Рядом с догорающим огнем

Перевод
NC-17
Завершён
123
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
114 страниц, 42 942 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
123 Нравится 60 Отзывы 60 В сборник

Глава 7. О чем говорят наши шрамы.

Настройки
Утром, Дэрил сделал быстрый завтрак из овсянки для себя и Бет. Они быстро съели ее, утоляя голод, а затем разошлись. Бет нервничала. Последний раз, расставаясь, она думала, что он умер, а Дэрил – что ее укусили. Она никогда не хотела чувствовать это снова. Ее сердце сжалось. После двух ночей, проведенных вместе, сегодня они спали на своих кроватях. Потребовалось некоторое время для Бет, чтобы заснуть. Она привыкла к весу его руки, закинутой на талию, и его теплу. Легкое одеяло не сможет спасти от холода зимой. Дэрил, как всегда, проснулся первым, и разбудил Бет. Побороть старые привычки очень трудно. Одевшись, Дэрил приготовил им завтрак: день обещал быть насыщенным. Дэрил и еще несколько человек собирались взять все испорченное мясо и унести его подальше от лагеря, чтобы там оставить, а Бет- провести беседу с детьми и научить женщин пользоваться оружием. Бет завязывала конский хвостик, а Дэрил пересчитывал стрелы. Закончив дела, они направились к карусели. Там их ждали привычные члены группы – Алиса, Уилл и Марта, некоторые женщины, помогавшие шить одеяло, и несколько охотников. Дэрил поднялся на платформу, поворачиваясь к Бет: - Увидимся позже, угу? Если я не увижу тебя до того, как мы уйдем, то до свидания. Он задержал на ней взгляд, наблюдая за ее реакцией. Это был не первый раз, когда мужчина покидал пределы безопасной зоны, но в этот раз все было иначе. Он уносил все испорченное мясо, чтобы отвлечь ходячих. Работа для целой группы людей. Бет глубоко вздохнула, сдерживая слезы. Наконец, она кивнула: - Будь осторожен, хорошо? Увидимся за ужином. Дэрил наградил ее своей полуулыбкой, и они разошлись, не глядя друг на друга.

***

Дэрил обогнул столы, следуя к месту, где сидел Уилл. Он не будет говорить с ним о Кристофере. Он просто попросит его о помощи. Было бы неплохо, если он сможет отвлечь его от мрачных мыслей. - Эй, Уилл, - позвал Дэрил, подходя ближе. Уилл встретился с ним взглядом, отвлекаясь от еды. Он выгнул бровь, давая сигнал Дэрилу, чтобы тот продолжал. – я тут подумал: может, мы могли бы взять все испорченное мясо и отнести его в лес, а там повесить в качестве приманки для ходячих. Уилл прожевал, прежде чем ответить: - Звучит неплохо. – сказал он, откусывая от тоста очередной кусок. Дэрил подумал, что ситуация налаживается. Он направился к остальным, чтобы озвучить свою идею. Чем больше народу он наберет, тем лучше. Закончив обход, он набрал группу из семи человек. Дэвид, Роджер, Питер и Сел снова вызвались выйти. Им нравилось находиться за пределами заборов так долго, как они могли. Уилл привел двух новых человек, вызвавшихся им помочь: мужчина по имени Лукас, и человек, имеющий кличку Болтун. Никто не знал, как именно мужчина получил это прозвище, да и не хотел знать. После того, как все закончили завтрак, группа направилась к душевым, где лежало мясо. Несколько кусков были растащены белками, но все остальное оставалось так, как было брошено до этого. Вонь становилась все сильнее, привлекая к себе внимание небольшой группы ходячих по другую сторону забора. - Кто-нибудь может о них позаботиться? – кивнул в их сторону Дэрил. Группа мужчин переглянулась, прежде чем Дэвид, вздохнув, вытащил нож и направился к решетке. Нож был небольшой, лезвие всего два дюйма в длину. Дэрил едва удержался, чтобы не закатить глаза. Дэвид быстро избавился он небольшой группы ходячих, возвращаясь к остальным, чтобы оценить ситуацию. - Каким образом мы привяжем его к дереву? – почесал голову Сэл. - Легко и просто, - улыбнулся Уилл. Его улыбка почти застала Дэрила врасплох. Вчера он пережил трагедию, а сегодня уже был как ни в чем не бывало. – снимем сетку с подиума для игры в баскетбол и подвесим наверх. Все сошлись во мнении, что это была лучшая и наиболее безопасная идея. Разделившись, часть группы направилась снимать сетку, а часть осталась собирать мясо в кучу. Дэрил взял на себя смелость и остался разбираться с мясом, несмотря на то, что вонь от него сбивала с ног и прошибала слезы. Дэвид и Питер – двое самых молодых в группе – остались с ним. - Так, кто дал тебе этот нож, малец? – спросил Дэрил, схватывая тарелку мяса. - Мой отец. Я знаю, что он недостаточно большой, но это лучше, чем ничего. – ответил Дэвид, беря другую тарелку с мясом и следуя за Дэрилом к месту, где они сваливали все в кучу. Дэрил усмехнулся: - Эта зубочистка ни от чего тебя не защитит. Знаешь, если тебе нужен нож, можешь взять один из моих. – сказал он, выкидывая тарелку. Он вытащил один из своих тесаков из ножен и передал его Дэвиду. Он был гораздо тяжелее и более сбалансированным, чем ножичек Дэвида. – Надеюсь, тебе не придется его использовать сегодня. Тот улыбнулся и кивнул, прикрепляя нож и ножны к бедру. Вскоре после того, как Дэрил, Дэвид и Питер сгрудили все мясо в одну кучу, вернулись остальные члены группы, неся с собой сетки. Не теряя времени, они разложили сетки, и выложили в середину оленину. Завязав концы сетки узлом и продев в него две палки, чтобы было удобно нести, они собрались на выход из парка. Дэрил вел разведку впереди, Сэл, Роджер, Уилл и Болтун несли поклажу, Дэвид шел сзади, а Питер расположился рядом с Дэрилом. Они были достаточно везучи, что до сих пор не наткнулись ни на одного ходячего, но все равно были настороже. - Просто будьте внимательны. – крякнул Уилл, поправляя поклажу на плече. Дэрил кивнул. Они шли уже десять минут, но Дэрил хотел уйти как можно дальше. Чем дальше они шли, тем больше времени требовалось ходячим, чтобы добраться сюда. Дэрил заметил дерево, которое было достаточно высоким для того, чтобы подвесить мясо вне пределов досягаемости ходячих. - Туда. – сказал Дэрил, как вдруг услышал рычание. Он поднял руку, давая сигнал остановиться. Он схватил свой нож покрепче, а Питер поправил руки на бите, располагая их выше. Рычание становилось все громче, но ходячих по-прежнему не было видно. Дэрил сосредоточился, пытаясь понять, откуда доносится хрипение. А потом, ходячие высыпали сквозь деревья, шаркая ногами по направлению к группе.

