ID работы: 4180514

Уроки усвоены

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
282
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
112 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
282 Нравится 49 Отзывы 65 В сборник Скачать

Часть 1. Одно ведёт к другому

Настройки текста
      Стив Роджерс смотрел на стопку папок перед собой. В каждой из них находились резюме, фоновые проверки и замечания к собеседованиям с кандидатами, которых он рассматривал на свободную должность в отделе по связям с общественностью. Он уже просмотрел их и помог главе отдела кадров, Наташе, свести их к минимуму. Она провела первый раунд собеседований и уменьшила количество кандидатов до четырёх. Теперь Стив должен был принять окончательное решение.       Он взял последнюю папку и стал листать файлы. Джеймс Барнс. Второй круг собеседований был просто формальностью. Учитывая опыт, из четырёх кандидатов он был явным претендентом. В заметках Наташи говорилось, что во время собеседования Барнс был полон очарования. Хорошо; это было то качество, которое он искал.       «Звёздная безопасность» была детищем Стива. После ухода из армии он занялся частным охранным бизнесом. Потребовалось много тяжёлой работы и преданности делу, но в результате он превратил компанию из ничего в фирму высокого уровня, сделал её такой, какой она была сейчас.       Он снова скользнул взглядом по резюме Барнса. Мужчина тоже служил в армии и тоже был ветераном. Ещё одно хорошее качество. Многие работники Стива служили в том или ином подразделении. Он посмотрел на гору бумаг на своём столе и медленно выдохнул через сжатые трубочкой губы. Взглянув на часы, он нажал кнопку внутренней связи.       — Сэм, позови последнего кандидата, пожалуйста.       Он отпустил кнопку и закрыл папку. Вскоре в тяжёлую деревянную дверь его кабинета постучали.       — Входите, — Стив повысил голос, достаточно для того, чтобы его услышали.       Дверь открылась медленно, являя хорошо одетого, темноволосого мужчину. Хорошо одетого, темноволосого, привлекательного мужчину. Увидев Стива, он широко улыбнулся.       Стив вернул улыбку и поднялся со стула.       — Вы, должно быть, Джеймс, — он протянул руку в приветствии.       — Да, это я. Приятно познакомиться, мистер Роджерс, — сказал он, принимая рукопожатие. Его хватка оказалась крепкой; когда рукопожатие закончилось, его длинные пальцы мягко выскользнули из ладони Стива.       — Пожалуйста, зовите меня Стив. Присаживайтесь, Джеймс, — он указал на стулья напротив его стола и сам сел обратно.       Барнс сел; судя по виду, он несколько нервничал. Он скользнул руками по своему серому пиджаку, и на мгновение Стиву показалось, что он вот—вот начнёт играть с галстуком.       — Джеймс, спасибо, что пришли сегодня.       — Спасибо Вам, мистер Р… Стив, что приняли меня, — Барнс легко улыбнулся, противореча очевидному испугу.       На автопилоте Стив начал задавать типичные вопросы собеседования. Он услышал то, что ему было важно, и Наташа оказалась права — Барнс был лучшим претендентом на должность.       — Итак, Джеймс, скажите, почему вы бы хотели работать в моей компании? — спросил Стив.       Лицо Барнса засияло.       — Все знают, что это хорошая компания, в которой можно найти работу. Думаю, я буду хорошим пополнением в Вашем штате.       Стив усмехнулся его энтузиазму.       — Да? А почему?       Барнс облизнулся и пустился в явно отрепетированную речь. Стив пристально наблюдал за его оживлённым рассказом. Он пытался сосредоточиться, но день был слишком долгим, и он знал, что уйдёт отсюда ещё не скоро. И из-за того, что он очень старался обращать внимание на речь Барнса, он не мог сосредоточиться ни на чём другом, кроме рта говорившего мужчины.       