть, – дал добро Барбосса.       Элизабет посадила сына рядом с Сюзи. Молодая мама пододвинула малыша немного вперёд, и Билли взглянул на него с неподдельным интересом. Мальчик словно увидел нечто невероятное. - А почему он как гномик? – наконец спросил сын Бесс.       Все собравшиеся в комнате дружно рассмеялись. Детская непосредственность больше всех развеселила молодых родителей. - Это потому, что гномики принесли нам из леса корзинку, в которой мы и нашли малыша, – ответил Лео. - А они его назад не заберут? - Нет, не заберут. Да мы и не отдадим, – успокоила мальчика Сю. - Мама, а гномики принесут мне братика? – обратился малыш к Бесс. - А это, сынок, решать им, – с лёгкой улыбкой ответила та. - Вот же твой братик, – ласково промолвил Лео, указав на своего ребёнка. – Можешь считать его таковым. - А можно? - Конечно. - Ох уж этот дядя Лео, какую интересную новость скрыл от нас, – отшутилась бывшая мисс Суонн. – Ладно, завтра у нас будет трудный день, а сейчас пора спать. - Но мама! - Сэсси! – позвала бывшая королева пиратов служанку. – Укладывай Билли, я скоро приду.       Мальчик нехотя последовал за служанкой. Он с великим удовольствием остался бы здесь, рядом с «братиком», но если мама начнёт ругаться, о конфетах на десерт можно забыть. Элизабет проводила взглядом своего малыша и вернулась к Сюзанне. - Знаешь, идея с братиком была довольно милой, – промолвила рыжая. - Эй, она была моей! – шутливо возмутился Лео. - Хорошо, я подумаю над ней, – примирила их миссис Тёрнер.       Присутствующие дружно рассмеялись. Теперь осталось только обговорить несколько деталей предстоящего праздника по поводу появления на свет потомства Сюзанны и Леонара. - Прошу прощения, но я что-то не вижу мистера Джойса, – удивлённо заметил Гиббс. - Я думал, он вместе с вами, миледи, – обратился он к Хелен. - О, ничего серьёзно, просто Мейбел беременна, сейчас мой шкипер празднует, – с улыбкой ответила капитан «Леди Макбет». - Настоящая мода на детей, ничего не скажешь, – усмехнувшись, заметил Джек.       Теперь авантюристы приступили к обсуждению одного стратегически важного вопроса. Сю и Лео специально не поднимали его до прибытия Барбоссы. Ну а теперь наступил тот самый момент, когда его решение откладываться больше не могло. Впрочем, Джек Воробей первым заикнулся о нём. - Интересно, а как зовут карапуза? – полюбопытствовал он. - Ну, тут вариантов множество, – пустился в рассуждения новоиспечённый дедушка. – Его можно назвать Генри, в честь Генри Моргана, Бартом, в честь Бартоломью Робертса, или Фрэнком, в честь Фрэнсиса Дрейка. Вариантов множество. - Да уж, родись девочка, вариантов было бы всего два – либо Энн, либо Мэри, – шутливо добавил Джек. - Нет-нет, я предлагаю разрешить дилемму гораздо проще, – промолвила Сюзанна. – Этого малыша будут звать Гектором. - И в самом деле, наиболее простой и достойный вариант, – согласилась с ней Элизабет. - Самое подходящее имя для такого крепыша и красавца, – поддержала их Хелен. - Дамы, я всё понимаю, вы хотите меня умаслить, – промурлыкал Барбосса, изображая недоумение, хотя всем было понятно, что инициатива Сюзанны польстила ему. – И, надо сказать, попытка отличная. - Почему же умаслить? – продолжила диалог художница. – Я задумалась над этим сразу, как только узнала, что беременна. - Ах, ты, лиса, – посмеиваясь, ласково промолвил отец девушки, поглаживая её по щеке.       Хелен заворожённо смотрела на младенца. Этот симпатичный малыш неожиданно натолкнул её на мысль о том, что он мог бы быть её собственным сыном. Пиратка искренне улыбалась, глядя на него. В тот миг она отдала бы всё на свете, чтобы вот так же обрадовать своего любимого мужчину, как Сюзанна – своего. - Если хочешь, возьми его, – обратилась к ней дочь Барбоссы. - А можно? – словно не веря своим ушам переспросила Мюррей. - Разумеется!       