ID работы: 4166338

Прошу любить и жаловать.

Джен
G
В процессе
2583
автор
Размер:
планируется Макси, написано 195 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2583 Нравится 1421 Отзывы 1466 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
- За ним укрепилась дурная слава после пропажи одного из прежних хозяев. Наследников у того не оказалось. Дом выставили на продажу. А вот ужиться в нём новым владельцам - никак. - Тью, - присвистнула я. - Маги и не могут ужиться в старом доме? - Маги, да, - согласился мистер Блэк. - Но нужно помнить, что здесь в Хогсмиде обычно приобретают дом те, кто уже не может проживать рядом с маглами, по разным причинам. А это - уже, как правило, пожилые волшебники. - Так это и хорошо! - с энтузиазмом вскричала я. - Пожилой - много поживший и узнавший! Запросто с любой проблемой справится. - Так-то оно так, много узнавший, - опять кивнул мистер Блэк. - А с другой стороны - и сильно уставший. - Не секрет, что маги могут жить долго, но не бесконечно, - улыбнулся мистер Малфой. - И длительность жизни мага зависит, в первую очередь, от его желания жить, как это не парадоксально звучит. - Могу понять, - глядя в сторону буркнула я, - другому бы кто объяснил. - И с вызовом глянула в сторону крёстного. Но тот даже и не заметил моей шпильки. Стоял, прислушивался, поводя головой из стороны в сторону, даже принюхивался к чему-то, шумно раздувая ноздри. - Не нравится мне это, - заметил его поведение мистер Малфой. - Надо бы вызвать Семёрку для подкрепления. - А как вы вызовете кого-то? - Не сдержала я любопытства. Оба синхронно показали мне левые запястья. На них красовались обручи наподобие моих ограничителей, но рисунок был не в пример сложнее. - Первая четвёрка, - просветил меня Абраксас. - Мы давали клятву друг другу - соответственно и помогали себе все вместе палочками. Изгнать из нашего Ордена мы можем друг друга, только соединив усилия троих. - Да, а чем дальше шло дело - тем сложнее. - Кивнул Орион. - Когда приходил новый претендент, проходил испытание. Если выдерживал - его решали принять. Проходило общее собрание Рыцарей. И браслет он получал с помощью всех участников. Он же должен быть связан со всеми. Да и с ним надо поддерживать связь. - Там есть ещё детали, но это только для членов Ордена. Ну, что же ты медлишь, Том? Вызывай! - Поздно, - хриплым голосом прошептал Орион Блэк. - Тут включился антиаппарационный щит. Нам не выйти отсюда. - Но мы даже не зашли в дом. - Удивилась я. - Только шагнули за калитку. - В некоторых домах и этого достаточно, мисс Амбридж. - Просветил меня Орион. - Встаньте между нами. И постарайтесь не кричать, чтобы не привлекать внимание. От деревьев, что стояли тесной группкой рядом с калиткой, потянуло холодом. Туман заструился по земле, время от времени приподнимаясь и принимая причудливые очертания. Вот от него отделился большой сгусток, подплыл к нам, принимая очертания сухонького старичка в костюме... - я вгляделась получше - в костюме конца восемнадцатого века. Этот напудренный парик с тугими кудряшками над ушами, этот камзол, расшитый причудливым орнаментом, эта тонкая шпага - всё очень походило на картинки, которые я так любила рассматривать в библиотеке. Могла и ошибиться в определении века - маги до сих пор весьма старомодны в одежде. А вот поведение этого Стража меня удивило. Он так же принюхивался к чему-то, как и Том. Интересная мысль мелькнула у меня в голове. Я дёрнула за рукав насторожившегося Абраксаса. - Там в документах была дата пропажи этого владельца? Он удивился моему вопросу, но бросил взгляд в документы, которые не успел передать Тому. - Да, стоит. Тридцать первое декабря