ID работы: 4158096

(Не) Рыцари

Слэш
R
В процессе
175
автор
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
175 Нравится 36 Отзывы 121 В сборник Скачать

Норвежский Чёрный! Не время сомневаться!

Настройки текста
Разумно было бы следовать совету директора, и Гарри даже хотел так поступить, но влипание в передряги, наверное, было его жизненной склонностью, и что Гарри совершенно не нравилось — происходило непредсказуемо. Гарри ковырял ложкой обед и размышлял о случившемся за эти полдня. Первый месяц в Хогвартсе оказался крайне насыщенным, Гарри даже не знал, чего стоило ожидать дальше. Это захватывало дух и скрашивало рутину занятий. Сейчас его настораживало поведение Хагрида. Ему казалось, что Хагрид что-то скрывает, и Гарри было интересно узнать, что. К тому же, зная любовь Хагрида к разным волшебным животным, это был также вопрос безопасности учеников школы, и лично его, Гарри. Гарри бросил ложку и подпер голову рукой. До следующего занятия оставалось полчаса. Гарри вернулся в воспоминаниях в сегодняшнее утро.

***

— А вот и Гермиона! — просетовал Рон, недовольно сложив руки на груди. — Сколько можно тебя ждать? Мы с Гарри уже успели соскучиться и проголодаться, — он вцепился в неё взглядом как коршун цепляется в белку. И подался вперёд. — А если бы мы ждали тебя на улице, то промокли бы до нитки и промёрзли до костей! — Гермиона от такого неожиданного (и, надо заметить, не совсем оправданного выпада), попятилась. Гарри вздохнул и перевёл взгляд на подвесные лампы, окаймляющие круг зала и мирно сторожащие выход. — Я вовсе не бездельничала, — оправилась Гермиона, характерно выпрямив спину и приподняв подбородок — как она делала всегда, когда была уверена в своей правоте. — А помогала Невиллу собрать книги и восстановить справедливость. Этот дружок Драко! — Гермиона нахмурила брови, вспоминая произошедшее. — И что, восстановила? — с живым недоверчивым интересом спросил Рон. Гермиона переключилась вниманием на него: — Не совсем, — призналась она, смиренно опустив голову, что выдавало смущение и досаду. Рон победно хмыкнул. Гермиона тут же вскинулась: — Но задержалась я всего на десять минут, Рон! Ты придираешься ко мне, чтобы поссориться на пустом месте? Гарри было забавно наблюдать за этой перепалкой и одновременно грустно. — Видишь! Тебе не нравится! Но ты так делаешь постоянно! — Рон вошёл в колею азарта и теперь его несло по прямой… …к конфликту. — Да неужели?! — Гермиона прищурилась. Гарри чувствовал, что обстановка накаляется и его затея вообще может накрыться по совершенно пустяковой причине, но не знал, как это предотвратить. И в это мгновение произошло Чудо. Никак иначе это нельзя было назвать. Гермиона расцепила руки и после нескольких вдохов-выдохов произнесла: — Ладно, оставим это. — И обратилась к Гарри: — Я надеюсь мы идём к Хагриду не просто так? Гарри посмотрел на Гермиону — её глаза были полны проницательности: пытливый ум и целесообразность — вот о чём говорили они. Гарри не сомневался в этих качествах Гермионы. Такие, как она, могут далеко пойти. Гермиона, по всей видимости, уже умела хорошо расставлять приоритеты. — Мы можем разузнать кое-то про Цербера, так как Хагрид увлекается разными магическими существами, — честно и просто ответил Гарри. Рон мялся и переступал с ноги на ногу, словно гарцующий конь, засунув руки в карманы, он крутил пальцами, словно перебирал несуществующие монеты или конфеты. — Ага… — протянула Гермиона. — Хорошо, — и пристально посмотрела на Гарри. — Хотя я не уверена, что от Хагрида мы можем узнать что-то полезное, чего нет в книгах. Гарри мягко улыбнулся, щуря свои зелёные глаза за круглыми стёклами очков. — И всё-таки? — Гермиона не собиралась соглашаться так просто. Гарри предчувствовал целый допрос, поэтому сделал вдох и набрался терпения. — Есть ещё причины? — Хагрид же приглашал к себе в гости, — непринуждённо пожал он плечами, продолжая слегка улыбаться. — К тому же, я думаю, хорошо бы подружиться с ним. В Хогвартсе он не последний человек, — Гарри развёл руками, выдавая Гермионе довольно очевидную информацию. — Допустим, — Гермиона вздохнула. — Посмотрим, что из этого выйдет, — её лицо приняло задумчивое выражение, и она аккуратно обхватила подбородок пальцами. Гарри упёрся взглядом в её тонкие костяшки. Молчание словно окутывало их туманом. После некоторой паузы Гермиона продолжила: — Значит, ты тоже всерьёз заинтересовался Цербером, — она пытливо смотрела на Гарри. Зелень в их глазах пересеклась, и Гарри на секунду показалось, что между ними образовался зелёный коридор. Гарри сглотнул