ID работы: 4136815

Падение Барьера

Слэш
Перевод
R
Заморожен
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
75 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 10 Отзывы 36 В сборник Скачать

-3-

Настройки текста
Примечания:
Пять лет после войны После того как Шеф магов Камелия Паркинсон рассказала детали смерти волшебницы Ханны Абботт, Гарри и Малфой покинули её кабинет вместе. Какое-то время они просто молча шли по коридору. — Я хотел бы… — начал Малфой и замолк. Гарри посмотрел на него. Малфой был одет в стандартную белую форму целителей: мантия длиною до колен, с разрезами по бокам до бёдер, белые брюки, сидящие точно по фигуре для удобства передвижения, и белые туфли. Волосы Малфоя отливали золотом. — Я знаю, что волшебница Абботт была твоей подругой, — сказал он. — Соболезную твоей потере. — Я не виделся с ней в течении долгого времени. — Она была превосходной волшебницей. — Ты знал её? — Я знал про неё. — Малфой пожал плечами. — Её ранили однажды в битве при Норе, но это было незначительное ранение. Она… Она сказала, что мои стежки были хороши. — Твои стежки на швах всегда хороши. — Да. — Малфой опустил взгляд в пол. Гарри опустил окклюментивные щиты, оставив маленькую щель в своей ментальной броне, но, как и всегда, он совершенно ничего не чувствовал при волнующемся с виду Малфое. Эмоции Малфоя всегда были гладкими и тихими — полный холод, без злых или добрых умыслов. Иногда они напоминали Гарри озеро в лесу Дин — поверхность воды по-прежнему спокойна и серебриста, а утренний туман, поднимающийся медленно и закручивающийся вокруг тонко пахнущих сосен, стелется над озером. Глубоко под толщей воды лежит меч — острый и ужасающий. Прекрасное оружие — блистающий осколок души. — Она была помолвлена с Невиллом, — наконец произнёс Гарри. — Он погиб пять лет назад. — Малфой поднял взгляд от пола. — Она до сих пор носила его кольцо. — Она не заслуживала такой смерти. — Плечи Малфоя потихоньку покидало напряжение, и его спина постепенно становилась расслабленной. — Никто из них не заслужил ту смерть, которой они умерли, — тихо проговорил Гарри. Малфой снова начал идти, и Гарри пришлось догонять его. — Когда ты будешь готов отправляться? — спросил он. — Дай мне пару часов, — отозвался Гарри. — Который сейчас час? — Чуть больше десяти. — Гарри не увидел ни одного проверяющего время устройства или вызова Темпуса. — Я возьму палатку, если ты займёшься провизией. Маги как правило брали такое количество провизии, чтобы выжить любое количество дней вне цивилизации. Зачастую это было правильным решением, так как погодные условия нередко подкидывали непредвиденные ситуации — например, резко менялся ветер, и метлы скидывали седоков, или волшебники приземлялись в местах, где их не привечали, в гостиницах или отелях. — Это займёт пару часов, если собираться обстоятельно, — сказал Гарри. — Я знаю, что мы должны отправиться как можно раньше, но я бы очень хотел посетить Св. Мунго, прежде чем уеду. Малфой посмотрел на него. — Лонгботтомы похоронены там, — проговорил Гарри. Малфой не перестал идти, но Гарри почувствовал, как тот напрягся. Однако же эмоции Малфоя по-прежнему оставались гладкой стеной спокойствия. Во время маггловской войны Невилл работал с группой магов, которые пытались выследить террористов, сбивших Барьер и положивших начало войне. Выйдя из Годриковой Впадины, команда была атакована разъяренными горожанами, и Невилл был захвачен. Позже он и остальные члены группы были найдены мёртвыми. Это была финальная перестрелка перед официальным окончанием военных действий со