двадцать шестого года. - И зачем-то уточнил. - Этого века. Наверно и его ввело в заблуждение платье старичка. - Том Марволо Риддл, - позвала я крёстного, чтобы проверить свою мысль, - тебе надо познакомиться со Стражем этого дома. Том вздрогнул и перестал оглядываться по сторонам. Он, что, не видел этого старичка? Странно. - Молодец, девочка, - неожиданно сильным голосом проговорил призрак. - Марволо? А почему ты Риддл? - Потому что у него отец носил эту фамилию. - Я не давала Тому вставить и слова. - А вот матушка его была урождённая Гонт. Меропа Гонт. Дочь того Марволо, которого Вы и помните. Наверно, помните, - чуть тише добавила я. Призрак уже не слушал. Он облетал вокруг Тома, а тот всё пытался повернуться к нему лицом, поворачиваясь вслед за Стражем, пока чуть не упал. Я кинулась к нему, схватила за руку – он только что открывал калитку и зацепился за шип ограды. Сдавила ранку, Том зашипел от боли и отдёрнул руку. Но я добилась своего – капелька его крови повисла в воздухе. Потом мягко плюхнулась в серый туман, уже окутавший наши ноги. Туман резко свернулся в тугой комок, призрак удовлетворённо вздохнул: - Приятно, что хоть кто-то помнит обычаи. Благодарю! – и он отвесил церемонный поклон, даже и не думая развеиваться. Наоборот, он стал чуть плотнее, сквозь него уже трудно было разглядеть что-нибудь. Мне показалось? Или…- Я протёрла глаза. Он обрёл краски! Нет, не плоть – он всё так же колыхался в воздухе, словно воздушный шарик. Но он уже не был серым призраком. - А мой предок после подпитки моей кровью развеялся, - разочарованно протянула я. - Вероятно, у него было другое незаконченное дело, - благодушно заявил Страж, одним щелчком пальцев воздвигая себе кресло с высокой спинкой и усаживаясь в него. Оставаясь при этом висеть в воздухе. - Да, - протянула я, - Джошуа Сент-Эдмонд заставил всех разгадывать загадки и искать его завещание. – И что с того, что порядок был другой? - Старый пират, - Страж махнул рукой, - что с него взять. Магл – он и есть магл. Я же пообещал сам себе, что непременно дождусь потомка, который возродит мою благородную фамилию. Я ведь и умер в тот день, когда понял, что не чувствую своих потомков. - Какую фамилию? – поинтересовался Абраксас, небрежно наклонив голову. - Моя вина – я не представился, - призрак вскочил с кресла и церемонно раскланялся. – Джереми Вилье – к вашим услугам! - Вильерс? – переспросил ошарашенный Орион. – Потомок герцога? - О, нет, - призрак с огорчением махнул изящной кистью. – Дед никогда бы не дал отцу свою фамилию. Он её урезал, превратив Вильерс – в Вилье. Если бы он знал, что бабушка была волшебницей, да ещё и чистокровной… Вряд ли бы он стал обижать дочку мельника в деревне недалеко от своего поместья, вырывая её из дома мужа в первую брачную ночь. Утром Джордж Вильерс решил, что неплохо бы продолжить удовольствие, и увёз четырнадцатилетнюю Лиссу Фельтон в свое поместье, разлучая с родными и отдав её молодого мужа – Джона Фельтона в солдаты короля. Как только дед понял, что крестьянская девчонка ждёт от него ребенка, он обвинил Лиссу в государственной измене и шпионаже. Ведь к тому времени король Яков Первый даровал ему титул герцога Бекингем, а она находилась рядом с ним, чтобы выведывать государственные тайны! После чего спокойно сослал её в монастырь и велел постричь в монахини. Страж снова сидел в своём кресле и покачивал ногой в изящном башмаке. Казалось, что он рассказывает о чужом человеке. Ни капли эмоций. - Так что мой отец родился в женском монастыре, но практически сразу покинул его, попав в приют для подкидышей. Ему повезло – некий таинственный покровитель дал ему имя Стивен Вилье и щедро оплатил