ID работы: 4125728

Выбор Магии...

Смешанная
R
Завершён
1121
allarika бета
Serena-z бета
.Stazy. бета
Размер:
187 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1121 Нравится 151 Отзывы 624 В сборник Скачать

Кто ходит в гости ...

Настройки текста
      Гарри так и не удалось увидеть мужа до конца занятий. Вернее, видеть-то он его видел, а вот поговорить не получилось. Он чувствовал ещё тогда, что Северуса что-то тревожит, помимо его здоровья. Но Больничное Крыло — это не то место, где можно было бы поговорить откровенно, поэтому Гарри решил оставить все разговоры до вечера. Последние два урока у него прошли до тошнотворности «весело»: его успели поздравить все, кому не лень, включая Малфоя и даже Хагрида. Уход за магическими созданиями был последним. Гарри очень удивило, что на нем присутствовал Драко, который после того случая с Клювокрылом больше не показывался. Ещё больше его удивило, что он вызвался первым погладить жуткого вида зверюгу, похожую на смесь коровы, ящерицы и обезьяны. Название у неё было такое зубодробильное, а голова занята совсем не тем, о чем с восхищением говорил лесничий, так что Герой даже не пытался его запомнить. В прочем, необычное поведение Слизеринского Принца удивило не только его одного. Гермиона тоже была поражена, и даже вызвалась за компанию с Малфоем помочь убрать за этим необычным и невероятно редким созданием.       Гарри не стал доказывать, что не носит под сердцем ребенка Северуса, как очень бы хотелось. Он видел, что отрицательный результат расстроил не только его. Назвав пароль, Гарри вошел и сразу расплылся в счастливой улыбке, обнаружив зельевара дома, читающим какую-то книгу. То, что в руках у мужа была та самая книга о мужской беременности, которую в свое время для него где-то достала Гермиона, герой убедился, когда забрав ее из рук мужа, положил раскрытой на столик, корешком вверх. А сам уселся на колени зельевара, вместо отобранной книги.       Северус рассеяно улыбнулся, сграбастал своего мужа в охапку, и с удовольствием ответил на поцелуй. Но как бы не старался отвлечь гриффиндорца, не смог скрыть свое состояние. Не то, чтобы он намеревался скрывать свое положение от мужа. Просто не знал, как сказать. Гарри увидел, что Северуса всего трясет.       — Что случилось? ..       Взгляд Гарри зацепился за книгу.       — Ты что, так сильно переживаешь, что с первого раза не получилось? Так мы сейчас это в миг это исправим.       — Поттер…       Северус спихнул вновь полезшего целоваться парня с колен. Сделал он это вовремя, так как камин вспыхнул зеленым и явил неожиданного и трижды незваного гостя. И мысленно отвесил себе затрещину за то, что до сих пор не закрыл этому «гостю» доступ.       — Приветствую молодоженов.       Гарри скривился: планы утащить в спальню мужа и вытащить из него сексуальными пытками то, что его беспокоит, накрылись медным тазом. Герой схватил со стола из вазочки с фруктами большое зеленое яблоко и впился в него зубами.       — Люциус, тебя не учили, что перед приходом о своем визите извещают заранее? У тебя что, совы все передохли?       — Я смотрю, кто-то не в духе. Судя по тому, что вы так резво отпрыгнули — я не вовремя?       Северус видя, что на холеном аристократичном лице не было и тени раскаяния, нахмурился, лихорадочно ища повод, чтобы запихнуть Малфоя обратно в камин. У него сейчас было не то настроение, чтобы принимать гостей. И, судя по тому, с какой яростью грыз яблоко Гарри, он тоже был не против спровадить незваного гостя домой.       Люциус извлек из кармана уменьшенную бутылку вина и взмахом свой палочки увеличил её до нормального размера.       — Предлагаю выпить за ваш брак…       Взгляд Люциуса зацепился за книгу, вернее, за название на её корешке.       — Я могу вас поздравить? Судя по литературе, кому-то пить уже нельзя?       Взгляд, полный любопытства, устремился на Гарри, ещё сильнее вгрызшегося в несчастный плод от злости. Герою до слез надоело, что все считают его беременным. И ладно, если бы это было так, но никакой беременности не было, и от этого с каждым поздравлением становилось обиднее. Северусу, видя, как нахохлился после слов блондина, Гарри, захотелось отправить Малфоя домой не через камин, а в посылке, причем не в одной.       — Можешь поздравить… — Северус встал и подошел к серванту, где у него стояли бокалы и открытая памятная бутылка с вином. Налив из нее в бокал, зельевар вернулся к гостю и протянул бокал ему. — … Пить, друг, ты будешь один. Гарри после прошлого раза… в общем, он обойдется. Ему ещё уроки делать. А мне… — Северус взял с вазочки грушу и откусил от спелого сочного плода небольшой кусочек, — …как ты подметил, нельзя.       Гарри подавился яблоком и закашлялся. Северус, проклиная себя за рассеянность, поспешил ему помочь. Он понимал, что так сообщать неправильно, но вытянутое в удивлении лицо Малфоя того стоило. А вину перед Гарри он загладит, как только избавится от назойливых гостей.       Люциус был потрясен. Слова упорно не хотели складываться в предложения у него в голове, и он ничего не придумал лучше, чем залпом осушить предложенное для тоста вино, отмечая, что это то самое, подаренное им.       — Э-э… Я поздравляю…       Северус удовлетворено улыбнулся, видя пустой бокал в руке блондина. Гарри, заметив взгляд мужа, понял, что зельевар акт мести совершил, и осталось только выпытать, в чем она собственно состоялась. Одно он осознал точно. Нужно налечь на изучение зелий, а то муж-зельевар — это страшная сила: никогда не знаешь, что ты пьешь, вернее — с какой добавкой.       — …Я, пожалуй, вас оставлю.       Люциус поставил бокал рядом с книгой и сделал два шага по направлению к камину, но остановился. Северус подошел к стеллажу с зельями, где хранил колбы с зельями для своего пользования и, взяв ту за которой и пришел Люциус, подошел к другу и вложил колбу в его карман. Малфой расслабился и улыбнулся.       — Удачного вечера.       — Спасибо. И тебе…       Люциус недвусмысленно показал взглядом на сидящего ошарашенного и нахохлившегося, словно воробей, парня.       — … И ещё раз поздравляю с будущим великим пополнением.       — Спасибо.       Северус отошел подальше, чтобы пламя камина, когда друг будет убираться восвояси, его не ослепило.       — Я так и не узнал: понравился ли вам мой подарок…       Северус скрипнул зубами, но заставил себя улыбнуться, вспомнив, как соблазнительно выглядит его муж в этом подарке.       — … Я имею в виду вино. Всё остальное это так, чтобы вы расслабились, а то вы тогда выглядели так, словно по шпаге проглотили. Вот я и подумал, что у вас контакт наладится, если вам немного помочь. И судя по результату… — Малфой, стоя уже одной ногой в камине, посмотрел на пока ещё плоский живот зельевара, взял со специальной коробочки летучий порох, и прежде чем кинуть его себе под ноги, успел закончить предложение, — …контакт наладился.       Северус запустил в камин надкусанной грушей, но было поздно: Люциус уже отправился  домой. Гарри, которому кусок больше в горло не лез, положил недогрызенный фрукт на стол рядом с оставленной бутылкой недешевого вина, принесенного неизвестно для чего явившимся Малфоем. Он подошел к замершему статуей Северусу, и заглянул в его глаза. Вернее, попытался, но так как зельевар, чувствуя свою вину, прятал свой взор, сделать ему это не удалось.       — Это правда? То, что ты сказал Малфою? Или… не знаю, для чего ты это выдумал, но это было не смешно, и…       — Правда. Я хотел сказать, но Люциус явился как всегда без приглашения…       — А для чего он вообще приходил? Не похоже, что он собирался к нам с визитом.       — А он и не собирался. Просто у него закончилось зелье, что я для него варю. Вот и решил явить нам свой светлый лик…       Севурус взял оставленную в качестве оплаты бутылку и убрал её в шкаф, к трем таким же.       Гарри нахмурился. До него все еще не могло дойти то, что он только что узнал. Слишком велико было потрясение от этой новости.       — Можно было прислать эльфа.       Северус усмехнулся.       — Нет. Вернее можно было бы, но эльфы сразу поймут, какое зелье принимает их хозяин. А Люциус не может допустить чтобы об этой его тайне узнал кто-либо еще…       Северус вспомнил как три года назад Люциус, заикаясь и краснея, просил его о помощи. Ох, тогда он смог достойно отыграться за все его выходки прошлых лет. Как и сегодня, если удача не подведет. А если подведет, то Люциус частенько забегает к нему на стаканчик огневиски или вина, и когда-нибудь ему да повезет.       — Мне интересно, что там за зелье, если его сиятельство сам за ним приходит. Надо заблокировать камин. Пусть вспомнит, для чего сов держит.       — Это тайна Люциуса... — Северус улыбнулся злорадной улыбкой вспомнив, что обещание хранить эту тайну, он не давал. — ...У  него возникли проблемы с исполнением супружеского долга. И ему нужно зелье для так сказать поднятия правильного настроения.       Гарри несколько секунд хлопал глазами пока для него не дошло, что требуется поднять ещё довольно молодому Малфою, и его скрутило от дикого хохота. Гарри, разогнувшись, подошел и заключил мужа в объятья.       — Вторая лучшая новость за последний час. Люблю тебя…       Гарри отстранился и положил руку на живот мужа. До него только сейчас дошло, что он скоро станет отцом. Что его сегодня не зря полдня поздравляли.       — …У нас будет малыш. Как же здорово!       Гарри, сияющими счастьем глазами, смотрел в глаза мужа и понимал, что тонет в бесконечном счастье, и если сейчас не выплеснет эмоции, то точно пойдет от счастья ко дну.       Северус провел ладонью по щеке своего героя, наслаждаясь шелковистостью кожи, нежностью и любовью, льющимися ниагарским водопадом из любимых зеленых глаз.       — Я думаю, что нам надо срочно в спальню, иначе я прям тут…       Гарри отстранился, внезапно кое о чем подумав.       — …А нам можно? Ну… не навредит малышу?       Северус искренне улыбнулся, и у Гарри сперло дыхание от того, как преобразилось лицо любимого.       — Тебе безумно идет такая улыбка. Ты очень красивый. Я тут подумал: ну ее, эту спальню. И пусть хоть сам директор заглянет на огонек, ему же хуже, но ты так и не ответил на мой вопрос.       — Малышу наоборот это полезно. А вот мои старческие косточки не оценят завтра упражнений на холодном твердом полу.       — Тоже мне скажешь. Старый.       Гарри схватил мужа за руку и, смеясь, потащил его в спальню, показывать насколько молодым и желанным он его считает.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.