Тишина. Барнс закончил свою речь. Стив прочистил горло, а затем заговорил.       — Я знаю, что Наташа упоминала о вознаграждениях работникам, страховке и медицинском обследовании, ведь так?       Барнс кивнул.       — Джеймс, опираясь на Ваше резюме и то, что Наташа сказала мне после беседы с Вами, я бы хотел предложить Вам работу. — Барнс ослепительно улыбнулся, но прежде, чем он заговорил, Стив поднял руку, перебивая его. — Однако к Вашему найму есть несколько условий, — продолжил он. — Я знаю, Вы недавно ушли из армии, и я знаю, каково это. Одно из того, что я предлагаю своим работникам — это убедиться, что они во всех смыслах здоровы.       — Да. Вы только что говорили, что предлагаете отличное медицинское обследование.       Стив кивнул.       — Что я ещё предлагаю, или точнее, это поощрение — мои работники, особенно те, которые служили, могут воспользоваться определённого рода терапией. Чувствуете ли Вы, что Вам будет лучше говорить с терапевтом с глазу на глаз или же участвовать в групповой терапии — решать Вам. Это не обязательно, — добавил он, голосом выделяя слово. — Но, как я уже сказал, это высокое поощрение. Так я чувствую себя лучше в любой стрессовой ситуации, которая может возникнуть на работе. Есть ли смысл?       Барнс облизнул губы; привычка, которую Стив начал находить сводящей с ума.       — Конечно.       Стив кивнул.       — Добро пожаловать в компанию, Джеймс, — он протянул руку для ещё одного рукопожатия и тут же пожалел об этом. Когда пальцы Барнса снова коснулись его ладони, он почувствовал, как по телу разливается тепло.       — Спасибо, Стив, — ответил Барнс.       Стив встал и обошёл вокруг стола. Широко улыбаясь, он положил руку на плечо Барнса, подводя того к двери. Он видел в этом дружеский жест, но на самом деле это был повод прикоснуться. И было это всего лишь его воображение, или мужчина действительно вздрогнул, когда рука Стива опустилась на его левое плечо?       Стив открыл дверь, хлопая Барнса по правому плечу, намеренно избегая левого.       — Увидимся в понедельник утром, Джеймс. Отметьтесь у моего помощника, Сэма, на выходе. У него есть несколько бумаг, которые Вы должны заполнить и принести с собой. Он также ведёт группу терапии, так что если Вы заинтересованы, сообщите ему.       Барнс кивнул.       — Хорошо. Ещё раз спасибо, Стив.       Стив наблюдал, как его новый работник прошёл по коридору, подождал, пока он скроется за углом, а затем закрыл дверь и вернулся за рабочий стол. Он взял трубку телефона и подключился к линии Наташи. Она ответила после первого гудка.       — Ну, я была права?       — Насчёт чего? — спросил Стив, застигнутый врасплох её резким вопросом.       — Насчёт Джеймса Барнса. Он ведь подошёл на должность? — О, конечно.       — Да, ты была права. Я фактически тут же предложил ему работу.       — Он согласился?       — Да. Он выходит в понедельник. Я сказал Сэму, чтобы дал ему несколько бумаг на выходе, а тебе нужно будет встретиться с ним в понедельник, чтобы ещё раз пройтись по всему.       — О, ладно, — почти мурлыкнула Наташа. — Я не против ещё раз взглянуть на это лицо. — Она рассмеялась, и Стив не понял, пошутила она или нет.       — Ладно, в любом случае… Я просто хотел дать тебе знать, — сказал он, после чего отключился.       Со вздохом он вернулся к ожидающей куче бумаг; сначала нужно было их всех просмотреть и подписать, и только потом идти домой. Он не собирался говорить Наташе, каким привлекательным он посчитал нового работника. Он не думал, что это ещё чьё-то дело — кого он нашёл привлекательным; последнее, что ему было нужно — это слухи по офису, что он нанял Барнса только потому, что тот был привлекательным. Ему не хотелось смешивать работу с удовольствием.