стороны магглов. — Мы пойдём вместе, — сказал Малфой и посмотрел на Гарри. Сталь в его взгляде немного смягчилась. — Сделаем остановку на кладбище по пути из города. — Тебе совсем не нужно идти со мной, — тихо ответил Гарри. — Я могу встретиться с тобой потом. — Кладбище нам по пути, — спокойно отозвался Малфой. Мемориальное кладбище Св. Мунго было немного севернее их первоначального маршрута, ведущего в Девон, где нашли Ханну. Но Гарри не указал на это, а Малфой молча согласился. — Вы… — услышали они голос. Гарри разорвал зрительный контакт с Малфоем. В конце коридора стояла маггловская министр обороны Великобритании, Мириам Мант. — Вы, вы, вы, — повторяя это, она стала приближаться к ним по коридору. Гнев, разочарование и страх были слышны в её ауре. — Дай мне с ней переговорить, — пробормотал Малфой. — Так это тебя выбрали эти подхалимы-волшебники для бесполезных гонялок туда-сюда после очередной магической угрозы? — Мадам Министр. — Поза Малфоя неожиданным образом изменилась, теперь он выглядел расслабленным, даже ленивым. Когда он говорил с Гарри о Ханне, он, казалось, был как натянутая струна. — Конечно же, они послали и тебя. — До того широко открытые глаза министра Мант прищуром впились в Гарри. — Ты в его вкусе, не так ли? Два сапога пара. — Он заметил, как мы прекрасно подходим друг другу, — ответил Малфой. Гарри не был уверен, что точно знает, о ком говорит Малфой. Хотя это Тэмблинг отправил чистокровного мага на расследование убийства Абботт, его не было в комнате, когда Камелия оглашала их задание. — Конечно-конечно. — Мант махнула рукой в сторону Гарри. — Гарри Поттер, оплот магической Британии. Он всегда хотел Вас на своей стороне. Вот почему он так лебезил перед Вами и всячески льстил. Ухаживал за Вами. Должно быть очень удобно иметь одного из самых сильных магов в Англии на своей стороне. — Я не знал, что министр Тэмблинг и Поттер так тесно общаются, — безразлично проговорил Малфой. Он казался скорее скучающим, чем заинтересованным, но это не обмануло чутьё Поттера. Малфой развернулся к Гарри и посмотрел на него. — Министр Тэмблинг ухаживал за тобой? — Нет. — Это всё, что смог выдавить из себя Гарри. — Я увидел его второй раз в жизни. Тогда как Министра Мант он встречал десятки раз. С того момента, как она узнала о существовании волшебного мира, Мант была убеждена, что магмир — это угроза для остальных в национальном масштабе. После того как был подписан Уилтширский Договор, она обнародовала данные обо всех магических участках на территории Британии, чтобы всеми возможностями добиться снижения рейтинга правительства и последующей его отставки. Она до сих пор пытается убедить общественность, что волшебники были и остаются врагами магглов. Так как Гарри был первой персоной для всего магического сообщества Британии в связи с его борьбой с Волдемортом, не говоря уже о подарке дементора, он был в топ-листе подозреваемых у Мант. Сразу после Шеклболта и Паркинсон. Хотя ей и не было смысла шить Гарри дело, он не сомневался, что она просто выжидает удобную возможность, чтобы сделать это. — Поттер сказал, что не общается. — Малфой повернулся обратно к Мант. — О нет, Сирил так не работает. — Мант наклонилась, и её плохо выглядящие зубы и тонкий хищный нос оказались в непосредственной близости от лица Гарри. — Он проникает под кожу, живёт в твоих венах. Почему вы думаете он простил вам все эти годы унижения «не магов»? Ему нужно было использовать тебя, что он успешно и осуществил сейчас. — Но почему ему нужен именно Поттер? Он ужасно скучен в обычной жизни, не обременённой