и кивнул, гипнотизируемый Гермионой. Этот транс прервал Рон своим грубым: — Так мы идём или будем здесь стоять? — он недовольно смотрел на обоих. Ему ничего не ответили, но оба неповоротливо развернувшись направились к выходу. — Я уже такое наблюдал где-то. Только, надо вспомнить, где, — Рон на ходу озвучивал свои мысли — Кажется, Фред и Джордж так вели себя, когда… Гарри и Гермиона переглянулись, не совсем понимая, о чём говорит Рон, но по молчаливому согласию решили не вникать. День после дождя был чистым и свежим. Зелёная трава мягко скользила и блестела в лёгком Тумане. Земля пахла сыростью и удобрениями. Гарри вдохнул полной грудью, приятно было выйти на улицу. Рон поторапливался, из-за чего иногда проезжался по траве и едва ли не терял равновесие, Гермиона осторожничала и ступала выверено и правильно. Гарри тоже решил не спешить — упасть и выпачкать мантию ему не хотелось. До следующего занятия оставался минимум час, и прикинув расстояние до дымящей хижины Хагрида, Гарри решил, что дойдут они туда за минут десять. Издалека они услышали лай собак, а после протяжный вой — из лесу. Они все вместе переглянулись, молча кивнув, решили идти дальше. По извилистой тропинке дорога заняла у них минут пятнадцать. Они остановились в метрах десяти от хижины Хагрида, что-то взвешивая и не решаясь постучать. Им нужна была подготовка и каждому — собраться с мыслями. После десятка секунд они двинулись вперёд, не сговариваясь, но в воздухе ощущалось напряжение. Перед дверьми они остановились, и Гарри произнёс: — Ну всё, выдохнули, — и в состоянии лёгкого аффекта постучал в дверь, хотя у самого ком подпирал к горлу и нервы сдавливали грудину. За дверями они услышали тяжёлые шаркающие шаги. Дверь скрипнула и приоткрылась, в щель просунулась половина круглого лица с настороженным глазом и густая борода, которой Хагрид задел Гарри, от чего тот отступил на полшага. Часть напряжения отступила, но появилось новое. Хагрид открыл двери шире и вышел к ним, оглядывая сначала их, а потом округу за их спинами. Гермиона и Гарри переглянулись, видимо, решая, кому начать разговор. Рон гипнотично смотрел на Хагрида. — Ага, вы первокурсники, — внезапно бодро сказал Хагрид. — Я у вас Травологию проводил. Помню, вас, да — он улыбался, рассматривая их. — Вы в гости… Проходите. У меня как раз чай заварился, — Ему пришлось полностью выйти из проёма, чтобы ребята могли зайти. Хагрид выглядел таким, будто он и вправду ждал кого-то. Сейчас его гостеприимство было уютным, но в первую секунду встречи, лицо Хагрида был суровым и готовым ко всему. Интересно, кто к нему приходит вообще и кого ему приходится встречать, живя на опушке леса? Гермиону передёрнуло то ли от холода, то ли от догадок. Иногда их мысли с Гарри были схожими. Но угадать её мысли было трудно. Внутри избы было тепло, потрескивала печь и заваривался на подставке чай с розмарином, лавандой и облепихой. Дом не отличался простором, в нём сочетались минимализм и большие размеры под стать Хагриду. — Вот у меня и кексы на такой случай нашлись, — сообщил Хагрид, доставая деревянный ящик из-под стола, как будто эти кексы не пеклись, а собирались где-то на грядке. Он переложил их в тарелку, чтобы обстановка была подобающей гостеприимству. Гарри взял один, кекс оказался очень твёрдый и пах неопределённо, поэтому Гарри решил не спешить его пробовать. — Как вам учёба? — Хагрид создавал атмосферу непринуждённого разговора, и ему это удавалось. — Не трудно пока? — Интересно, конечно. Мы справляемся, — бодро ответила Гермиона. Рон отвернулся к окну. Он уже успел просрочить одно эссе по Зельеварению. — Вот и славно. А моё занятие вам как? Гермиона врать не умела, поэтому повернулась к Гарри за поддержкой. Гарри слегка растерялся и едва ли не уронил кекс, который до сих пор держал в руках. — Мне кажется, что Травология — не совсем ваш предмет. Однако самоотдача и искренность, что, на мой взгляд, немаловажно, чувствовались. Зато я думаю, что в своём предмете вы практик и хороший специалист. — Пожалуй, ты прав. Но что поделать… Профессора Стебль могли заменить либо я, либо профессор Снейп, — тут Хагрид неловко запнулся и Гарри уловил короткий испуг в скосившихся глазах. Это было всего лишь мгновение, но оно что-то да значило. В следующий миг Хагрид поспешно продолжил разговор: — Профессор Снейп не особо хотел, и Дамблдор согласился, чтобы провёл я. Гарри казалось, что Хагрид хочет легко и непринуждённо сменить тему. Но в чём же загвоздка? В профессоре Стебль? Ведь до сих пор было непонятно, почему она потеряла сознание, и очнулась только