Капитан «Леди» волновалась, как девочка. Ей никогда раньше не доводилось держать на руках новорождённых детей. Даже когда приходила поздравлять своего старпома, сознательно лишала себя такого удовольствия. Но этот маленький человечек совсем другой. В сердце пиратки прокралось чувство, будто она держит частичку своей души.       Снедаемый любопытством, Джек Воробей вытянулся вперёд. Ему тоже хотелось увидеть малыша поближе. Развесёлый пират широко улыбнулся и с надеждой посмотрел на заклятого друга. Барбосса сперва демонстративно нахмурился, но спустя несколько секунд, переглянувшись с дочерью, решил всё же проявить снисхождение. Он улыбнулся уголками губ и утвердительно кивнул. Теперь и Птах мог лучше разглядеть первого представителя нового поколения известного ему клана рыжиков. - И вправду, похож на маму, – радостно заверещал он. – На лицо точно похож. А характером в кого пойдёт? Ставлю, что напополам, в маму и папу. - И в деда, об этом тоже не забывай, – осадила его Хелен. - А для полного набора не хватает только бабки, – ехидно парировал Воробей. – Справишься с такой трудной ролью? - Не сомневайся в этом, – ответила молодая женщина в той же манере. - Мы с Сюзанной хотим предложить мисс Хелен кое-что другое, – объявил Леонар. - Да, госпожа, будьте крёстной матерью малыша Гектора. - Что?       Предложение оказалось для шотландки настоящей неожиданностью. Она стали испуганно озираться по сторонам в поисках поддержки. Идея Сю получила единодушное одобрение, и это заставило супругу Барбоссы пустить скромную слезу от счастья. Сам капитан сожалел лишь об одном – что не выдвинул эту инициативу первым. - Знаешь, а мне было бы приятно, – он с теплотой в голосе. - Да, Элли, соглашайся, – добавила Элизабет. – Ты – лучшая кандидатура. - Я сочту это за честь, – наконец ответила Хелен. - И это будет правильно, я тобой горжусь, – сказал рыжий капитан и взял у неё своего внука. – Иди к дедушке, мой львёнок. - Думаю, в честь Гектора – младшего не грех устроить вечеринку, что скажите? – без раздумий предложил Джек. - Я могу оповестить команду прямо сейчас, – без раздумий поддержал его Гиббс. - Отставить! – притормозил его Гектор – старший. – Дайте насладиться парой спокойных часов, напиться в хлам мы всегда успеем.       Реплика изрядно повеселила всех, кто находился в комнате. Кое-кто был готов начать обсуждать подготовку к крестинам уже сейчас. Неожиданный стук в дверь сбил молодую маму с мысли. Она всё же позволила служанке войти. - Капитан Барбосса… - начала было говорить Сэсси. - Да? – одновременно отозвались и Гектор, и Хелен.       Опешившая служанка не знала, как поступить. Ей велели передать послание капитану Барбоссе, но при этом не уточнили, кому именно, ему или ей. Девушка замялась в дверях, подбирая слова. - Детка, тебе нужен господин капитан или госпожа капитан? – пришел ей на помощь Гиббс. - Не знаю, кто угодно из них, – наконец выдала Сэсси. - Если что-то срочное, можешь подойти ко мне, – ответил Гектор – Если ничего сверхсерьёзного – к мисс Хелен.       Служанка вручила госпоже капитану сверток и конверт с письмом. Та отпустила девушку и пробежалась глазами по первым строчкам и отдала конверт настоящему получателю. - Сюзанна, это тебе, – сказала она. – Пришло с Зилфрироса.       Рыжая художница радостно улыбнулась. Она не знала, каким именно образом эта женщина обнаружила место её жительства, но такой жест покорил её сердце. В письме содержалось поздравление с рождением ребёнка, написанное с таким расчётом, чтобы оно дошло если не аккурат к появлению малыша на свет, но хотя бы к моменту, когда ему исполнится две недели. Читая содержание послания, девушка не могла скрыть улыбку. Развернув свёрток, она обнаружила внутри шикарное ониксовое колье и такие же серьги. - Кто же прислал тебе такую красоту с Зилфрироса? – поинтересовался отец Сюзанны. - Друг, – коротко ответила она. - Такой богатый друг? – добавил Лео. – Я уже начинаю ревновать. - Это будет лишним, – непринуждённо ответила художница. – Это женщина. - Ну, это всё меняет, – согласился бывший плотник.       