****

      Барнс доказал, что его не зря выбрали на эту должность. Он хорошо справлялся со своей работой. Несмотря на это, его отношения с остальным персоналом оставляли желать лучшего. Несомненно, он хорошо справлялся с пресс-релизами и тому подобным, но также он был обаятелен и даже грациозен. Чем дольше Барнс работал в «Звёздной безопасности», тем больше слухов о нём в офисе слышал Стив.       Из трёх недель Стив большую их часть проторчал в офисе, проводя долгие часы в переговорах — он пытался заключить крупный контракт с сетью торговых центров. Когда он пришёл в офис в пятницу, то собирался сделать даже больше обычного.       — Доброе утро, Сэм, — сказал он, проходя мимо стола помощника.       — Доброе утро, Кэп, — ответил Сэм. — У меня есть для тебя несколько новых файлов для заключения этого контракта, — сказал он и протянул Стиву пачку файлов.       Стив взял их и кивнул.       — Спасибо. — Он почти свернул за угол, когда остановился и вернулся на несколько шагов назад. — Эй, Сэм. Ты же видишь Джеймса Барнса почти каждый день, да?       — Конечно, его трудно не заметить.       Стив удивлённо моргнул.       — Не думал, что ты замечаешь подобное.       Сэм рассмеялся.       — Нет, я о том, что его трудно упустить из виду, так он рыскает по офису. Он иногда как тигр в зоопарке, понимаешь? Всегда на взводе. Всё жду того дня, когда он кого-нибудь укусит.       — Что это должно значить?       Теперь Сэм посмотрел серьёзно. Он оглянулся, чтобы убедиться, что никто не слышит.       — У меня нет оснований так утверждать, но мне кажется, что он с чем-то связан. А ещё считает себя каким-нибудь дамским угодником. Почти половина секретарш, с которыми он разговаривал, после работы уходила с ним. Он до сих пор разговаривает с той половиной, которая в первый раз отказалась.       Он, несомненно, работает быстро. Стив задумчиво кивнул.       — Ты когда-нибудь видел его на собраниях группы поддержки?       Сэм закатил глаза.       — Он пришёл однажды. Сел сзади, сжал зубы и за всё время не проронил ни слова. И ушёл незадолго до окончания. Даже на печенье не остался! — Сэм в неверии покачал головой. — Не могу поверить, он даже не остался на печенье.       Стив вздохнул.       — Спасибо, Сэм.       Положив файлы на стол, Стив сел. Он провёл ладонью по хорошо выбритому подбородку, а затем неспешно его потёр. Он поднял трубку телефона и снова позвонил Наташе.       — Что случилось, босс? — сострила она.       — Наташа, можешь посмотреть файл Барнса и сказать, посещал ли он частного терапевта?       — Конечно, могу, — пропела она. На линии Стив услышал стук её клавиатуры. — Окей, вот что есть. Насколько можно сказать, нет, он не посещал ни одного из покрываемых компанией терапевтов. Также отсутствуют требования от поставщиков, которых мы не покрываем.       — Спасибо, Наташа.       — Что-нибудь ещё?       — Нет, это всё, — Стив повесил трубку. Он знал, что рыжая была сдержанна, но это не остановит её любопытства.       Он попытался выбросить Барнса из головы, и ему это удалось — достаточно было лишь уйти с головой в работу. Сэм принёс кофе около половины одиннадцатого, но Стив узнал об этом только тогда, когда проработал весь перерыв на ланч, а на часах было полтретьего.       