на следующий день в Больничном Крыле. Гарри решил прощупать почву как можно осторожнее. — Интересно, что же случилось с профессором Стебль? — мягко спросил он, мгновенно почувствовав внутри себя сталь железа. Волнение, если и было, то похожее на азарт. Гарри не было особо дела до профессора Стебль, но ему была любопытен ответ и реакция Хагрида. — Понятия не имею, — быстро ответил Хагрид и заглянул под стол, будто что-то там искал. Гарри сузил глаза и ждал, как можно развить эту тему, меж тем поймав на себе любопытный и встревоженный взгляд Гермионы. У Гарри возникла идея для зацепки: — Случалось уже в Хогвартсе такое? Чтобы в Хогвартсе теряли сознание или вовсе исчезали, или… — Альбус Дамблдор лично и все профессора следят за безопасностью студентов, — перебил его Хагрид, не дав договорить. — Но такие случаи были. Когда ученики не соблюдали меры безопасности. Школа — это место, которое учит настоящей жизни и пониманию ответственности. — Я понял вас, профессор… — Можешь называть просто Хагрид, — добродушно, но несколько натянуто улыбнулся Хагрид. — Хорошо, Хагрид, — удобно согласился Гарри и улыбнулся про себя. Ему определённо нравилось быть детективом. — Тогда, может быть, вы подскажете нам, новичкам в школе, чего следует опасаться? Нам, знаете ли, хочется закончить школу живыми и целыми. Хагрид задумался на полминуты. Гарри ощутил у себя в голове отдалённый смех и не на шутку напрягся, пытаясь мысленно выстроить барьер. Смех исчез, но вряд ли из-за попыток Гарри. — Пожалуй, главное правило — это не шастать ночью по Хогвартсу, а тем более в окрестностях, — начал поучительное откровение Хагрид, подкидывая дров в печку. — Сами-Знаете-Кто не дремлет, и мало ли на какие происки он ухитрится. Альбус Дамблдор конечно, следит за защитой, — Хагрид отряхнул руки от щепок и повернулся к ним, — но беспечным быть нельзя. К тому же, было Пророчество. И двое из троих претендентов сейчас находятся в нашей школе. Так что Преподавательский Состав сейчас озадачен обеспечением безопасности. Но это… т-с-с… я вам по-секрету сказал, — Хагрид придвинулся к столу. — В Хогвартсе хорошая защита, а Альбус Дамблдор — сильнейший волшебник. Так что нечего вам бояться, — заметив, что Гарри как-то поник, Хагрид похлопал его по плечу, от чего тот едва не завалился на стол. Упоминание Реддла отозвалось внутри неприятно, и ещё более неприятен был тот факт, что даже упоминание о нём могло испортить настроение. — Об Альбусе Дамблдоре я слыхал и восхищаюсь его талантами, — уважительно ответил Гарри. — Да, не просто так он получил Орден Мерлина, — восхищённо прошептала Гермиона. Хагрид довольно улыбался, видимо, он очень любил профессора Дамблдора. — И я помню, что с 1975-го он пять лет подряд становился директором года, — вставил свои пять копеек Рон, блеснув эрудицией. — Кстати, вы бы могли мне помочь? — Хагрид наклонился над столом и перешёл на шёпот. — Только это очень секретное дело, — он внимательно посмотрел на всех троих. Все трое обратились во внимание и почти одновременно кивнули. Хагрид улыбнулся. Дети есть дети, кого бы они из себя не строили. Дело действительно было хорошим. Дело было о драконе, яйцо которого Хагриду надо было точно сбыть, поскольку растить его на территории школы было никак нельзя. Были и другие немаловажные нюансы. — Обещаете? Если нарушите обещание — мы больше не друзья, и на помощь мою ни в чем не рассчитывайте. Хагрид произносил это грозно, но нарушения обещания он не боялся. И на то были причины. Каждый произнёс: «Обещаю». Гарри втупился в Хагрида с не меньшим интересом, чем Гермиона. — Ко мне в руки попало… — Хагрид сделал торжественную паузу, и все затаили дыхание, — драконье яйцо. Гермиона плеснула в ладони, Рон присвистнул, Гарри ничего не смог сказать, хотя, конечно, был удивлён. И следующая пришедшая мысль была вполне логичной: как и чем они могут помочь? — Я, конечно, за ним присмотрю пока, но мне надо, чтобы вы помогли организовать его переправку в драконий заповедник в Румынии. Я слыхал, Рональд, твой брат там работает, — Хагрид подмигнул Рону. — Д-да, — ответил Рон, вспоминая об этом. И прокашлялся. — Но мне нужно будет время, чтобы связаться с ним. — Конечно, — Хагрид радостно согласился и сложил свои крупные руки на стол, от чего тот даже прогнулся. — Я бы с радостью сам растил дракона, но тут, понимаешь, никак. Ребята оглянулись и подтвердительно закивали. Дом был деревянным, и Хагрид мог попросту остаться без него. Это было меньшей из неприятностей, которых можно было ожидать, оставив дракона. — Тогда я сегодня же напишу Чарли письмо