борьбой с Волдемортом. Если Вы спросите меня, то и в то время он был довольно неповоротлив и совершал ошибки. Победа над психопатом с манией величия вряд ли нуждалась в огромном мозговом напряжении. Скорее в физической быстроте. Гарри во время речи Малфоя молча наблюдал за ним. С его яркими волосами и тонкими чертами лица он был похож на ленивого ангела. — Этому есть всего лишь одна причина — Сирил преклоняется и пресмыкается перед вами, магами, — отрезала Мант. — Он сам хотел быть магом. — Тэмблинг хотел быть волшебником? — удивился Малфой. — Хотя, если бы я был как он, заискивающим и ленивым, — превращение в мага тоже стало было моей жизненной целью. — Не обращайте на него внимания, — сказал Гарри, пытаясь отвлечься от хлынувшей на него ярости Мант, реагирующей на слова Малфоя. — Он не кто иной, как хнычущий, грязный Пожиратель Смерти. Вы бы видели, как он пресмыкался перед Волдемортом. — Я прекрасно знаю, какой он. — У Мант были большие выпуклые глаза, которые чуть выдавались из абриса черепа, крашенные в блондинку волосы, которые были настолько налачены и высушены, что напоминали аккуратно намотанное на палочку облако сахарной ваты. Её тонкие губы сжались в ниточку при словах Малфоя, а щеки стали пунцовыми. И Гарри не в первый раз отметил отсутствие у неё подбородка. — Размахивающий палочкой, убивающий своих же, а также детей-магглов, просто чтобы посмотреть, как они истекают кровью. Я знаю только то, что Сирил хочет сделать с вами. Мант наклонилась в сторону Малфоя. — Правда? — Вы думаете, что так превосходите нас. — Мант прищурилась. — Я знаю, как изгаляетесь вы, чтобы увиливать от Договора. Вы думаете, что должны править миром, и в конце концов, вы нашли для этого средство, идеальную не магическую марионетку. — Я запутался, — сказал Малфой. — Это Тэмблинг марионетка или я? — Сирил всегда хотел быть ответственным за связи с магами, он считает, что если поможет вам подняться, то вы наградите его частью вашей власти. — Боюсь, что так не получится, — парировал Малфой. — Получится. С помощью Старшей Палочки. Я знаю. Я знаю все ваши планы. — О, это. — Малфой пренебрежительно махнул рукой. — Эта ветка до сих пор существует? Гарри рассказал о Бузинной Палочке в одном из многочисленных интервью, вытребованных Мант для освещения войны с Волдемортом. Он и не думал, что она забудет про этот артефакт, но решительно не понимал, почему она вспомнила про него именно сейчас. Тем более, он не понимал, как разговор вывернул на Бузинную Палочку, учитывая то, с чего он начинался. Всем было известно, что Мант категорически не согласна с Тэмблингом, особенно в вопросах политики, и что Премьер-министр Клэнси находился примерно между ними двумя, не принимая ничью сторону, но Гарри не знал, что политические несогласия между ними были ещё и с налётом личного. Между тем, Малфой преобразился в кого-то совсем не узнаваемого, и Гарри прилагал все силы, чтобы достойно ему подыгрывать. — Я найду преступника раньше вас, — сказала Мант. — Попомните мои слова. У меня есть собственные источники. — Вы имеете в виду Бамбла? — спросил Малфой. Он имел в виду Сирила Бримбла, который принял сторону Мант после войны с Волдемортом, несмотря на то, что Мант изначально выступала против магов. — Интересно, чем этот низкоранговый холуй заинтересовал Вас. Больше даже, чем Мальчик-Который-Выжил. — Я ничего больше не скажу, — отчеканила Мант. — Мы так хорошо с Вами побеседовали. — Малфой улыбнулся и показал ровный ряд зубов. — Я надеялся, что Вы поделитесь со мной своими мыслями насчет нанесения Тэмблингом ущерба своим