Стив размытым взглядом посмотрел на бумаги перед ним. Чёрт, он не мог мыслить чётко, когда все мысли разбегались между этим контрактом и Барнсом.       Он сделал перерыв на поздний ланч, вышел из офиса и купил сэндвич в гастрономе напротив. Закончив есть, он позвонил Сэму.       — Можешь отправить Барнса в мой кабинет? — спросил он.       — Конечно, — раздался по внутренней связи голос Сэма. Он не спросил, почему Стив сам не вызвал Барнса. Если честно, Стив сам не знал, почему.       Стук в дверь сообщил о прибытии Барнса.       — Входите, — сказал Стив.       — Вы хотели поговорить со мной, мистер Роджерс?       Чёрт. Стив уже долгое время его не видел, но темноволосый мужчина выглядел даже ещё привлекательнее, чем в последний раз, когда Стив его видел, если такое вообще возможно. Он чуть тряхнул головой, пытаясь привести мысли в порядок. Стиву нравилась его ничем не усложнённая жизнь, и сейчас Джеймс Барнс удерживал её от возможных усложнений.       — Стив, помните? — напомнил он мужчине. — Да, хотел. Думаю, есть несколько моментов, о которых нам нужно поговорить. — Он жестом пригласил Барнса сесть.       — О чём? — спросил тот, явно чрезмерно защищаясь. Стив посмотрел на него. — Простите, мистер Р… эм, Стив. О чём Вы хотели со мной поговорить? — Его голос был ровным, но он капризно скрестил руки на груди.       — Ходят слухи, что Ваше отношение к работе в последнее время стало несколько проблемным. Из Вашего отдела мне поступило несколько жалоб.       Он видел желваки, ходившие по скулам Барнса. Тот с вызовом посмотрел Стиву в глаза.       — Простите, сэр.       Стив устал напоминать, чтобы он называл его по имени.       — А Ваше поведение с некоторыми работницами… это не моё дело, но кажется, оно является самой обсуждаемой темой во всей компании. Что происходит?       — Ничего не происходит, сэр. Думаю, я в последнее время не очень сосредоточен.       — В любом случае, не очень сосредоточены на работе, — пробормотал Стив.       Однако Барнс его услышал, и дерзкий оскал соскользнул с его лица.       — Барнс… Джеймс, — голос Стива смягчился. — Я знаком с твоим послужным списком; я знаю, ты был ранен при исполнении. Я знаю, тебе не может быть легко, тем более после того, через что ты прошёл…       Стив затих и положил руку на плечо Барнса. Тот вздрогнул, но не отстранился.       — Послушай, давай выйдем из офиса и поговорим. Только ты и я.       — Вы хотите, чтобы я выдал свои секреты своему боссу?       «Ты не знаешь, кто я, или чего я хочу», — подумал Стив. Но оставил это при себе.       — Нет, я просто хочу поговорить с тобой. Как с другом. Можно?       Барнс, казалось, немного расслабился. Дерзкая ухмылка вернулась на место.       — Конечно, конечно можно. Так о чём Вы говорили?       Стив смотрел, как мужчина облизнулся. Он и забыл об этой сводящей с ума привычке.       — Я знаю неплохой бар, отсюда вниз по улице. Я там иногда останавливаюсь, когда еду домой. Мы выйдем отсюда в пять, хорошо?       — Вы и правда уйдёте отсюда в пять? Исходя из того, что я слышал, Вы всегда сидите в офисе до последнего. Излишества бытия боссом, да?       — Да, но сегодня пятница, и я думаю, что могу сделать исключение и уйти вовремя. Излишества бытия боссом, — сказал он, подмигивая Барнсу.       Барнс покачал головой и немного рассмеялся.       — Да, конечно. В любом случае, мне понадобится выпивка.