и отправлю с совой Гарри, — Рон посмотрел на него, как бы мысленно спрашивая разрешения. — Гарри кивнул. — А можно мы хотя бы посмотрим на это яйцо? — Конечно, — Хагрид засуетился. — Сейчас достану его из печи. Они устремили взгляд в указанном направлении, никто из них не заметил там раннее яйца, скрывающегося в языках пламени. Хагрид вытащил его огромным держалом и поставил прямо на стол. Яйцо было побольше страусиного, покрытое красно-зелёными пятнами. — Это норвежский чёрный, — гордо заявил Хагрид. — На чёрном рынке за таких не меньше двухста дают. Ребята подозрительно покосились на Хагрида. — Вы чего? Я не на чёрном рынке его приобрёл, — Хагрид возмущённо посмотрел в ответ. Это было похоже на правду. Кто станет выкладывать двести галлеонов, чтобы потом отдать даром? — А дотронуться можно? — спросила Гермиона, глазами исследующая поверхность и явно желающая пойти дальше. — Скорлупа не ядовита, но горячая, пусть остынет, — Хагрид даже стал обмахивать яйцо полотенцем, чтобы ускорить процесс. Но Гермиона отвлеклась на что-то и временно потеряла интерес. — У нас занятие через пятнадцать минут. Как я могла забыть? — она мигом поднялась со стула, едва не опрокинув чай. Гарри и Рон поднялись следом. Гарри так и не рискнул надкусить свой кекс, поэтому спрятал его в карман. Оставлять его на столе было невежливо. — До свидания, — Гарри помахал рукой, развернувшись в дверях вслед за вышедшей Гермионой. — Как только получу письмо от Чарли, дам знать, — отсалютовал Рон. — Рассчитываю на вас, — Хагрид потряс сложёнными ладонями в знак состоявшегося договора. — Идём быстрее, «Законы древней и современной магии» ждут нас. Нет времени рассматривать пейзажи, — торопила их Гермиона. А рассмотреть было что. Горизонт укутывал дремучий грозный лес, а в нескольких сотнях метров виднелась подозрительная ива, о которой Гарри уже был наслышан. — Ждут тебя, — пробормотал Рон. — А нам с Гарри законы не нужны. Гарри предпочёл промолчать и слегка ускорил шаг, но не так сильно, чтобы Рон посмотрел на него как на предателя. Незаметно для себя Рон тоже ускорился. Пожелание Гермионы было выполнено.

***

— А про Цербера мы, между прочим, так и не разузнали, — подметила Гермиона, умудряясь даже в столовой читать книгу. Гарри подвинул тушенную капусту и добавил картошки-фри, немного подумал и положил в тарелку несколько кусочков сыра во фритюре. — Всё равно мы ещё встретимся, — констатировал Рон, сонно оперевшись на руку. Он уже написал письмо Чарли, которое было скручено в свиток и торчало из кармана старенькой мантии. Теперь оно ждало своей отправки, и после обеда Гарри и Рон должны были пойти в совятню, а Гермиона собиралась в библиотеку. — Мне кажется, что Хагрид что-то скрывает. И вообще какой-то он мутный тип. Ну, слегка… — внезапно объявил Гарри. — Учитывая ещё и его размеры, это доказывает то, что с ним лучше не ссориться, — уведомил Рон, машинально проверяя, на месте ли письмо. Его нельзя было потерять. — У тебя есть догадки, что? — как всегда по делу спросила Гермиона. Гарри задумался, взвешивая, что стоит озвучивать, не имея доказательств. Но раз уже он начал эту тему, уходить было неловко. Не по-дружески. Они даже успели связаться общими секретами. Это укрепляло дружбу, в тех случаях, когда не сеяло вражду и не превращалось в инструмент взаимной манипуляции. — Я думаю, Хагрид знает что-то о произошедшем с профессором Стебль. — Да и история с драконом совсем не легальная, — добавила Гермиона в досье Хагрида. — Всякое бывает в жизни, — неожиданно выступил адвокатом Рон. — Уизли, надеюсь ты наконец смог набить своё ненасытное брюхо и на уроке профессора Снейпа не будешь издавать непристойные звуки? — внезапно рядом с ними обнаружился Малфой. Его вышибалы засмеялись остроумному по мнению Драко высказыванию. Видимо, они так делали каждый раз в подходящей ситуации. — Трудно даже представить, чем твоя мама кормит такого ненасытного тебя дома. Уизли предпочитают землю варенную или жаренную? Ответа долго ждать не надо было. Рон вскочил с места: — А ты какую предпочитаешь, Малфой? Может, пойдём, продегустируешь? Малфой скривился, отобразив на лице отвращение. — Не в этот раз, Уизли. Я могу себе позволить человеческую еду. И желудок у меня человеческий, а не как у свиньи. — Зато рожа у тебя как у хорька. А характер даже у свиньи получше. Гарри до этого сидевший молча, позволяя Рону самому отстаивать свою честь, тем более, что на этот раз у него получалось неплохо, тоже встал, но обратился к Гермионе: — Кто из них столкнулся с тобой и Невиллом сегодня? Гермиона недоброжелательно