***

Бет выложила в ряд несколько ножей, располагая их на столе в павильоне, где она и другие женщины шили одеяло. У нее было, по- крайней мере, десять разных ножей, но свой любимый она оставила в стороне. Она бы никогда не позволила кому-либо другому использовать его. Она держала его при себе с тех пор, как стащила его у Дэрила, сразу после падения тюрьмы. Этот нож много раз спасал ей жизнь. - Подойдите и выберете каждая по одному. – предложила Бет. Все женщины явно нервничали, некоторые, наверное, никогда и не брали их в руки. Бет удивлялась тому, как они все умудрились выживать так долго после апокалипсиса, и не могли защитить себя. Далила, Эстер, Кимбер, Лейни, Алиса и Марта взяли по ножу. В отличие от остальных, Бет не беспокоилась об Алисе - та знала, как с ним обращаться. Научить их была главной ее задачей, помимо разговора с детьми. Она усадила малышей в ряд, и мягко рассказала им о супергероях по имени Карл и София. Она поведала о них, что эти ребята никогда не открыли бы ворота, вместо этого они помогали бы взрослым во всем, чтобы выжить. Она улыбнулась и обняла каждого из них. Но с женщинами все было гораздо труднее. Она не могла рассказать им о каких-то там супергероях, или придумать интересную историю. Это был реальный мир. Стоя вместе со всеми, за исключением Марты, Бет заставила их несколько раз взмахнуть лезвиями в воздухе. Хоть Бет и говорила Марте, что та может не делать упражнение, так как она страдала артритом, женщина поднялась вместе со всеми и пыталась поразить мнимого соперника. Бет по очереди обходила всех дам, наблюдая за тем, как они втыкали ножи в красные мишени на деревьях. Поначалу, все были далеки от того, чтобы попасть хотя бы в край мишени, не говоря уже о том, что некоторые попадали мимо дерева. Но, спустя несколько минут тренировок, почти каждая могла попасть в центр. Марта все еще не могла использовать нож, чтобы защитить себя, поэтому Бет тренировалась с ней врукопашную. Она показала Марте, как та могла бы эффективно использовать свой вес, если ходячий окажется к ней достаточно близко. - Спасибо, Бетти, - широко улыбнулась Марта, понимая, как девушке приходится с ней нелегко. Сердце Бет замерло на секунду. Бетти – прозвище, которое дал ей отец. Она попыталась улыбнуться ей так же дружелюбно: - Для вас все, что угодно, Марта, - ответила она, - почему бы нам не сделать перерыв? – спросила она остальных. – Мы могли бы выпить лимонада и перекусить. Все сошлись на мнении, что девушка права. Все женщины направились к карусели, чтобы приготовить лимонад и глянуть, чем можно было бы перекусить. Марта сразу же занялась лимонадом, хотя ее запястья давали о себе знать. Бет просила Дэрила поискать обезболивающие на следующей вылазке. Они нашли остатки жареной оленины, которые еще неплохо выглядели, и разделили их между собой. - Ого, Лейни, - ахнула Алиса, когда та стала поднимать сумку. – какой жуткий шрам, откуда он у тебя? Лейни подняла предплечье, разглядывая белый рваный шрам, пересекающий ее кожу. - Так, ничего особенного, - усмехнулась девушка, - наткнулась на колючую проволоку, когда была маленькой. Я так привыкла к нему, что уже и не замечаю. – ответила она, запрыгивая на столик для пикника. – Может, кто-нибудь еще расскажет истории о своих шрамах? – улыбнулась Лейни. Тогда Марта подала голос. Она подняла большой палец на правой руке. Несмотря на все ее морщины, тонкий белый шрам в форме полумесяца отчетливо виднелся на нем: - Я первый раз чистила картофель с моей мамочкой. Мне было одиннадцать лет. – улыбнулась она, предаваясь старым воспоминаниям. – Мы дурачились и пели, и занимались всякими пустяками, я потеряла внимание и порезала себе палец. Мы долго не могли остановить кровь. Бет и другие девочки улыбнулись. У нее было только