Революции не делаются в подковах

NC-17
В процессе
49
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 118 страниц, 38 152 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 53 Отзывы 10 В сборник

Том II. Глава VI.

Настройки

Когда прилавки блещут пустотой, призрак коммунизма оживает (с) Георгий Александров

Линкольн Ричбелт Владелец завода «Кантерлот Джемс» Кабинет Линкольна. Кантерлот. Около месяца спустя

      Линкольн зябко поежился в кресле и поправил кашемировый шарф на плечах. Виновато глянув на своего гостя, он с улыбкой произнес:       - С вашего позволения, господин Онтро, я прикажу слугам разжечь камин. Сегодня довольно прохладно, даже в моем кабинете.       - Да, разумеется. Еще только середина осени, а холод, черт возьми, как зимой.       - Ваша правда, вчера даже выпал легкий снег.       - Говорят, это только на пользу. Надеюсь, маританцы замерзнут насмерть в своих окопах.       Габриэль Онтро усмехнулся своим словам, но Линкольн это воспринял как шутку и громко засмеялся, чтобы угодить гостю.       - И все же, - сказал он, – я надеюсь, наши солдаты больше готовы к холодам. Не хотелось бы, чтобы и им пришлось мерзнуть.       - Боюсь, без этого никак…       Габриэль осекся и замолчал на секунду, однако, глянув на собеседника, увидел любопытство у того в глазах.       - Мне не стоило этого говорить, - как будто с извинением, произнес он и развел копытами, - На прошлой неделе мне довелось побывать с инспекцией на фабрике братьев Каматовски, с которыми у нас контракт на поставку шинелей. Поставки задерживаются из-за… впрочем, это не важно.       Габриэль поправил галстук, внутренне коря себя за откровенность. Ему не стоило делиться такими подробностями, но сказанного не вернешь. Однако продолжать эту тему, он не собирался. К счастью, Линкольн и так догадывался о причинах проблем на фабрике. «Стачки рабочих, не иначе. В последнее время это уже не новость» - подумал он и дал гостю сменить тему.       - Кстати, он контрактах… - Как будто невзначай произнес Габриэль, и Линкольн невольно поразился столь резкой смене настроения гостя.       Светские разговоры о погоде, разумеется, не были истинной причиной приезда королевского инспектора по промышленности, и Линкольн был готов к деловому разговору.       - Я вас слушаю, - с готовностью произнес он, тоже резко посерьезнев       - Прежде всего хочу напомнить, что я представляю интересы государства в этом вопросе и, что немаловажно, волю принцессы.       - Разумеется. Я никогда об этом не забывал.       - Славно. Что ж, тогда к делу. У меня к вам серьезное предложение. Ваш контракт о поставках на фронт консервированного джема нуждается… в пересмотре.       От Габриэля не скрылась пробежавшая по лицу Линкольна тень.       - Не извольте беспокоиться. Думаю, вас заинтересуют новые условия контракта.       - Я слушаю. – Ответил Линкольн, хотя получилось несколько жестче, чем он планировал.       В голосе Габриэля вдруг зазвенела сталь       - Поставки следует увеличить. Яблочного, вишневого и малинового джема на 15%, клубничного на 11%, грушевого и абрикосового на 7%.       В кабинете повисла тишина, сквозь которую было слышно лишь как скрипели зубы Линкольна, еле сдерживавшего свои эмоции.       - Боюсь… - Начал он медленно, подбирая слова – Ваше предложение я вынужден отклонить. Столь крупный контракт с государством, безусловно, оказывает большую честь моему предприятию, но… К сожалению, я не могу согласиться с условиями пересмотра нашего контракта.       Габриэль взял паузу, прежде чем ответить.       - Видимо, я неправильно выразился, прошу меня извинить, сейчас исправлюсь. Поставки необходимо увеличить. Яблочного, вишневого и…       - Думаю, я прекрасно вас понял и с первого раза. – Повысив голос, перебил собеседника Линкольн, - Поймите и вы меня. Я не способен удовлетворить спрос, который вы мне предъявляете. Поверьте, я всей душой хотел бы этого, но не могу. По объективным причинам.       - Мы щедро заплатим. Ваши издержки с лихвой окупятся. Что насчет, скажем, дополнительных двадцати тысяч битсов за каждую тонну джема?       Линкольн поджал губы и на минуту замолк. Предложение было чертовски выгодным, и отказываться от него было непомерно тяжело. Нахмурив брови, Линкольн буравил взглядом свои копыта, сложенные на столе, и усердно думал. Внутри боролась жажда наживы с государственного контракта и здравый смысл, который буквально кричал, чтобы он не соглашался на это. Кусая нижнюю губу, Линкольн собрался с силами и произнес:       - И вновь я вынужден отклонить ваше предложение.       