же. Никогда не замечал коров в загоне, которые бы сговорились есть друг друга, несмотря на всю их нелюбовь к людям. — Вы не убедите меня, что не находитесь на его стороне, — сказала Мант. — Вы и вам подобные. Вы поклоняетесь ему. Он работает по такой схеме: Тэмблинг говорит за вас, борется за вас, но вы просто выжидаете. Однажды он повернется против вас, и тогда вы прозреете. — Надеетесь заполучить Старшую Палочку, я полагаю? — спросил Малфой. — Я остановлю это. — Мант ткнула пальцем в них. — Просто подождите и увидите. Растолкав парней, она пошла дальше по коридору, страх и гнев стелились за ней как аромат плохого парфюма. — До свиданья, мадам Министр! — выкрикнул ей вслед Малфой. — Передайте Премьер-Магглу нашу абракадабру! Мант скрылась за углом, и вся беззаботность мигом исчезла из тела Малфоя. Он стоял будто оловянный солдатик, очень прямо, энергия и напряженность только что не искрила из него, как бьет током оголенный провод. Когда Гарри мысленно к нему потянулся, он почувствовал исходящую от Малфоя тревожность, похожую на низкое гудение тока. Оно было приглушенным, но ощутимым. — Малфой… — Ни слова. — Рука Малфоя схватила Гарри, и он потащил его за собой. Так они прошли до конца коридора, прежде чем Малфой остановился и достал свою палочку. Указывая ею на потолок, он сказал: «Акцио, ухо». Гарри посмотрел наверх. Потолок был по-маггловски заложен фанерой, уложенной в квадраты, закрывающими изоляцию между этажами. Он увидел Мобильное Ухо, которое упало точно Малфою в руку. Тот свернул Ухо в маленькое аккуратное кольцо, а затем указал палочкой на него. — Подожди, — остановил его Гарри. Малфой глянул на него вопросительно. — Акцио маггловская камера! — Скомандовал Гарри, и что-то круглое и черное спланировало с потолка к ним. Она была не шире кончика пера, но имела линзу. Гарри добавил её к уху в руке Драко. — Инсендио, — произнёс Драко, и камера с ухом в его руке зажглись светом, а затем исчезли с легким хлопком, оставив после себя пепел и вьющийся дымок. МИ-13 использовали уши и камеры как аналоги аудиожучков и всевидящих глаз довольно часто, но Гарри не мог придумать причину, по которой ими напичкали саму Магическую Штаб-квартиру. Они имели дело с тайными расследованиями постоянно, но, насколько Гарри был осведомлён, самые опасные дела велись за пределами 13 Секции. У него не было причин подозревать любого мага или его не магических коллег в правительстве, но никогда он не слышал такого обращения от Мант. У Гарри появились сотни вопросов и все они возникли после его встречи с Малфоем. — Почему… — начал Гарри, но Малфой не дал ему сказать. — Не здесь, — покачал он головой. — Увидимся во внутреннем дворе в час. Очевидно, что происходит нечто гораздо большее, чем случайное убийство Ханны. Гарри не догадывался, кто убил девушку и зачем, но Малфой был прав — Круциатус был ужасным способом умереть. Мант действовала как при начале гражданской войны, это при том, что она всегда была ужасной паникершей, а Малфой не отреагировал на неё, он вообще не видел такого к ней отношения с начала маггловской войны. С того момента как Нарцисса и Драко стали сотрудничать с Кингсли, Малфой пытался отстраниться от того, как он вёл себя во время войны с Волдемортом. Он не стал дружелюбнее или менее высокомерным, но Гарри был уверен, что в глубине души Драко раскаивается, потому что на самом деле считает себя виноватым в своих преступлениях. Тем не менее, Малфой и его мать, несомненно, пытались вернуть престиж фамилии, и они добились этого, заняв место в рядах старых союзников Дамблдора и Ордена