ID работы: 4175540

Наука соблазнения (Seduction Techniques For The Common Genius)

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
156
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
28 страниц, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 28 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 6: Флирт

Настройки текста
      Небольшой книжный магазин был переполнен офицерами полиции, Лестрейд не пускал меня на место преступления, Джон не приехал с работы. У меня был только небольшой обзор места преступления, и я вздрагивал каждый раз, когда я видел, как Андерсон уничтожает все важные улики, даже не замечая.       Молодой человек за прилавком выглядит скорее заинтересованным, чем расстроенным. Видимо, он был здесь, когда нашли тело. Надев маску очарования и заинтересованности, я подошел к нему. Прислонившись к прилавку, я улыбнулся. - Что ж, это выглядит ужасно. Вы были здесь, когда нашли тело? Должно быть, это было просто кошмарно. Молодой человек широко улыбается в ответ. - О, действительно страшно. Представить себе не могу, что бы сделал, если бы нашел ее, - он протягивает руку, - Я Бобби, а ты? Он сжимает мою руку довольно нежно, и я кусаю губы, прежде чем ответить. - Уильям. Что ж, ммм, приятно познакомиться. Конечно, обстоятельства не самые лучшие. Если не возражаешь, расскажи мне, где ты был, когда нашли тело? – я наклоняюсь к нему ближе и заглядываю в глаза, перед этим кинув быстрый взгляд в сторону кладовки. Бобби обходит кассу и встает передо мной. - Я был возле витрин, чистил стекла. Услышал визг за спиной и побежал в сторону звука, но тут Сьюзен выбежала из кладовки, - он положил свою ладонь на мою, - Она выглядела просто ужасно, действительно, ужасно. Я сразу позвонил в полицию. Если бы мог, я сделал бы больше.       Он явно лжет. Отвечаю на его прикосновение и облизываю губы. Он улыбнулся. - Так ты ничего не видел? Разве ты не пошел проверить, что произошло?       Бобби подошел так близко, что я почувствовал запах его одеколона, отвратительный, дешевый бренд. Использует слишком много, для надежности. Но его техника флирта достаточно хороша. Нужно позже изучить. Он прикусывает губу и смотрит на меня из-под ресниц. - Я не думаю, что мог бы помочь, кроме как вызвать полицию. Я дарю ему немного смущенную улыбку и вдруг слышу кашель рядом. - Проблемы?       Обернувшись, я вижу Джона, который в упор смотрит на Бобби. У него странное выражение лица, и если бы это был кто-нибудь другой, я бы подумал, что это ревность. Бобби продолжает смотреть на меня. - Никаких проблем, мы просто обсуждаем с Уильямом этот ужасный несчастный случай. Нахмурившись, я спросил: - Несчастный случай? Ты сказал, что не видел, что произошло в кладовке. Откуда ты можешь знать, что это несчастный случай. Если бы ты занимался уборкой, как говорил ранее, ты бы не смог увидеть, что было в кладовке. Сьюзен была очень растеряна, когда прибыла полиция, чтобы рассказать, что произошло, так что я сомневаюсь, что она могла рассказать тебе что-нибудь из-за шока. - Ну, я имею в виду, что это вероятнее всего был несчастный случай, не так ли? Ну, то есть, я хотел сказать… - Бобби замолкает и с опаской смотрит на Джона, - Почему бы вам не подтвердить, что это был несчастный случай?       Мы с Джоном быстро переглянулись. Ватсон аккуратно обходит Бобби, а я достаточно громко, так чтобы услышали в дальней части магазина, произношу: - Лестрейд, я нашел твоего убийцу.       Джон удерживает юношу, когда тот пытается бежать и помогает Донован заковать его в наручники.       Лестрейд устало проводит по лицу ладонью. - Ради Бога, Шерлок, как ты это делаешь? На этот раз ты даже не осмотрел место преступления. Итак, расскажи мне, как ты разобрался. - Он не крал ничего особенно ценного, но достаточно для того, чтобы удовлетворить свою клептоманию. Та женщина… - Рейчел, - подсказал Джон. - Да, спасибо, Рейчел, узнала об этом и пригрозила рассказать боссу. Бобби запаниковал. Он толкнул ее в кладовку и она ударилась о какой-то тупой предмет. Он слишком глуп, чтобы сразу позвать на помощь. Думаю, тогда ее еще можно было спасти. Затем он подстроил так, чтобы его коллега нашла труп. Джон просиял. - Блестяще. На этот раз ты даже не видел места преступления? - Когда я ждал тебя, то успел немного увидеть во время работы Андерсона, который уничтожал все важные доказательства. Я так же осмотрел стекла витрин. Тонкий слой пыли сказал о многом. Бобби начинает вырываться. - Это был несчастный случай, клянусь, я не хотел!       Он продолжает кричать, когда я выхожу из магазина. Если я понадоблюсь Лестрейду для оформления документов, пусть свяжется со мной позже. Джон идет рядом. - Уильям? Ну, что ж, этот Уильям, кажется, любит флиртовать, - немного откашливается, - Я думал, что ты раньше этого не делал. Флиртовал ведь Уильям, а не ты? Но ты выглядишь в этом образе… довольно хорошо. - Джон, я нуждался в информации и ждал, когда Лестрейд, наконец, позволит мне осмотреть тело. Это было утомительно. И я просто использовал лучший доступный метод, чтобы получить необходимую информацию, - Джон стоит ужасно близко, - Я сделал это, чтобы решить дело. Ты же понимаешь, Джон, - не могу перестать смотреть на его губы, и он так близко, что я чувствую его теплое дыхание на моей шее.       Наклонившись ближе, Джон медленно облизывает губы. Внезапно его глаза расширяются, дыхание сбивается. Он быстро садится в такси, которое останавливается рядом.       До Бейкер-стрит мы едем молча, и Джон устремляется в свою комнату, прежде чем я смог выйти из машины. Оплатив такси, я медленно поднялся по лестнице, решив провести следующие несколько часов анализируя недавнее поведение Джона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.