ID работы: 4196573

A BEAUTIFUL DISASTER / Прекрасное бедствие

Слэш
NC-17
Заморожен
4
автор
Dark_Smoky бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1. Старые взгляды.

Настройки текста

Imagine Dragons — Roots

 — Рейчел, я правда знаю, что делаю и на что иду.  — Береги себя.  — Я люблю тебя.  — И я тебя, Курт. Курт Хаммел вновь прокрутил в памяти разговор с Рейчел, перед тем, как он вышел из их квартиры с чемоданом в одной руке и с солнцезащитными очками в другой. Он прекрасно помнит сегодняшний их совместный завтрак, за которым объявил о том, что уже этим днем уезжает в Лос-Анджелес, ближе к океану. В тот момент его подругу словно подменили. Куда делась та самая досаждающая Берри со своей тонной вопросов и что это еще за девушка, которая в ответ ее другу лишь грустно кивнула? Курт предполагал, что причиной такому поведению послужила ранее незакрытая вкладка с картой Соединенных Штатов на его ноутбуке. Но, во всяком случае, никто из них не стал задавать лишних вопросов, ведь, в последнее время, и она стала замечать, что парень действительно ходит, словно, сам не свой. Возможно, на нем сказывается каждодневный стресс с его работы в редакции и некая разочарованность… В самом себе. Еще во времена школьной ступени Курт подвергался насилию со стороны футболистов-неандертальцев. Каждый день он испытывал насмешки и издевательства только за то, что по своей натуре любил моду во всех ее проявлениях и являлся единственным открытым геем во всей школе МакКинли. Его жизнь там была непроста, она казалась ему самому беспросветным адом, ведь он был даже не уверен, что выпустится из нее живым. Над ним насмехались, ему угрожали жизнью, но, в конечном итоге, парня это не сломило, а сделало лишь сильнее, ведь он не собирался ставить на себе крест под названием «жертва». С виду хрупкий «фарфоровый» мальчик никогда не смел терять надежд, даже в период полнейшей безысходности. Он всегда был уверен, что им никогда не поймать его живым. Время шло, не смея замедлять своих оборотов. Несломимый мальчишка-Хаммел повзрослел и несколько возмужал. В свои двадцать шесть он имел уже карьеру на Бродвее, но прославился больше, как писатель. У него уже была известность, но небольшая, мало кто знал его в другом штате, но все, с кем ему удалось сотрудничать, твердили, что он восходящая звезда, чему неимоверно гордились все его друзья и любимая семья. Но сам же он считает, что, не пройдя через все испытания, что преследовали его день ото дня, он бы не стал бы тем самым сильным мужчиной (не только физически, но и морально), что стоит по ту сторону зеркала. Все события, прошедшие, буквально, по нему, лишь заколили его характер и сделали его сильным, не сомневающимся в себе, практически непобедимым и непроницаемым, Куртом Хаммелом. Практически. Ведь даже человеку, прошедшему через многое, свойственно ошибаться. На улице веяло прохладой и даже Солнце было спрятано за мрачные тяжелые тучи, лишь удручающие сложившейся ситуации. Все вокруг было тихим, словно в каком-то нескладном и жутко страшном сне: и серые машины, и дома, и редкие люди-смельчаки, раз решили прогуляться на улице в такую хмурую погоду, и даже птиц на небе не было. Всё и все замерли в ожидании чего-то, момента, известного лишь им самим. От такой опустошенности в таком многонаселенном городе Курту стало не по себе и, поморщившись от холодного угнетающего ветерка, он пошел к своей машине. Затем, загрузив чемодан внутрь и все необходимые вещи, что могут пригодится в ему дальнем путешествии, он закрыл багажник и ненароком бросил взгляд в окно, что принадлежало их с Рейчел съемной квартире. Слегка приглядевшись, он заметил там аккуратную фигуру брюнетки, которая прислонилась лбом к самому стеклу и весь ее вид так и кричал Курту остаться с ней, ведь она так будет скучать по нему. Потому что за годы прожитой жизни они стали друг другу лучшими друзьями, деля друг с другом проблемы, решая их вместе, разделяя счастливые моменты и остальные, смутные, серые будни. Но, так же, они оба понимали, зачем Хаммел уезжает из Нью-Йорка, покидая девушку на неопределенной время. Легко помахав рукой своей подруге в знак прощания и, получив в ответ такой же жест, Курт, тепло улыбаясь от предвкушения дальнейшей поездки, сел в машину. Заведя ее, он наконец отъехал от такого угнетающего и до тошноты знакомого места, уже носящее название «Дом». Если бы раньше Курт отдал бы многое за то, чтобы иметь собственную квартиру в Нью-Йорке и там же любимую, прибыльную работу, то, сейчас, он гонится прочь из этого, его ранее любимого, места. Такое случается, когда человек находится либо в творческом кризисе, либо в полной разочарованности в себе. А у Курта Хаммела же все варианты слились воедино. Поэтому-то он и решил встряхнуться, так сказать, и найти настоящего себя там, где не бывал ни разу, там, куда его тянуло больше всего всю его жизнь. Там, где находится, на первый взгляд, бескрайний, но собственнически тихий океан. Курт уже успел уехать на весьма дальнее расстояние на своем Volkswagen Amarok*, а тем временем, Рейчел, все еще находясь в комнате ее друга и грустно смотря в окно в давно простывший след его машины, вдруг увидела на его рабочем столе записную книжку, в которой было написано что-то почерком Курта. В девушке разгорелось любопытство и она просто не смогла пройти мимо замеченного предмета. Долго не решаясь, но, все же, взяв в руки книжку Курта, Рейчел прочла написанное там вслух: «Та странная одержимость вдруг накрыла меня с головой, пробегаясь по всем клеточкам тела, в самое сердце. Я просто не имел и права отказать себе в этом желании быть ближе к океану, ведь меня тянула туда неимоверно сильная охота наконец исполнить свою самую сокровенную мечту! Давно уже нужно было сменить обстановку и поменять свои взгляды на жизнь, чтобы набраться вдохновения для моей следующей книги, чтобы достичь что-то большее, к чему я и прикасаться не смел. У меня предчувствие, что именно там и есть мое место, поэтому, сомневаюсь, что я вернусь назад. Я чувствую, настало время, наконец, найти себя. Жди меня, Лос — Анджелес!» — …Ты никогда не смел падать духом, Курт, — брюнетка, грустно улыбаясь, прижав блокнот к груди, вышла из комнаты ее друга.