Габриэль раздосадовано покачал головой и откинулся в кресле.       - Послушайте, господин Ричбелт. – Начал он тихо, однако в его голосе таилась угроза – Принцессе, государству, народу, нам с вами в конце концов, нужна победа в этой войне. Фронту нужны поставки. Солдатам нужна еда. А вам… А вам, я уверен, очень не нужны проблемы с королевской инспекцией.       - Я вам еще раз повторяю, - Линкольн уже не скрывал раздражения и смотрел на собеседника исподлобья, - я не могу принять ваше предложение, а точнее - ваши требования. Не потому, что я не хочу. А потому что, черт возьми, мое предприятие полетит к чертовой матери!       - Прошу вас, успокойтесь, господин Ричбелт. Я еще раз повторяю, мы готовы выделить вам необходимые средства на расширение выпуска продукции.       - Того, что вы дадите, едва хватит, чтобы выплатить долги, которые я набрал, чтобы продолжать поставлять столько, сколько уговорено в нашем контракте. Условия уже не те, что были, и я бы даже ходатайствовал о понижении поставок, но вы же, черт возьми, не пойдете на это, я знаю. Так что хотя бы не мешайте мне делать то, что я уже делаю, и не требуйте от меня невозможного.       Повисла тишина. Инспектор сидел в задумчивости, пытаясь придумать какой-нибудь способ склонить Ричбелта к принятию нового контракта, ведь без этого ему велели не возвращаться. Хозяин завода же сидел, нервно постукивая копытом по столу и желая только того, чтобы этот разговор поскорее закончился. Ему хотелось немедленно выгнать Габриэля отсюда, но он понимал, что ссориться с инспекцией ему сейчас уж точно нельзя.       - Сколько вам нужно денег? – Произнес, наконец, Габриэль, пытаясь подступиться к Линкольну с другой стороны. – Я постараюсь сообщить о ваших нуждах своему начальству и, может, мы могли бы в итоге договориться.       Прежде, чем владелец завода успел ответить, стоящий на столе телефон вдруг резко зазвонил. Линкольн, извинившись перед собеседником, поднял трубку:       - Слушаю вас.       - Господин Ричбелт? Это Гарри Краус, у нас проблемы на заводе.       - Что значит «проблемы»?       - Рабочие, сэр. Они устроили стачку и отказываются работать.       - Ну так разгоните их, черт возьми! Арестуйте зачинщиков, увольте самых активных. Как будто мне надо вас этому учить, Гарри! Вы знаете, что делать!       - Да, сэр, но в этот раз все куда серьезней… Я вызвал жандармов, но рабочие похватались за оружие. Они захватили весь цех и никого не пускают, даже меня.       - Чего они хотят?       - Мне не говорят, сэр. Они будут разговаривать только с вами.       - Черт возьми, Гарри, я какого дьявола плачу тебе деньги!? Ладно, сейчас буду.       Бросив трубку назад так, что телефон громко клацнул, Линкольн взглянул на Габриэля.       - Собирайтесь, господин инспектор. Сейчас я покажу вам, почему ваши требования невыполнимы. Ларри!       Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянул молодой парень.       - Прикажете подать машину, господин?       - Да, и побыстрее. Мы выезжаем немедленно!       Через 15 минут машина с Габриэлем и Линкольном подъехала на Улицу Ласточек, где размещался завод «Кантерлот Джемс». Въезд на территорию завода был заблокирован четырьмя полицейскими машинами, а вокруг них стояли вооруженные жандармы. Подъехав ближе, Линкольн вышел из машины и подошел к сержанту.       - Все настолько серьезно?       - Здравствуйте, господин Ричбелт. Рабочие взбунтовались, нам приказано перекрыть улицу.       - Это правда, что у них есть оружие?       - Слава Селестии, не совсем. В смысле у них нет огнестрельного оружия, просто сброд похватал все, что попалось под копыта. Не думаю, что они представляют серьезную угрозу.       - Ладно. Прикажите своим подчиненным убрать оружие, я надеюсь, оно не понадобится. Где Гарри?       - Ваш заместитель? Он возле той машины.       Подойдя к указанному автомобилю, Линкольн действительно нашел там своего заместителя. Тот стоял, куря сигару и нервно постукивая копытом по земле.       - Гарри! Что, черт возьми, случилось?       - О, сэр, здравствуйте! Не имею представления. Вероятно, какой-то заводила взбаламутил рабочих, они отказались дальше работать и, когда я вышел к ним, ситуация была уже далека от спокойной. Я пытался их вразумить и вернуть к работе, но они начали угрожать мне. Словом, мне пришлось вызвать жандармов, и тогда этот сброд совсем обезумел, похватался кто за что и силой захватили цех.       - А что же главный по цеху? Почему не доложил тебе сразу?       - Так этот шельмец там, с ними, в первых рядах!       - И он?! Дьявол!       Линкольн хмурился все больше, нервно покусывая губу. Выстукивая копытом по мостовой, он, наконец, произнес:       - Ладно. Сейчас мы пройдем туда, но я бы хотел, чтобы нас сопровождало несколько жандармов. Только, ради Селестии, без провокаций!       Через несколько минут процессия во главе с Линкольном подошла к воротам в цех. Когда до них оставалось несколько шагов, створки с натяжным скрипом отворились, и за ними оказалось несколько десятков рабочих. Каждый сжимал в копытах какие-то инструменты – разводные ключи, молоты, какие-то стальные прутья, словом, все, что можно было использовать в качестве оружия. Хотя внешне они не выглядели агрессивно, в глазах их читалась стальная решимость. Они не были похожи на кучку дезориентированных бунтовщиков, наоборот, выглядели они как отряд, готовый действовать слаженно и стоять плечом к плечу. «Вот тебе и плоды попыток сплотить коллектив, - подумал Линкольн – пригрел змею на груди…»       Вперед вышел один из рабочих. Оружия в копытах у него не было, но вел он себя уверенно и с достоинством. Линкольн сразу определил в нем лидера.       - Гляньте, ребятцы, явился не запылился господин начальник!       Провинциальный жаргонный говор резанул по слуху Линкольна, и он презрительно сморщился.       - С кем имею честь, господа? – спросил он, обращаясь к лидеру       - Меня звать Говард, я готов говорить от лица всего нашего кооператива.       - Кооператива? Теперь так называется бунт? – Со злостью произнес Линкольн.       - Это не бунт, господин Ричбелт. Это рабочая забастовка, мы не намерены больше терпеть это скотское отношение к нам!       Последняя фраза будто была адресована не Линкольну, а всей массе рабочих. Те в ответ одобрительно загудели и застучали по полу своими инструментами.       - Извольте же выразить ваше неудовольствие словами, господин Говард.       - Я тебе не господин, гнида буржуйская, но свое неудовольствие выражу.       Глядя Линкольну прямо в глаза, Говард всхрипнул, собрал слюну во рту и смачно харкнул на пол перед собой.       Линкольн не отрывал взгляда от собеседника и полностью проигнорировал эту выходку. Ледяным тоном он проговорил:       - Вы забываетесь, господа. На улице стоят четыре машины полицейских, готовых открыть по вам огонь из всех оружий. На вашем месте я был бы посговорчивей. Назовите ваши требования.       - Это на твоем месте я был бы посговорчивее, - сощурившись, произнес Говард, однако тут же продолжил – Первое: мы требуем немедленной выплаты всех задолжностей по зарплате. Некоторые рабочие не получали зарплату уже четыре месяца. Второе: мы требуем сокращения рабочего дня до 8 часов. Третье: право на формирование собственного заводского профсоюза. И четвертое: мы требуем, чтобы освободили из-под заключения нашего товарища Питера Майлза, арестованного на днях якобы за распространение запрещенной литературы и антивоенную агитацию.       Слова лидера восставших рабочих звучали уверенно. Он знал, что говорить, и его требования не были спонтанными, они явно были подготовлены заранее. Едва Говард кончил перечислять свои требования, толпа радостно завопила и вновь застучала инструментами, поднимая шум. Линкольн дождался, когда в зале снова воцарится тишина и лишь после этого ответил:       - Первые три пункта я еще могу понять, но что среди ваших интересов делает политическое требование об освобождении преступника? Как бы то ни было, мне придется вас разочаровать, господа, этим занимаюсь не я, а охранка, так что ничем помочь не могу. А касательно остальных ваших требований… - Линкольн выдержал паузу и окинул взглядом толпу. – Я подумаю.       Такой ответ явно не устроил рабочих, те завопили наперебой, застучали инструментами, начали плеваться в сторону хозяина завода. И сам их лидер изменился в лице, будто крики толпы наполняли его энергией все больше и больше. Он уже не был похож на вежливого дипломата, наоборот, в глазах запылал хищнический азарт и жажда взять свою добычу за горло.       - Вы не понимаете, Линкольн, - заговорил Говард повышенным тоном, чтобы его собеседник услышал, при этом не пытаясь перекричать толпу, не давая ей успокоиться. – Мы собрались не обсуждать, а брать то, что нам причитается! Нам нужны наши деньги! Нам нужен профсоюз! Нам нужен 8-часовой рабочий день! Нам нужен наш Питер Майлз!       