его воспитание и обучение. Так и быть бы моему отцу монахом, если бы в нём не забушевала магия. Неожиданно проснувшиеся в нем способности монахи мужского монастыря где-то в Дерби приняли за отметку дьявола. Мальчику отказали в божьем приюте, но очень кстати подвернулся кузнец, которому требовался ученик. Хорошо, что юный Стивен успел приобрести базовые знания грамматики и арифметики, которые потом немало помогли ему при обучении в Хогвартсе, выгодно отличая его от таких же детей, но имевших чисто крестьянское происхождение и воспитание. Нет, он учился не на Слизерине – всё же отец у него был магл. Стивен Вилье попал в Дом Хельги, что ничуть не огорчило его – ведь учили всех детей одинаково. А уж он знал, как надо правильно учиться! Небрежно достал небольшую волшебную палочку, но не делал попытки колдовать. Вздохнул. - Отец не сразу узнал, кто были его родители. Следы были слишком хорошо запутаны. Тем более, что к тому времени герцог был убит разгневанным мужем Лиссы, вернувшимся из армии ещё более злым на обидчика. Но он смог разыскать мельника – отца девушки. Тот и рассказал ему историю его рождения. Звал остаться в деревне, обещал передать ему своё дело, но Стивену нужно было найти выход бушевавшей магии. Он долго учился у европейских магов, там и женился на дочери одного из своих учителей. Добился, что имя Вилье стали произносить с уважением. Там и я появился на свет, после меня были ещё три дочери, которые благополучно вышли замуж за магов. Он снова вздохнул. - Я уже обучался на Слизерине, считался чистокровным магом, не обращал внимания на тех, кому для признания чистокровным нужны три поколения магов с обеих сторон. Я был женат на девушке из чистокровной семьи, которая могла гордиться более длинным списком магов, чем моя. Однажды на спор, - он весело хмыкнул, - я перенёс мельницу моего прадеда сюда в Хогсмид, поставив её на одном из горных потоков, впадающих в Чёрное Озеро, сделав её основой для своей собственной усадьбы. Рядом построил новый дом. Но часто приходил отдыхать именно на мельницу. Здесь я проводил свои опыты. Одно не радовало меня – рождение дочерей. Которые выходили замуж и принимали имена своих супругов. Моё имя могло кануть в неизвестность. И тогда я дал себе зарок, что обязательно доживу до рождения Наследника мужского пола, который получит мою фамилию. И принесёт ей успех своими открытиями! Он уже давно вскочил и мерял шагами дорожку, ведущую к дому. Мои спутники сидели, уютно устроившись на табуретах, спешно трансфигурированных из валявшихся веток. - Но у всех моих дочерей рождались девочки. И тогда я выдал свою младшенькую – Мэйбл - за Марволо Гонта. Насколько мне известно, от этого брака родились Морфин и Меропа. А ты, - палец его указал на Тома, - ты - сын Меропы? - Да, - спокойно сказал крёстный. – Странно, что я появился на свет именно тридцать первого декабря двадцать шестого года. – Он улыбнулся краешками губ и повторил за Малфоем. – Этого века. - Тогда я подожду, пока ты не обзаведёшься сыном. – С довольным видом призрак крутнулся вокруг своей оси. В заброшенном саду стало заметно светлее. Деревья плодового сада оказались богаты на урожай. Нет, на ветках не появились персики или бананы, но вот яблоки, висевшие на ветках, были вполне краснобокими. И даже сладкими. Джереми Вилье провёл экскурсию по своему дому, но предупредил, чтобы никто пока не ходил к старой мельнице. Пока Том не принял наследство, она защищена от незваных гостей. Удивительно, но колесо мельницы всё ещё работало. Стоило только освободить его от стопора, и оно, жалобно поскрипывая, начало свою обычную работу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.