посмотрела на здоровяка слева и кивнула на него. Гарри почувствовал в себе внезапную силу и даже не захотел ничего говорить, он просто не торопясь поднялся и, не обращая внимание на окружающих, подошёл к здоровяку. Тот от неожиданности попятился. Гарри неотрывно смотрел ему прямо в глаза и за несколько секунд, видимо, наобещал ему все муки ада, если тот попытается навредить его новоиспечённым друзьям, потому что приспешник Драко поменялся в лице, став похожим на слюнтяя, и даже словно уменьшился в размерах. Это всё происходило, пока другой здоровяк не толкнул Гарри, сбив их контакт. Гарри ничего не ответил, но его собеседник был напуган. — Прежде, чем так смотреть на кого-то, следует хотя бы познакомиться, — холодно сказал Драко, следуя манерам. Видимо, ему эта ситуация тоже пришлась не по душе. — Конечно, извольте познакомиться. Хотя мне и не интересно, назовите свои имена, месье, — Гарри пробило на манеры и он захотел поддержать игру Малфоя в высокомерие. В конце концов, об этикете ему тоже кое-что пришлось узнать. А у Малфоя, как и у его друзей, глаза синхронно расширились. Словно Гарри был не в себе. — Да пошёл ты, я, Крэб, когда-нибудь тебе наваляю, — ответил первый, обтряхивая свои рукава, будто после драки. — Я, Гойл, тоже бы тебе поставил пару шишек. — Ладно, пойдёмте, — сказал Малфой несколько разочарованно. — Так открыто угрожать при свидетелях — не красиво. Он гордо развернулся и направился к лестницам. Крэб и Гойл пошли за ним, и очень удачно для Слизерина, так как в следующую минуту к ним подошла профессор Макгонагалл. — Мистер Поттер, надеюсь, вы ничего не затеваете и не ввязываетесь в очередную передрягу с мистером Малфоем? — Что вы, профессор. Мы просто побеседовали. Тем более, я понимаю, что это бы было глупо. — Я рассчитываю на ваше понимание. Лично мне бы не хотелось вашего исключения, мистер Поттер. — Благодарю, — сухо произнёс Гарри. Напоминание о возможном исключении, от которого он был в расстоянии дюйма, совсем не радовало. Гарри вмиг замыслился об своих поступках. По всей видимости, осторожности в них было мало. — Также, напомню вам, что со следующей недели начнутся занятия по полетам на метле. Гриффиндор рассчитывает на перспективных новичков, которые хотят играть в квиддич. — Конечно. Я очень рад занятиям по квиддичу, — Гарри посмотрел в пол, длительный разговор с проницательной и собранной Макгонагалл был сейчас в тягость. Прямо сейчас Гарри было не до квиддича. — Мы, честно говоря, очень ждём их, — поддержал разговор Рон, за что Гарри был ему благодарен. — Очень хорошо, — профессор Макгонагалл смерила Рона оценивающим взглядом, в котором проскользнула теплота заботы, Рон смотрел прямо ей в лицо, сузив глаза, выглядя при этом нелепо и смело, даже немного смешно. Макгонагалл едва заметно улыбнулась. Она собиралась уже уходить, но тут вперёд вышла Гермиона: — Профессор, я бы очень хотела уточнить некоторые детали по поводу заклинания превращения. Когда, мы превращаем неживой предмет в живой, за счёт чего он приобретает жизнь? — Мисс Грейнджер, я сейчас направляюсь по делам, но по дороге могу вам кое-что объяснить, если вы пройдёте со мной. Кроме того, могу посоветовать книги и исследования на эту тему. — Конечно, — глаза Гермионы просияли. И она с такой же ровной спиной как у Макгонагалл устремилась вслед за ней. Рон тем временем тронул Гарри за руку, чтобы обратить на себя внимание. — Пойдём, отправим Чарли письмо. В совятне было тихо. Присутствующие там совы дремали, и Букля была не исключением. Она выгодно выделялась среди своих собратьев белым оперением, поэтому Гарри всегда легко мог её найти. Она сидела неподалёку от солнечного луча, проходившего сквозь витражные окна, и, почувствовав приближение, открыла один глаз. Узнав в пришедшем своего хозяина, открыла второй. В этот момент Гарри впервые подумал, что это очень хорошо, что у него есть сова. Фактически — личный письмоносец, а если проявлять к ней заботу, то она станет другом и будет доставлять письма в разы быстрее и надёжнее обычных сов. Физиология и способности Букли ей это позволяют. Гарри искренне поблагодарил родителей за мудрый выбор питомца. Букля спокойно разрешила привязать к лапке письмо (так делали всегда, когда письмо было особой важности и перелёт мог быть длительным), и несколько раз ухнув, поднялась в воздух. В её мерных движениях была успокаивающая грация и уверенность. Рон и Гарри посмотрели какое-то время ей вслед, а затем поспешили в замок. В совятне было холодно, а их ждали теплая гостиная Гриффиндора и домашнее задание по Зельеварению.