***

Тем же временем, на другом конце Северной Америки, где время идет размеренно, а все вещи своим чередом, капитан Блейн Девон Андерсон, только что пришедший в дом с недавнего важного поручения на Флоте, а после него небольшой прогулки вдоль шумного, кричащего от одиночества, Тихого океана, уже заметил свою тетушку, сидящую у окна за столом, застеленным белоснежной скатертью, на которой стояли новоиспеченные пирожки с мясом, как любит Блейн. — Здравствуй, бабуль. — сказав это, он тепло улыбнулся ей, на что получил тут же стертую с лица улыбку. — Фу, сколько раз тебе повторить, чтобы ты понял, что я не «бабуля» — исковеркав последнее слово, произнесла женщина пожилого возраста. — Бабулями становятся лишь одинокие женщины, разочаровавшиеся в жизни, которые имеют по три кошки и вяжут днями напролет. Звонко рассмеявшись, Блейн, сняв фуражку и положив ее на настенную полочку, где уже лежала его старая мальчишеская кепочка, которую, спустя столько лет, до сих пор жалко выкидывать, он прошел на кухню. Мужчина прекрасно понимал и хорошо знал эту женщину, присматривающую за его домом на протяжении уже многих лет. Вскоре, когда он стал капитаном судна дальнего плаванья, его должность потребовала терпения, ведь теперь большую часть времени он будет проводить на борту корабля, и за его холостяцкой квартиркой стало некому присматривать, поэтому, его соседка и приемная мать в одном лице, Луиза, услышав данную новость от него, сама вызвалась приглядывать за двориком, собакой, а с течением последних лет, и за самой квартирой тоже. Эта женщина само воплощение доброты и заботы в человеческом обличье, ведь родители Андерсона умерли при весьма загадочных обстоятельствах (имевших давно прижитое место в этих краях, ведь подобное случалось здесь не раз, и даже не два), передав все имущество сыну, а она, поняв все без слов, приютила мальчишку к себе и вырастила его как своего собственного, чему порой даже завидовал ее родных кровей ребенок — Купер, ставший со временем настоящим братом Блейну. Заметив, что Блейн не идет в спальню переодеваться из формы в домашнюю одежду, а садится за стол, она слегка удивилась, обеспокоенно спросив его: — Милый, даже не переоденешься? — Нет. — спокойно ответил тот. — Я лишь буду счастлив, что оставлю пятно от джема на этой переоцененной форме, которое будет служить мне как напоминание того, что моя жизнь не проходит на однообразных кораблях в морях и океанах и что мне всегда есть, куда вернутся с надеждой о том, что там буду меня ждать. — Тебе мало того шарфа и носков, что я связала? — Я просто… Устал от всей этой тягомотины. — честно признался Блейн. — Мне 28. В таком возрасте можно выйти замуж уже около двух раз, если постараться, а еще завести детей… — Те, кто выходят замуж два раза к такому молодому возрасту просто показушники, не сумевшие испытать истинного чувства. — они усмехнулись. — Возможно, судьба хочет, чтобы ты испытал и преодолел трудности до того дня, когда она подарит тебе того самого человека, чтобы ты по-настоящему ценил этот подарок и был счастлив. — Я не верю в судьбу… — Значит, поверь в себя. И ешь, еда остывает.

***

Когда в первом часу непроницаемая тень вновь убаюкала городских жителей штата Индианы, обнимая, словно, оберегая своими мохнатыми лапками от будничных сует, Курт сделал остановку в местном отеле и без сил рухнул на кровать, предварительно приняв душ и заведя будильник на семь часов следующего утра. В этот же момент, но на три часа раньше (из-за разницы во времени), в десять вечера, Блейн, сидя за деревянным письменным столом, закрыл книгу со стихами, вписанными туда чернилами им самим аккуратным почерком. Положив ее на место, он вдумчиво взглянул на пейзаж на окном, который не менялся уже на протяжении многих лет, сколько он себя помнит. Had to lose my way / Я должен был сбиться с пути, To know which road to take / Чтобы понять, какую дорогу выбрать. Trouble found me, / Неприятности сами нашли меня, All I look for was / Всё, что я искал, Washed away by a wave. / Словно смыло волной. *** Со вздохом он опускается на широкую кровать, предаваясь былым воспоминаниям и засыпая, вскоре. Another day, another door / Новый день. Новый путь. Another high, another low / Новые взлёты. Новые падения. Rock bottom, rock bottom, rock bottom / Это предел, предел, предел. *** ___________________________________________________________________________ * Volkswagen Amarok — автомобиль Курта Хаммела — http://uploads.ru/e60JA.jpg ** Морфей — повелитель снов в греческой мифологии, равных которому вовсе нет, ибо он может принимать любой облик и являться в Ваших снах. Больше: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9 °C%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%B5%D0%B9 *** Отрывки из песни выше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.