****

      Селекторная связь загудела, привлекая внимание Стива.       — Уже пять часов. Тебе нужно что-то ещё, пока я не ушёл? — спросил Сэм.       Чёрт, уже пять?       — Нет, спасибо. Приятных выходных, Сэм.       — Тебе того же, — послышался ответ Сэма. — Да, и Джеймс Барнс уже ждёт тебя у выхода. Он выглядит каким-то потерянным, мне отправить его домой?       — Нет, эм, скажи ему, что я скоро буду.       Стив отложил бумаги в сторону и навёл порядок на рабочем столе, заранее готовя его к утру понедельника. Выключая компьютер, он обнаружил, что его ладони вспотели. Направляясь к двери, он вытер их о штаны.       Когда он вышел из-за угла и подошёл к рабочему месту Сэма, Барнс приветствовал его широкой улыбкой. Сэм уже ушёл, и Барнс прислонился к столу, скрестив длинные ноги.       Стив сглотнул.       — Готов идти?       Они прошли полтора квартала; Барнс шёл в ногу со Стивом. Открыв дверь, Стив направился в сторону бара, но затем остановился.       — Может, займём столик? Если мы хотим поговорить, то это было бы более приватно? — Чёрт, это прозвучало так, будто он пригласил Барнса на свидание.       Барнс только кивнул и пошёл следом за Стивом к столику в углу.       Они сели друг напротив друга за маленьким столиком. Пришла официантка и приняла заказ — пиво для обоих. Она быстро вернулась; Стив подождал, пока оба примутся за выпивку, и только тогда стал располагать Барнса к разговору.       Однако тот аккуратно поставил своё пиво перед собой на подставку и заговорил первым.       — Итак, ты видел мой послужной список?       Стив кивнул, тоже ставя напиток.       — Это процедура для компании. Я люблю знать, где служили мои работники. Веришь или нет, но в компании много ветеранов. Я тоже служил.       Барнс засмеялся, его глаза потемнели.       — О, я знаю. Знал даже до того, как пришёл в компанию. Все знают. Сосредоточен, обеспокоен. Все слышали о твоей храбрости, когда ты служил. Все знают Стива Роджерса.       Стив не знал, как это прокомментировать, поэтому просто спросил:       — А ты, Барнс? Что я должен знать о тебе?       Барнс снова поднял своё пиво, его длинные пальцы поигрывали с этикеткой. Он поднёс бутылку ко рту и опустошил её в несколько больших глотков. Он поставил её и махнул официантке для повтора заказа.       Он начал второе пиво, и только тогда открылся. А потом рассказал Стиву о своём опыте, о том, чего не было в чёрно-белом послужном списке. Он говорил об усилиях, с которыми пытался держать свои вспышки под контролем, как было проще сначала действовать, а потом уже думать о последствиях.       Стив внимательно слушал рассказ Барнса, его глаза были прикованы к чётко очерченному рту. Это было завораживающе — как его губы произносили слова, когда он говорил, или обхватывали горлышко бутылки, когда он пил. Стив вдруг осознал, что непроизвольно сжал кулаки, схватившись за столешницу, и попытался вспомнить, что пришёл сюда с Барнсом как с другом. «Мы не на свидании», — сказал он себе. Наверное, ему ведь даже не нравились мужчины.       Когда Барнс рассказал историю о том, как чуть не потерял руку в несчастном случае с танком, то прислонился к стене и прикрыл глаза. Он говорил на пониженных тонах, но Стив видел его попытки выдавить из себя слова, когда тот вытирал пот с верхней губы.       К тому времени он уже сбился со счёта, сколько пива они выпили, но был твёрдо уверен, что перед Барнсом стояло больше пустых бутылок, чем перед ним самим.       Стив чувствовал, как язык тяжелеет во рту, когда он помутневшим мозгом искал правильные слова.       — Извини, чувак, — пробормотал он, хоть и знал, что это не поможет. Но ведь мысль тоже считается?       — Всё хорошо, я в порядке, — ответил Барнс, отмахиваясь от его беспокойства. Хотя и было ясно, что он не в порядке. — И спасибо, что пригласил меня на пиво, но разговор не помогает, не меняет ничего. Ты знаешь, каково это — то, что ты видишь, что делаешь… это меняет тебя.       Стив нахмурился, поняв окончательно. Он слишком хорошо знал, о чём говорил Барнс, а ещё знал, что мужчина был не в порядке. Он сфокусировал свои глаза на глазах Барнса и увидел в них боль и ярость, а затем опустил взгляд на стол; он не знал, как реагировать. Заговорив, он снова посмотрел вверх.       — Что мне сделать, чтобы помочь тебе с этим?       Барнс рассмеялся, не приятным смехом — коротким злым смешком.       — Если бы я знал. Я просто не хочу быть парнем, который не может справиться со стрессом, постоянным заёбом. В смысле… посмотри на меня. Ещё и месяца не проработал, а уже пьяный и ною своему боссу.       — Нет, это не так, — запротестовал Стив. — То есть, ты не ноешь, но…       Барнс встал, чуть пошатываясь на ногах.       — Я должен просто уйти. В офисе я постараюсь держать это в себе. Если мне повезёт, ты будешь слишком пьян, чтобы утром вспомнить хотя бы половину из того, что я рассказал, — сказал он, полушутя.       Стив тоже встал.       — Давай возьмём тебе такси, — сказал он. Он оплатил заказ и оставил щедрые чаевые официантке, пока Барнс стоял, молча ожидая его.       Они вышли на улицу, и прохладный воздух помог Стиву привести голову в порядок. Барнсу, казалось, не полегчало — он был слишком далеко для этого.       Ушло немного времени, чтобы остановить такси. Стив открыл дверь и посадил Барнса в машину. Барнс скользнул на сидение и выжидающе посмотрел на Стива.       — Поедешь со мной, или как? — спросил он, слегка глотая слова.       Стив сел возле Барнса и назвал таксисту свой адрес. Ему просто нужно будет завтра забрать машину. Повернувшись к Барнсу, он спросил:       — Где тебя высадить?       Голова Барнса покоилась на окне, он бормотал что-то бессвязное. Стив положил руку на его плечо и слегка тряхнул его.       — Какой твой адрес? Джеймс?       Ответа не последовало.       — Ладно, отвези нас обоих по одному адресу, — приказал он.       Через сорок пять минут, примерно на полпути, Барнс, казалось, проснулся, или хотя бы начал больше понимать, где находится.       — О, привет, — сказал он несколько пристыженным голосом. Он потёр заднюю часть шеи и выпрямился. — По-моему, я там немного отключился.       Он облизнул губы, и даже в тусклом свете заднего сидения Стив видел, как они заблестели.       — Нет, ты в порядке. Я не знал твой адрес, и ты был, ну… — он замолчал, а затем неловко рассмеялся. — Я назвал ему свой адрес, можешь давить мой диван.       — Конечно, спасибо, чувак. Я ценю это. Я всё ценю. Знаешь, не так много боссов слушали бы работника, говорили бы с ним, как ты со мной сегодня вечером. — Он ослабил свой галстук и расстегнул две верхние пуговицы рубашки. — Сколько ещё ехать?       — Около двадцати минут, — сказал Стив, не в состоянии оторвать глаз от рук Барнса возле его шеи.       Таксист, казалось, не был знаком с дорогами, по которым они ехали — он мчался очень быстро, из-за чего Барнс скользил на сидении и в итоге оказался почти у Стива на коленях. Оба рассмеялись и попытались привести себя в порядок. Каким-то образом в суматохе Барнс задел рукой промежность Стива, заставив того тихо зашипеть от удивления.       — Эй, извини, — сказал Барнс.       Но он вообще не выглядел извиняющимся, и когда он высунул язык, чтобы снова облизать губы, Стив подавил стон.       Барнсу стоило бы вернуться назад, ближе к окну, где был раньше, но он не стал этого делать. Он остался рядом со Стивом, их плечи прижались друг к другу. Между алкоголем и кровью, прилившей к его члену, Стив не мог мыслить чётко.       — Всё хорошо? — спросил Барнс, его рука покоилась на бедре Стива.       «Нет», — чуть не выдал Стив, глядя на рот Барнса. Он издал низкий, тяжёлый звук, когда язык Барнса снова показался, чтобы облизать губы.       — Ты сущий соблазн. — Чёрт, он сказал это вслух? Он не хотел. Он был явно комбинацией пьяного и возбуждённого, из-за чего полностью исказил ситуацию.       — Я бы не был им, если бы ты что-то с этим сделал, — сказал Барнс. Он был таким спокойным, что если бы не сидел практически в объятиях Стива, его слова потерялись бы в рычании мотора.       Чёрт, теперь у Стива в голове была картинка Барнса, сидящего у него на коленях. Он посмотрел на Барнса и обнаружил, что его глаза потемнели. Стив принял это за приглашение, коим это и было, и подался вперёд, прижимаясь ртом ко рту Барнса. Он неглубоко дышал и чувствовал бархатные губы другого мужчины на своих.       Дыхание Барнса сбилось, когда Стив слегка укусил. Он раздвинул губы и позволил языку Стива скользнуть между ними. Углубляя поцелуй, они не чувствовали нерешительности, и если мягкие, нетерпеливые звуки, издаваемые Барнсом, были какими-либо знаками, то он явно наслаждался этим так же, как Стив.       Прежде, чем они это осознали, такси остановилось перед домом Стива; таксист тактично откашлялся, давая им знать о прибытии. Они отстранились друг от друга, и Барнс издал стон, полный необходимости, тем самым заставив Стива откинуться на спинку сидения и медленно вдохнуть.       Он потянулся за бумажником и украдкой посмотрел на Барнса. Он вспыхнул до самого воротника рубашки, а зрачки глубоко посаженных глаз были такими широкими, что от синей радужки осталось только узенькое колечко. А этот рот, Боже, красный и распухший от поцелуя, он выглядел даже ещё соблазнительнее, чем обычно.       Не утруждая себя счётом, Стив протянул несколько купюр таксисту. Он практически потащил Барнса за собой из машины, к двери, в здание, через вестибюль и в лифт.       — Стив, — протянул Барнс и снова попытался поцеловать его. Стив шагнул ближе и прижал Барнса к стенке лифта. Он не хотел отвергать его — не было для этого причин, поэтому он подался ближе и прижался ртом, заглушая все стоны и хныканья Барнса. Стив попытался запомнить непристойный звук, когда его нога скользнула между бёдер Барнса, заставляя мужчину жадно потереться.       Подъём на лифте был милостиво коротким, и чтобы добраться до квартиры Стива, им оставалось пройти всего чуть-чуть. Когда Стив нащупал ключи, реальность ситуации заставила его призадуматься. Он чуть не завёл своего всё ещё хмельного работника в квартиру, и… Боже, что он хотел сделать с Барнсом. Он почти открыл дверь, но остановился, держась за дверную ручку.       — Ты делал это раньше? — выдохнул Стив, потому что Барнс для этого был чертовской случайностью.       Барнс посмотрел на него и вместо ответа облизнулся. Своей рукой он накрыл руку Стива и повернул ручку.       Стив сглотнул и закусил губу; когда они шагнули внутрь, он закрыл за ними дверь. Он прислонился к ней.       — Я имею в виду, тебе нравятся мужчины? И я знаю, я твой босс, но ты не должен чувствовать себя обязанным… — он взмахнул рукой, указывая на себя.       Барнс рассмеялся глубоким, гортанным звуком.       — Ты мне нравишься, — ответил он. И чтобы доказать свои слова, потёрся о Стива, жадный и красивый, несмотря на то, что в стельку пьяный. — Не сдерживайся, пожалуйста, — произнёс Барнс с бесстыдным вздохом.       Он был полон желания, но Стив по—прежнему не знал, сколько из того, что говорил Барнс, говорил алкоголь в нём и сколько говорил действительно он сам. Чёрт, разницы всё равно не было. Стив оборвал мысли и заглушил их, снова целуя Барнса; их губы идеально подходили друг к другу.       