Подарок Фелиции Акметсен впечатлил Сюзанну. Она решила, что если ей когда-нибудь удастся посетить Зилфрирос ещё раз, то обязательно наденет именно этот гарнитур. Художница решила, что слова насчёт дружбы в качестве одного из сокровищ касаются и её. Джек Воробей продолжал рассматривать внука бывшего соперника по кораблю, как неожиданно перед ними возник капуцин Джек. Капитан «Чёрной Жемчужины» подпрыгнул от испуга, а его тёзка громко взвизгнул. С большим трудом эксцентричный пират подавил в себе желание схватиться за пистолет. - Между прочим, это существо сделает карапуза заикой, – брезгливым тоном произнёс он. - Нет уж, детство, проведённое в окружении животных, воспитает в мальчике любовь к ним, – возразил Гектор. – И к обезьянам в том числе.             Надоедливый зверёк взобрался на плечо хозяина и рассматривал маленького человечка уже оттуда. Обезьянка сочла человеческого детёныша довольно милым и забавным. По удовлетворённой мордочке питомца Барбосса сделал вывод, что он обязательно подружится с малышом. Как и Хелен подумала то же самое насчёт своей кошки. Витч запрыгнула на хозяйку и стала медленно продвигаться вперёд, к ребёнку. Гектор позволил ей подобраться поближе, чтобы она смогла обнюхать младенца. - Она не ранит его? – встревоженно спросила Сюзанна. - Конечно, нет, – успокоила её капитан «Леди». - Витч благословляет малыша Гектора. Отныне он под её защитой.       Закончив ритуал, маленькая хищница вернулась к хозяйке. Она удобно расположилась у неё на коленях, подставляя шейку для почёсывания. Следуя примеру пушистой подруги, Джек потёрся головой о плечо хозяина. Ну а его тёзке надоело созерцать зверо-человеческую идиллию. Развесёлый приключенец решил продолжить беседу и теперь обдумывал вопрос, который можно обсудить прямо сейчас. - Ну, что ты намерен делать дальше? – поинтересовался он у заклятого друга. – Пока я буду покорять океан и искать новые сокровища, чему ты планируешь посвятить освободившееся время? - А это, милый Джек, решать будет непосредственно капитан Барбосса, – ответила за отца Сюзанна. - Ты права, моё сокровище, но кое-кто боится, что ввиду возросшей конкуренции ему перепадёт меньше, – посмеиваясь, согласился с ней морской волк. – Так вот, для начала я собираюсь насладиться обществом дочери и внука, а затем напомню жителям островов и испанским торгашам, кто здесь главный, пусть не расслабляются. - То есть, деятельность морского разбойника ты сворачивать не думаешь? - Я такого не говорил. Всему своё время. Загадывать на год вперёд не буду. - Между прочим, мы с миссис Барбосса собираемся организовать общее дело,– похвасталась Бесс перед товарищами. - Вы возвращаетесь к карьере пиратки, мисс Элизабет? – удивлённо спросил Гиббс. - Нет, у нас всего лишь будет совместное коммерческое предприятие, – уточнила миссис Тёрнер. - Вы и в коммерсантки подаётесь? – обалдел Джек не меньше своего старпома. - А ты в нас сомневаешься? – игриво парировала Хелен. - Что ты, я считаю, что из тебя выйдет отличный добытчик ресурсов, – отмахнулся Птах и обратился к сияющему от счастья капитану «Бриллианта». - Не волнуешься за неё? Вдруг всё испортит по незнанию вещей? - Нет, не волнуюсь. Я своей львице доверяю, и я совсем не против, чтобы она попробовала себя на новом поприще. Нужно двигаться вперёд, покорять новые горизонты, ведь она так коротка и даётся всего один раз. - Что? – непонимающе спросила Сюзи. - Жизнь, – улыбаясь, ответил ей отец.       Не согласиться с таким утверждением было невозможно. Все в этой комнате ощущали, как в воздухе витали частички чего-то, что заставило сердца биться чаще, наполняя их радостью. Полная луна взошла над городом, и купала в своём свете дом, где пиратская семья праздновала появление на свет нового человека. А Гектор Барбосса мог без преувеличения сказать, что это лучший вечер в его жизни.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.