***

Прошло два дня. Букля всё ещё не появилась. И Рон начинал волноваться. Вдруг Букля не найдёт Чарли? А Чарли вообще в Румынии? Вдруг он в экспедиции? Поможет ли он им? А что если это письмо попало в руки не тому, кому нужно? Гарри надеялся на Буклю, хотя сам он ещё письма совиной почтой не отправлял. Но знал, что совсем скоро надо будет написать обо всём случившемся родителям и Сириусу. И в этот день за обедом в Большом Зале они с Роном смотрели вверх на прилетающих сов. Каковы же были их удивление и восторг, когда среди них они увидели и Буклю. Та плавно подлетела, мерно взмахивая крыльями, и бросила письмо аккурат в руки Рону. — Хорошая у тебя сова, — отметил Рон, — разворачивая письмо несколько дрожащими от волнения пальцами. Гарри был с ним согласен. Букля села ему на плечо, будто чувствуя его расположение. Тот погладил ее по груди и угостил горстью ржаных крошек. Букля с радостью их склевала и улетела с довольным: «Пугу». Тогда Гарри обратил внимание на Рона. — Лучше не здесь, — видя, что Рон уже развернул письмо, посоветовал Гарри. — Прочтём это в нашем общежитии. Рон молча согласился. Судя по его виду, письмо было от Чарли. Гермиона вообще относилась ко всей этой ситуации на удивление спокойно и не проявляла излишнего интереса. Расположившись поудобнее в гостиной, достаточно поодаль от остальных групп, Рон наконец развернул письмо. Чарли писал вот что: «Дорогой Рон, Я сейчас во Франции, изучаю луизианских карликовых драконов. Но скоро буду возвращаться в Румынию с одним из них. Мы уже получили разрешение. Это прекрасная новость, что как раз в это время ты написал мне по поводу норвежского чёрного дракона. Какой у него срок и когда он вылупится? Это нужно учитывать, чтобы подготовить транспортировку. Учитывая твои описания, я могу предположить, что вылупится он уже через несколько дней. Поэтому я передам команде, чтобы они были готовы транспортировать как яйцо на последних сроках, так и новорожденного дракона. Дабы не тратить время на ещё одну пару писем, предлагаю вам передать его нашим курьерам 03.10.1991 в полночь с самого высокого места в Хогвартсе. Насколько я знаю, это башня Гриффиндора.

Обнимаю, Твой брат, Чарли».

Гарри задумчиво мял пальцами нижнюю губу. Гермиона перечитывала сообщение второй или третий раз, а Рон осел. — Ничего себе! А если он… — начал громко говорить Рон. — Тише! — шёпотом перебили его одновременно Гарри и Гермиона. Несколько учеников обратили на них внимание. Гермиона улыбнулась, а Гарри постарался сделать непринуждённый вид. Выглядело это донельзя подозрительно, но повернувшиеся к ним ученики не сочли их занятие достаточно интересным, чтобы прерывать свои. — Пронесло, — констатировал Рон уже шепотом. — Хорошо, что к нам никто не подошёл. Ну а если этот дракон у нас на руках вылупится? — Эх, Рональд, — вздохнула Гермиона. — Разве не понятно, что делать в таких случаях? Гарри и Рон одновременно покачали головами. Гермиона закатила глаза, вынужденная объяснять очевидное. — Нужно подготовиться. Я сегодня же прочитаю основы про норвежских чёрных драконов и обращение с ними. А вам нужно сходить к Хагриду и забрать у него нашу «посылку». Потому как 03.10 — это сегодня. Гарри и Рон переглянулись и согласились. Сегодня было воскресенье, потому Филч сейчас был достаточно занят, но ночью им следует быть очень осторожными, так как обозлённый Филч будет яростно патрулировать территорию. И угроза нечеловеческого наказания нависает над тем, кого он встретит. И словно развивая его мысли, Гермиона произнесла: — В Большом Зале я заметила, что Драко Малфой обращал на нас внимание. Так что нам следует быть вдвойне осторожными. Особенно вам с Гарри, когда пойдёте к Хагриду.