Барнс прижал его к стене; ничто не могло помешать тому, что должно было произойти дальше. В темноте звуки были громче — мягкий звук пуговиц, выскальзывающих из петель, металлический скрежет молний, шелест падающей одежды.       Барнс провёл зубами по губам Стива, а затем оба отстранились, тяжело дыша. Стив легко сжал руку на его затылке и затянул в очередной поцелуй, уже более медленный, более настойчивый. Стив беспокоился, что это может длиться часами, однако у Барнса были другие планы.       В его боксёрах уже было тяжело, и он знал, что у Барнса тоже. Почувствовав, что Барнс пытается раздвинуть его ноги в стороны, Стив чуть не задохнулся. Он сосредоточился на Барнсе, когда тот медленно опустил руку на выпуклость в боксёрах Стива.       С лукавой улыбкой Барнс опустился на колени. Он схватил боксёры Стива и потянул их вниз, неспешно высвобождая его член. Тело Стива дрожало в ожидании; Барнс был так близко, что мог сомкнуть губы и поцеловать головку.       Почувствовав лёгкое прикосновение тёплого дыхания Барнса на внутренней стороне бёдер, Стив непроизвольно их сжал. Когда Барнс коснулся его члена своим влажным, жадным языком, Стив со стоном закрыл глаза.       Ему хотелось взять всё под контроль — это было бы так легко. Этого просило всё: что-то в нуждающихся глазах Барнса, его нетерпеливом рте, даже сам факт того, что тот с такой готовностью опустился на колени. Стиву хотелось ухватиться за его голову и трахать его рот. Но он не делал этого, сдерживался, успокаивал свои бёдра, когда хотелось засунуть сильнее.       Он наслаждался этим, да и как не наслаждаться, когда сам был таким же пьяным, как и Барнс, который, к слову, делал минет очень хорошо. И чёрт, у Барнса что, пытался притереться к его ноге? Стив сжал кулак на бедре. Господи, этот мужчина испытывал его. Твою мать. Стив знал, знал, что связался с тем, кто был чертовски пьян, а то, чего ему хотелось, чего ему действительно хотелось, лучше было сейчас не начинать. Нет, это нужно обсудить, когда они будут трезвыми и будут ясно думать.       А потом Стива выдернули из мыслей. Ааа, ебать. Барнс убрал рот, губы скользнули и выпустили член Стива с непристойным влажным звуком. Тонкие длинные пальцы Барнса угадывали, с какой силой нужно накрыть яйца Стива, а с какой сжать основание его члена. А потом язык Барнса, этот идеальный розовый язык прошёлся широкой полосой вверх по нижней стороне члена Стива. Тот вздрогнул.       А затем он всё же потянулся к голове Барнса и легко схватил его за волосы.       — Возьми. Возьми полностью.       Он не приказывал, не сейчас, не в эту минуту, но то, что ему удалось сохранить ровный голос, было чудом.       И Барнс сделал это, он с ходу заглотил член Стива. Он определённо делал это раньше, и ему это хорошо удавалось. Барнс отпустил член Стива, потянулся вниз и коснулся себя. Стив знал, что он делал, знал, и ему было всё равно. Если он так этого хотел, то Стив не собирался его останавливать.       Он почувствовал быстрый рывок, когда Барнс стал отдрачивать; он старался синхронизировать движения руки с движениями рта. Стив легко опустил руку на тёмные, взмокшие волосы Барнса.       — Да, — прошипел он. — Вот так, кончи для меня, Джеймс.       Барнс застонал, не выпуская член Стива изо рта. Стив, наконец, расслабился.       — Я сейчас кончу, — простонал он с предупреждением, а затем уступил место оргазму, который так долго сдерживал. Его накрыло волной удовольствия; почти рыча, кончая в глотку Барнса, он откинул голову назад. В то же время Барнс снова напряжённо застонал и тоже кончил, забрызгивая свою руку и ногу Стива.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.