ID работы: 4205725

Перекресток ветров судьбы

Джен
Перевод
R
Заморожен
1030
переводчик
Lutea бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
385 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1030 Нравится 1299 Отзывы 510 В сборник Скачать

VI Просвещение, вторая часть. 1.2.

Настройки текста
Примечания:
      11 сентября 1995 года, понедельник.       Волшебный мир.       Тем утром Сакура, как и многие другие, получила свежий номер «Ежедневного пророка». Взглянув на первую страницу, она обнаружила там большую улыбающуюся фотографию Амбридж. Передав краткий телепатический призыв Райдер, которая сидела неподалеку на стене в своей астральной форме, Сакура дождалась, пока Слуга окажется у нее за спиной, после чего приступала к чтению статьи.       МИНИСТЕРСТВО ПРОВОДИТ РЕФОРМУ ОБРАЗОВАНИЯ       ДОЛОРЕС АМБРИДЖ НАЗНАЧЕНА НА НОВУЮ ДОЛЖНОСТЬ       ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА       В статье упоминалась пара знакомых фамилий, которые Сакура видела в списке старост: Малфой и Уизли. Учитывая небольшое население волшебного мира, она предположила, что те, о ком говорилось в газете, родственники этих учеников.       Но больше всего ее внимание привлек фрагмент, в котором упоминали их группу.       Кроме того, в этом году директор школы объявил о приеме на работу группы путешественников из параллельного мира! По всей видимости, четыре человека, один из которых сквиб, прибыли из своего мира в наш и теперь работают в Хогвартсе в качестве учителей и охранников. Их история на самом деле правдива или же Альбус Дамблдор стал жертвой очередного обмана?       Сначала он верит в возмутительные рассказы Гарри Поттера о том, что Вы-Знаете-Кто вернулся, а теперь принимает за чистую монету заявление о прибытии людей из неведомого нам мира.       Мы просим наших уважаемых читателей сформировать собственное мнение на этот счет с учетом того, что директор Дамблдор нанял сквиба для защиты наших детей.       — Ну что ж. Это не заняло много времени, — сказала Рин, наклонившись к газете сестры. — Будет интересно посмотреть, как она проинспектирует наши занятия.

***

      Первый урок.       История магии.       Впервые за многие десятилетия проведения уроков истории, ученики на нем использовали палочки в процессе обучения.       Гарри был одним из нескольких людей, участвовавших в реконструкции битвы далекого прошлого на уменьшенной модели местности с деревьями, холмами, по-настоящему текущей водой и фигурками, представляющими войска людей и великанов. Совсем не нормальное положение дел для урока истории магии; все это происходило только потому, что Сейбер настояла на визуализации одного из сражений той войны. Одно потянуло за собой другое, и вот уже Гарри зачаровывает статуэтки, заставляя их двигаться согласно тому, что рассказывает Бинс.       — Отсюда армия великанов начала фланговую атаку, — сказал Бинс, указывая бесплотной рукой в сторону нужного места на модели местности. — Из-за засухи река в том году была неглубока, так что они рассчитывали без проблем ее форсировать. Хороший выбор, учитывая, что никто не думал об атаке с этой стороны.       Взяв длинную палку, Сейбер передвинула фигурки великанов на новую позицию.       — Прежде чем они переправились, боевое подразделение волшебников трансгрессировало сюда и заморозило реку, разрушив план нападения и обездвижив часть их войск? — вопросительно произнесла она.       — Да, произошло именно это, Цвайхендер, — немного опешив, ответил Бинс. — Мне показалось, что вы только что предсказали их действия, а не просто знали ответ из учебника.       — Учитывая способности волшебников к пространственному перемещению и изменению местности, это был бы логичный курс действий, — пояснила мечница. — Пожалуйста, заморозьте «реку», — попросила она, обернувшись к ученикам.       — Гласиус, — голубоватый луч заклинания вылетел из палочки Гарри и ударил в воду.       — Заморозив реку, тем самым обездвижив многих великанов, волшебники напустили на них заранее зачарованные телеги с закрепленными копьями и иным древковым оружием. Некоторые из пик были подожжены, в то время как на другие были наведены чары вроде Конфринго и Экспульсо, модифицированные для срабатывания при контакте.       — Какие чары использовались, чтобы направить телеги в атаку? — спросила Сейбер.       — Проклятие Оппуньо.       Поняв, что от него требуется, Гарри трансфигурировал несколько миниатюрных телег. Другие участники тоже приступили к работе, но когда он начал отправлять телеги в атаку с помощью проклятья, остальные помощники несколько растерялись, поскольку никто из них не знал заклинания Оппуньо. Что же до зачарования объектов с помощью Конфринго, то это заклинание было слишком опасным для демонстрации в классе, кроме того его не знал и он сам. Так что Гарри выкрутился, колдуя слабые Бомбарды прямо на фигурки великанов. От мини-взрывов лед и древесина разлетались на куски.       Это было просто офигенно!       Раньше ему бы и в голову не пришло, что урок истории может быть таким. По правде говоря, он сомневался, что у любого другого ученика Бинса могли возникнуть подобные мысли. Плюс к этому, многочисленные вопросы Сейбер о заклинаниях и тактике волшебников позволили Гарри больше узнать о самом важном предмете этого года. Происходящее почти позволяло забыть о жутко скучной макулатуре, которую приходилось читать на уроках Амбридж.