***

Драко тоже в тот день получил письмо. Оно было от отца с весьма странной просьбой. Оно гласило следующее: Драко должен был помешать Гарри и его компании переправить драконье яйцо или же новорожденного дракона. Приблизительная дата назначалась на третье или четвертое октября. Остальные деталями отец рекомендовал получить из внимательной слежки за Гарри Поттером и его друзьями, чего Драко совсем не хотелось после их недавнего общения. Ещё отец просил быть осторожным и не напрашиваться на опасность. И не посрамить честь Малфоев. Это было уже лишним. Следить за Гарри Поттером уже само по себе не самое достойное занятие. А слова «Поттер» и «опасность» уже успели обрести некую связь в сознании Драко. Кроме того, Драко подозревал, что это задание исходит не от его отца, а от того, на кого его отец работает. И раз так, то хоть Драко и не хотелось, приходилось браться за это задание. Именно поэтому Драко проводил большую часть времени не в своей гостиной, как можно бы было, а карауля выходы из Гриффиндорской башни, просматривая также Большой Зал и выход на улицу. Особенно его интересовала хижина Хагрида. Так как это было одно из вероятных мест, где Гарри мог бы получить дракона. На это задание он решил взять с собой не Крэба и Гойла, а Теодора Нотта. Тот был достаточно умным и не наделал бы шуму. Взамен Драко пообещал ему помочь с будущими ставками на квиддиче. Но Теодор не видел смысла в этом задании и откровенно скучал, от чего плата могла вырасти. Драко и это, и само задание были не по душе. Наконец, Поттер с этим придурком Уизли вышли из своего гриффиндорского логова и хоть куда-то направились. И направились они, конечно же, к Хагриду. Всё, что нужно было сделать теперь Драко — это устроить им досмотр на обратном пути. Драко уже практически потирал руки и выдыхал. Нотт наблюдал за ним и, наверняка, ждал, когда эта невеселая история с ожиданием у моря погоды закончится. То есть история с разоблачением Поттера. Драко нужно было действовать быстро и не упустить момент, когда они будут возвращаться. Разыскать профессора Снейпа не стоило большого труда, тот был в своём кабинете, как обычно в окружении склянок, колб и рецептов. Однако, к большому удивлению Драко, Снейп отказался идти перехватывать Поттера и проверять его. Как бы то ни было, разочарованному Драко, для которого обратиться к Снейпу было лучшим вариантом, пришлось искать другой. Можно было обратиться к Макгонагалл, Филчу и директору. Поразмыслив немного, Драко решил не терять времени и обратиться к декану Гриффиндора. Это, конечно, было менее выгодно, но предательство Снейпа — именно так назвал это Драко — ограничило его выбор. Драко торопился, но на этот раз ему повезло. Он встретил Макгонагалл по дороге к Гриффиндорской башне. — Профессор, не сочтите за грубость, но у меня есть некоторые подозрения, что двое учеников вашего факультета укрывают незаконный предмет и в это время пытаются пронести его в Хогвартс. Макгонагалл насторожилась, но справедливость в ней была сильнее приязни к своему факультету. По крайней мере, во многом. — И так, мистер Малфой, что же это за предмет? — холодно спросила она, явно не получая удовольствия от разговора. Драко медлил. Вряд ли ему поверят, так как трудно найти какое-либо логическое обоснование для чего ученику нужно драконье яйцо в школе. Ведь каждый ребёнок знает, что драконы — это не милые и весёлые питомцы. Но Драко нужно было это сказать. — Яйцо дракона. Даже закрыв глаза он видел скептический взгляд профессора, и казался себе таким же прозрачным как стёкла очков, через которые на него смотрела Макгонагалл. — Весьма неожиданно. Что ж, мы проверим твою догадку, если это, конечно, не шутка, мистер Малфой. Макгонагалл словно давала ему шанс отменить своё заявление. Но Драко не мог это сделать. Отец и Том Реддл… Это они вынуждали его сейчас стоять здесь, говорить всё это и выглядеть глупо. А если не сработает? Если они не будут нести с собой яйцо? Слизерин заплатит очками, или Драко будет отбывать наказание или и то, и другое. В любом случае заплатит Драко. Драко зло выдохнул и остро посмотрел на профессора. — Увы, но я не шучу. Нам стоит убедиться и проверить Гарри Поттера и Рона Уизли на опасный предмет, — Драко пытался говорить сдержано и вежливо. — Они? — Макгонагалл то ли удивилась, то ли выразила негодование. — Что ж, проверим. Драко знал, что она согласится. В конце концов, это обязанность деканов обеспечивать безопасность учеников и наказывать за несоблюдение правил. Увы, ложное донесение тоже наказуемо. Они ждали Поттера и Уизли у входа в замок, чтобы те не успели его где-нибудь спрятать. Драко бы предпочёл словить их с поличными прямо на выходе из хижины Хагрида, но этого они уже сделать не успевали. Благо, Поттер и Уизли не видели их у входа, и Драко видел, как они шли, не останавливаясь. Рон нёс большую сумку, как раз подходящую, чтобы спрятать драконье яйцо. Увидя Малфоя и профессора Макгонагалл на входе эти двое едва ли не подпрыгнули. Это несколько успокоило