два шрама. Один на локте от падения с дерева, когда она была девочкой. Другой украшал ее запястье, напоминая о самой жуткой ситуации в своей жизни. И о первой встрече с Дэрилом. Марта продолжала рассказывать истории о своих шрамах, заканчивая на пятом. Бет молчала так долго, как могла. Она облокотилась на колени, слушая остальных женщин. Кимбер рассказала о шраме от ветрянки, прямо на лбу, между бровями. Затем она рассказала о родимом пятне в форме подковы на бедре, приносящем удачу. Бет подумала о своей родинке рядом с пупком. Она нравилась ей. Потом настала очередь Алисы. Она показала шрам на нижней губе после того, как маленький Кристофер бросил ей в лицо машинку. И один за ухом от автомобильной аварии в молодости. Затем, она подтолкнула Бет: - Что насчет тебя, Бет? Расскажешь что-нибудь интересное о своих шрамах? – улыбнулась она, ожидая ее истории. Сделав глубокий вдох, Бет решила, что не будет рассказывать о своем запястье. Вместо этого, она указала на локоть: - Получила его, упав с дерева на родительской ферме. Мы играли в прятки со старшей сестрой, Мэгги. Я победила, а когда стала спускаться с дерева, свалилась вниз. – рассмеялась девушка, вновь переживая воспоминания из прошлого. Алиса смотрела на нее, ожидая большего: - И все? – спросила она. – У тебя только один шрам? - Бет кивнула, в надежде закончить разговор. – Тогда почему ты трешь запястье? – продолжила она, хватая Бет за руку. Она протянула ее остальным членам группы, показывая зазубренный шрам, украшавший белоснежную кожу девушки. Бет вздохнула, отдергивая руку. Она избегала взглядов, когда начала говорить. Она почувствовала, как слезы застилают ей глаза, но держалась, не позволяя им упасть. Ну уж нет, черт возьми, никогда она не будет плакать. - Я получила его, когда случился апокалипсис. – сказала она, – Я только встретилась с Дэрилом, но он не имеет никакого отношения к этому шраму, но… - она замолчала. – В общем, я хотела убить себя, – она вздрогнула, задерживая дыхание, - я больше не хотела жить, поэтому разбила зеркало и перерезала себе запястье. И сразу же пожалела о содеянном. Она провела пальцем по вздувшейся коже, вспоминая ощущения. – Я прошла через один момент в жизни, и не хотела больше жить. – сказала она, глядя на других людей. Глаза Марты были полны слез, а Далида избегала даже смотреть на нее. Алиса придвинулась ближе и приобняла Бет за плечи. В группе повисла тишина, все молча пили лимонад и жевали оленину. Впервые за весь день, Бет позволила себе подумать о Дэриле. Она даже не представляла себе, когда тот вернется. Погрузившись в свои мысли, она не заметила, как по ее колену ползет божья коровка. Она посадила красного друга на палец. - Бет! Знаешь, что означает, когда божья коровка садится на тебя? – ахнула Алиса. Бет покачала головой, наблюдая, как насекомое ползет по ее пальцу. – Моя мама частенько рассказывала мне азиатские придания, когда я была маленькой, не спрашивай почему, - рассмеялась Алиса. - но в азиатской культуре считается, что если на тебя приземлилась божья коровка, а ты отпустишь ее, то она улетит к твоей истинной любви и прошепчет твое имя ей в ухо, и возлюбленный поспешит к вам навстречу. Бет улыбнулась. Ей понравилась история, рассказанная Алисой. Именно тогда, божья коровка сорвалась с пальца и полетела в сторону аквапарка. - Что-то я не знаю, кто моя истинная любовь в этом мире. – пошутила девушка, невольно думая об одном человеке. - Эй, смотрите! – воскликнула Лейни, указывая в том направлении, куда улетело насекомое. Каждая проследила за ее взглядом, и как раз вовремя, чтобы заметить Дэрила и остальных, появившихся в воротах, тащивших двух мертвых оленей на буксире. – Похоже, эти легенды совсем не выдумка.
123 Нравится 60 Отзывы 60 В сборник
Отзывы (2)