Феникса. Во время разговора с Мант, он вернул старую маску на лицо. Когда Гарри встретил Малфоя во дворе в назначенное время, тот, похоже, был не настроен продолжать беседу об их встрече с Мант. А Гарри не стал её начинать. Они проделали долгий путь — более чем достаточно, чтобы обсудить политику магглов. Ханна была убита возле руин Годриковой Впадины, вблизи маггловского городка Айвибридж. Полёт занял больше пяти часов на метле. По пути из Лондона они остановились на мемориальном кладбище Св. Мунго. Гарри наколдовал букет белых цветов, прежде чем нашёл могилу Лонгботтома. Фрэнк и Алиса погибли во время одного из нападений магглов вначале войны. Большинство из пациентов Св. Мунго были эвакуированы, но Фрэнк с Алисой остались, как и некоторые из других неизлечимых. Августа Лонгботтом, бабушка Невилла, погибла месяцем ранее в одном из массовых беспорядков. После того как тело Невилла нашли рядом с Годриковой Впадиной в конце войны, его перенесли сюда, чтобы похоронить рядом с близкими. Малфой стоял в сторонке, пока Гарри относил цветы на могилу. Гарри потерял много друзей в обеих войнах, но Невилл был одним из самых близких друзей его возраста. Гермиона, Рон, Луна и Джинни — все выжили. Гарри не думал, что смог бы пережить полу-Поцелуй дементора без них. И, конечно же, он не смог бы так хорошо научиться управлять своим даром без их постоянной поддержки. В январском воздухе чувствовалась влажность, и хотя не видно было дождевых капель, на надгробиях были маленькие влажные пятнышки. Если бы не Высушивающие Чары, подол Гарриной чёрной рабочей мантии уже бы давно намок. Нависший туман смазывал стоявшие поодаль надгробия в одну серую, мрачную картину, сливающуюся со стоящими вдалеке зданиями и серым тусклым небом. Маленькие хилые деревца пытались пробиться через толщу грунта и камня, напоминая своими голыми ветками о смерти. Гарри посмотрел на Малфоя, который сразу же перевёл свой взгляд на носки туфель, и Поттер медленно поплёлся к нему. — Отличная погода для путешествия, — саркастично заметил Гарри. — Лучше и не быть не могло. — Поттер. — Малфой остановился. Гарри посмотрел в указанном направлении. Малфой смотрел на надгробие с именем Гилдероя Локхарта. — Твой друг? — спросил Гарри. — Он был ужасным учителем, Поттер… — Я ему не особенно сочувствую, Малфой. — Замечательно, я тоже. Гарри поднял взгляд на Малфоя. В мрачной серости кладбища и капающем неспешно дожде Малфой смотрелся необъяснимо прекрасно, потусторонне. — О… — вырвалось у Гарри. — Я хочу показать тебе мои Блокирующие ветер Чары, — сказал Малфой уже нормальным своим тоном. — Это будет ледяная от холода поездка. — Я уже применил Блокирующие Чары. — Но не мои. — Малфой достал палочку и провёл ею, начиная от лица Гарри и по всему его телу. Теплый кокон магии Малфоя с редкими приятными покалываниями окутал Гарри, понимающий и странно деликатный, какой и была магия Малфоя. Против своей воли, Гарри потянулся к Драко. Магия Малфоя всегда заставляла его хотеть большего, чем прикосновения, что легкими касаниями дразнили, но никогда по-настоящему не обнимали. — Ты прав. — Гарри выпрямился. — Твои чары хороши. — Тебе нужно поработать над своими, — хмыкнул Малфой. — Мы можем уже поговорить? — Ещё нет. Давай отлетим немного от города. — Улыбка пропала с губ Драко, и он покачал головой. Оседлав свои мётлы, они взмыли в серое небо, а Гарри до сих пор чувствовал тревогу за всё, что происходит в магической Штаб-квартире, печаль по поводу смерти Ханны и затяжное тепло заклинания Малфоя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.