Драбблы и мини по сериалу "Шерлок" ВВС

Смешанная
R
В процессе
161
автор
Размер:
планируется Мини, написано 29 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
161 Нравится 36 Отзывы 33 В сборник Скачать

И стать подлецом

Настройки текста
Лестрейд сидел у барной стойки и пил — растягивал порцию виски. Он обычно вообще не пил, кроме разве что бутылочки пива или немного скотча — в исключительных ситуациях, вот как сейчас. Ситуации таковые имели место быть после определённого рода звонков, — то есть редко, но регулярно. Мягкий вкрадчивый голос Майкрофта Холмса заставлял покрываться мурашками от смутного ощущения угрозы. У собак в таких случаях становится дыбом шерсть на загривке. Майкрофт, всегда безупречно вежливый, никогда сходу не раздавал руководящие директивы, а всегда для начала спрашивал о делах. Приходилось рассказывать, и постепенно это стало чуть ли не потребностью. Майкрофт был прекрасным слушателем. Настолько, что потом Лестрейд легко соглашался на любую его просьбу — в основном, это касалось Шерлока: помощи Шерлоку, досугу (то есть делам) для Шерлока. Приглядывать за ним Грегу уже не поручали — эта почётная миссия отошла к Джону Уотсону. Чудесное лето ознаменовалось для Лестрейда отпуском у моря, коктейлями, бассейном и шикарным загаром. Майкрофт умел быть благодарным. Забывшего, что такое нормальный отдых, инспектора не огорчили даже три оттяпанных от отпуска дня, когда ему в номер принесли билеты на самолёт — до Лондона, а в аэропорту вручили ключи от взятой на прокат машины. Попивая в деревенском баре пиво, Грег вяло отбрехивался от наскоков Шерлока, пожалуй, впервые проговорившись о том, что знаком со старшим Холмсом. Сегодня Лестрейд пил виски, который имел странный привкус, — пил не по поводу очередного звонка, а потому что телефон слишком долго молчал. Или Грег крупно проштрафился, или он уже не знал, что и думать. Шерлок благополучно сбежал из-под ареста, прихватив Джона, тем же вечером их внезапно перестали искать. Размышляя о своём, Лестрейд не смотрел по сторонам, поэтому сначала заметил зонт, который повесили на металлический обод стойки, а потом, повернувшись, увидел и его хозяина. В неизменно элегантном костюме Майкрофт смотрелся в этом баре, как принц в Макдональдсе. — Возьмите свой виски, инспектор, и пойдёмте за столик, — предложил он, поздоровавшись. Как обычно, Грег не стал возражать. Столик, за который они сели, волшебным образом пустовал, словно дожидаясь их. Памятуя, что в баре надо пить, Майкрофт заказал себе виски — только «кислый», коктейль. И то не пил, а так — соломинкой в стакане помешивал. — Я хотел с вами поговорить, инспектор. — Догадываюсь. Про арест Шерлока? — Что вы. Это мелочи. Пара звонков, и проблемы нет. — Мне не нравится, что происходит. — Грег сделал глоток и поморщился. — Я вас понимаю. — Майкрофт деликатно обхватил кончик соломинки губами и втянул в рот немного коктейля. Грег еле удержался, чтобы не схватить его стакан и не выплеснуть содержимое в эту наглую лощёную физиономию. — Успокойтесь, Грегори, — тон Майкрофта неожиданно сменился, и голос обрёл какой-то иной тембр. — Не верьте всему, что говорит Шерлок. В данном случае я бы даже не советовал вам верить и некоторым словам Джона. — В каком случае? Эмм…. Майкрофт. — Меня сейчас больше всего интересует вопрос доверия. Доверяете ли вы мне? — Холмс опёрся подбородком о сложенные кисти рук и посмотрел на инспектора. — От этого зависит очень многое. Скажу больше, инспектор, я бы очень хотел услышать положительный ответ. — Почему? — Потому что вы — единственный человек, которому я сам могу довериться в некоторых ситуациях. Майкрофт не шутил. Он смотрел на Лестрейда серьёзно, и взгляд его выражал почти бесконечное терпение. — Вы, человек, у которого такие возможности – кажется, безграничные. Хорошо-хорошо, это только кажется. Значительные. И вы говорите, что я… Майкрофт кивнул. — Хорошо, попробуем доверять друг другу, — согласился Лестрейд. — Но дело в том, что для меня доверие означает иногда полное подчинение. Никаких вопросов, никаких сомнений, никаких вариантов, попыток поступить по-своему — это не деспотизм, когда на карту поставлено слишком многое. Это всего лишь разумное условие выживания. — Высокая цена. — Высокая, но вы должны помнить, что я люблю брата и сделаю всё, чтобы он не пострадал. И вы должны помнить это, Грегори. Помнить, как «отче наш», как то, что Земля вращается вокруг Солнца. Даже если вам покажется, что произошла катастрофа, что я вам солгал, что я вас использовал в своих целях, — даже тогда вы не должны забывать моих слов. И уверяю, что вы первый человек, который их слышал. Даже если вам самому придётся лгать, предавать дружбу, быть подлецом. Не забудьте то, что я вам сейчас сказал. Лестрейд внимательно посмотрел на Холмса. Кажется, тот был по-настоящему взволнован. — Вы играете в бога? — спросил инспектор. — Нет, я просто очень люблю брата. Но я, наверное, впервые готов признать, что не справлюсь один. Я могу рассчитывать на вас, Грегори? — Можете. Майкрофт встал и протянул инспектору руку. Определённо, это была честь. Грег поднялся следом и пожал тёплую сухую ладонь.

* * *

Спустя какие-то сутки инспектор мечтал впервые в жизни набраться, как следует. Но только сидел у себя дома, смотрел на телефон на столе, вспоминал разговор в баре и чувствовал себя то ли грешником, продавшим душу, то ли посвящённым в некую тайну. Он смотрел на телефон, не решаясь взять его в руки, и бормотал: «Он жив. Скажи, что он жив, скажи, чёрт возьми. Скажи, и я точно продамся со всеми потрохами. Скажи, что ты не лгал, и тогда я солгу, сколько потребуется. Я стану подлецом и последней сволочью, только скажи, что он жив». Сначала зажёгся экран, потом раздался писк сигнала. Лестрейд трясущимися руками открыл папку с сообщениями. Незнакомый номер. И всего одно слово. «Да».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.