Малфоя. — На вас есть донесение, — строго начала Макгонагалл. — Какое? — на лице Поттера читался испуг. На лице Рона читалась ненависть к Драко. — Что вы укрываете предмет незаконный для содержания в Англии. — И какой же? — Гарри героически поддерживал разговор, пока Рон стоял как каменный Стоун Хендж и только сверлил Драко взглядом, не в состоянии ничего сказать. — Драконье яйцо, — форменно излагала Макгонагалл, будто следуя протоколу. Наверняка, подобное следствие и обличение было не первым и не последним в её жизни. Возможно, она даже не испытывала в этот момент ничего. Разве что, стыд за то, что это ученики ее факультета. Внутри Драко нарастали и радость, и напряжение. И тут на лице Гарри проскользнула едва заметная злая и самодовольная улыбка. У Драко словно камень упал на дно желудка. От его собственного ликования не осталось и следа. — Простите, конечно, но откуда бы нам взять драконье яйцо? — невинно спросил Гарри. — Открывайте свою сумку, Рон Уизли, — проигнорировала его вопрос Макгонагалл. Тут Рону пришлось ожить и начать двигаться. В его деревянных движениях едва ли не слышался скрип. Это давало Драко уверенность, что они причастны к укрытию драконьего яйца или какому-нибудь другому незаконному делу. Тем временем Рон успел открыть сумку и показал её содержимое Макгонагалл. Драко тоже заглянул туда сквозь волнение и гулкие удары сердца в ушах. В сумке были опилки, солома и два букета трав — лаванды и черёмухи. Никакого драконьего яйца. Макгонагалл внимательно изучила содержимое сумки с помощью волшебной палочки и закономерно посмотрела на Драко. У Драко уже перед глазами смешивались цвета и терялась картина происходящего, мозг отказывался думать, но терять самообладание было нельзя. Поэтому Драко собрался и подхлестнул свой мозг к действию импульсом выживания. Макгонагалл могла бы и ничего не говорить, но положение требовало разъяснений. — Как мы видим, здесь нет ничего незаконного. — Да, в этой сумке его нет, — вынужден был признать Драко, с трудом выдерживая взгляд профессора, но при этом глядя в лицо. Жаль, что он не видел в это время лиц Гарри и Рона. Они были напряжёнными и испуганными. — Но мне ещё есть что сказать. Позволите это с вами обсудить? — не терял надежду Драко. — Хорошо, мистер Малфой. Мне тоже есть что с вами обсудить. Но если выяснится, что вы впустую потратили моё время, то Слизерин потеряет баллы. Драко вздохнул, отступать было некуда. Приходилось надеяться на лучшее. Макгонагалл, уже собравшаяся уходить, обратилась к Гарри и Рону: — Что вы собираетесь делать с соломой и опилками в вашей сумке? — взгляд Макгонагалл требовал здравого ответа. — Мы… — начал было Рон, но замешкался, видимо, все ответы повылетали у него из головы от напряжения. — Мы взяли это у Хагрида для сов. Недавно мы отправляли письмо, и заметили, что у сов мало мягкого природного материала, с которым они бы чувствовали себя комфортнее. А чабрец и лаванда — для нас. Мы будем делать чай. — Хорошо. Если так, то молодцы. Десять баллов Гриффиндору, — профессор Макгонагалл была удовлетворена ответом. Драко был уверен, что изворотливый Гарри вешал ей лапшу на уши. Драко злился. Если бы не Гарри, Рон бы точно спалился. И почему рыжеволосому придурку так везло? Драко это казалось крайне не справедливым, и оттого обидно было вдвойне. Даже с профессором Макгонагалл он до сих пор их не разоблачил и не взял за горло. Драко мимоходом представил, как Гарри и Рону назначают унизительное и тяжёлое наказание, получив от этого удовлетворение и возбуждение. Обычное исключение их из Хогвартса не радовало Драко. Как только они отошли на достаточное расстояние, он обратился к Макгонагалл: — Я прошу вас сегодня ночью проследить за Гарри Поттером. Сегодня либо завтра состоится передача драконьего яйца в руки… — Вы с ума сошли? Вы думаете мне делать нечего, кроме того как следить ночью за своими учениками, которые будут спать в своих кроватях? — Поверьте, уж я бы вас точно не стал просить о таком, не имея обоснованных подозрений, — Малфой честно посмотрел ей в глаза. Профессор Макгонагалл скрестила руки на груди. Ситуация её то ли раздражала, то ли забавляла. Возможно, и то и другое одновременно. — Хорошо, дабы подтвердить прогрессивность нашей школы, я проверю ваше допущение. Однако, если это всё окажется зря, или же просто выдумкой, то вы получите наказание вдобавок к тому, что Слизерин потеряет баллы. Драко сглотнул. Ему жутко хотелось спросить, что за наказание, но это бы ещё больше пошатнуло доверие Макгонагалл. А кредит доверия к слизеринцам в целом был невелик, и то, что Макгонагалл выслушала его дважды, было лучшим вариантом, на который можно было рассчитывать. Всё что он сказал, было: — Хорошо. А после добавил: — Можно я ночью вместе с вами буду караулить? — Исключено. В этом нет никакой надобности. — После чего Макгонагалл просто развернулась и ушла, видимо, считая, что и так слишком много уделила внимания пустым разговорам.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.