Это он уже не говорил, а кричал, причем кричал не Линкольну, а толпе, давая понять тем самым, что настоящая сила сейчас за ними, и уступать инициативу они не собираются. С каждым выкриком Говарда толпа бесновалась все сильнее, и Линкольн невольно отступился на шаг назад. Сердце запрыгало в груди, ситуация выходила из-под контроля, и держать свои эмоции в узде он уже не мог. Обернувшись назад в надежде найти поддержку у своих спутников, он обнаружил на их лицах неописуемый страх, который тут же завладел и Линкольном.       - Это не просьба, мистер Ричбелт! – Продолжал тем временем Говард, не давая Линкольну прийти в себя и собраться с мыслями – У вас нет выбора! Примите наши требования, и наш конфликт исчерпает себя, уже завтра мы вернемся к работе!       Линкольн судорожно пытался собраться с мыслями, которые роились в его голове беспорядочным ульем. «Расстрелять бы эту чернь к едреной матери, уволить всех к чертям собачьим! Но, черт возьми, я не могу! Уволю их – останусь без работников, найти новых сейчас вряд ли удастся, а стоит заводу прекратить работу хотя бы на неделю-две и о контрактах можно забыть, я разорюсь, и вся моя джемовая империя полетит псу под хвост!»       - Господин Ричбелт, сделайте уже что-нибудь! – раздался полный отчаяния вопль сзади, принадлежащий не то Гарри, не то Габриэлю, а может, и обоим сразу.       В висках безудержно стучало, Линкольн схватился за уши, лишь бы не слышать ритмичных постукиваний инструментов рабочих, их однообразные животные крики, их буйство, разливающееся по цеху и погребающее все на своем пути.       - Мы устали ждать! – Воскликнул Говард, будто вынося смертный приговор – Ребятки! Круши!       Линкольн поднял глаза и увидел, как десяток рабочих под одобрительные вопли товарищей взялись за натянутые веревки и, напрягшись, опрокинули огромный чан с джемом. Густая вишнево-красная жидкость начала стремительно растекаться по полу, и рабочие с каким-то животным восторгом ринулись врассыпную, забираясь кто на что – на бочки, ящики, станки, конвейеры, повисали на железных балках, не прекращая гудеть и в исступлении звенеть инструментами.       - СТОЙТЕ! – Завопил Линкольн во все горло       Внутри все кипело, бурлило, ярость застлала глаза. Да как эта чернь, эти скоты, эти ублюдки посмели!?       - ВЫ-Ы-Ы! Я… ДА Я… ВЫ…       Его охватило отчаяние, полная паника. Схватившись за голову, он, задыхаясь, наблюдал, как джем, а вернее, его собственные ДЕНЬГИ разливались по цеху. Не помня себя, он повернулся к бледному от ужаса помощнику и произнес:       - Беги к жандармам! Скажи им…       «Скажи им, чтоб открывали огонь, чтоб уничтожили всех, чтоб расстреляли эту падаль и превратили в кровавое решето каждого» - вертелось у него на языке, но вымолвить это он почему-то не мог.       Спустя секунду, тяжело вздохнув, он все-таки продолжил:       - Скажи им… чтобы уезжали. Мы смогли договориться.       Сердце налилось свинцом, и на душе стало так мерзко и тошно. Но мозгом он знал, что поступил правильно, что эмоции не взяли контроль над разумом.       - Вы слышите?! – Крикнул он все еще беснующейся толпе – Я принимаю ваши условия!       Услышав его, толпа мало-помалу начала успокаиваться, глядя почти что изумленными глазами на владельца завода.       - Завтра приведу все в исполнение, но вы… но вы должны вернуться к работе и работать хорошо. Пусть сегодняшний день послужит хорошим залогом наших новых отношений.       - Мудрое решение, мистер Ричбелт, - улыбаясь, произнес лидер рабочих.       По его самодовольной ухмылке было видно, что сейчас он считает себя королем мира. Линкольн проигнорировал это.       - А сейчас будьте любезны убрать весь этот кавардак, - он окинул взглядом весь залитый джемом пол, - и расходитесь по домам. С завтрашнего дня, я надеюсь, мы начнем с чистого листа.       Не желая больше выслушивать ни единого слова и мечтая лишь поскорее уйти отсюда прочь, Линкольн развернулся и, кивнув Габриэлю, зашагал к выходу из цеха:       - Не думаю, господин инспектор, что у вас остались еще какие-то иллюзии на счет возможности пересмотра нашего контракта. Вы всё видели сами, и я надеюсь, что там наверху об этом узнают. Еще пара таких забастовок и, клянусь Селестией, эти животные начнут нами править. Всего хорошего!
49 Нравится 53 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (5)