***

      Третий урок.       Двойные зелья.       Когда Гарри и другие ученики вошли в класс, их глазам предстала картина спора. Самым поразительным в этой картине были личности спорщиков.       — Что вы здесь делаете? — без предисловий потребовала ответа Амбридж.       — А? Мое присутствие здесь — лишь естественное следствие вашего, — ответил Дамблдор, поглаживая бороду. — Я здесь, чтобы учиться у вас.       — Учиться у меня? — тупо повторила Амбридж. Ее ставший еще более писклявым голос резко впился в уши Гарри.       — Ну конечно! — с улыбкой подтвердил директор. — Как главный инспектор, назначенный министерством магии, вы, несомненно, должны обладать большим опытом в обучении детей различным видам волшебства.       Краем сознания Гарри отметил, что на этом месте Снейп закатил глаза.       — Следовательно, с моей стороны будет логичным шагом стать вашей тенью, — продолжил старый волшебник.       — Моей тенью? — снова повторила Амбридж.       — Именно так, — подтвердил Дамблдор. Потом он вытянул откуда-то хорошо знакомую Гарри вазочку. — Лимонную дольку? — предложил он своей визави.       — Что? Нет, я не хочу лимонную дольку, — сердито отплевалась розовая ведьма. — Мне кажется, у вас должно быть много более важных дел, чем быть моей тенью.       — О нет, тут все как раз наоборот, моя дорогая Долорес, — ответил директор, добродушно сверкая глазами. — Теперь, когда я больше не верховный чародей Визенгамота и не президент Международной Конфедерации Волшебников, у меня неожиданно оказалось очень много свободного времени. Годы… нет, десятилетия опыта работы на трех важных должностях одновременно чудесным образом сказались на моих способностях использовать ограниченные временные ресурсы. Можете об этом не волноваться. К тому же, что может быть важнее, чем убедиться в том, что у Хогвартса есть директор, которому все могут полностью доверять?       Совсем недавно он слушал статью из «Ежедневного пророка» в исполнении Гермионы, и поэтому Гарри легко опознал очень знакомое предложение. Ему даже пришло в голову, что директор готовился к этому заранее, специально подбирая фразы.       У Амбридж явно возникли трудности с тем, чтобы подобрать достойный ответ.       — Если это так, то почему вы не следили за мной на моем уроке ЗОТИ этим утром?       Дамблдор чуть удивленно моргнул, а затем широко улыбнулся.       — Это отличная идея! Спасибо, Долорес, что указали на мою ошибку. Похоже, я был прав в решении учиться у генерального инспектора Хогвартса. Постараюсь в ближайшее время исправить эту оплошность. Несомненно, ваша методика преподавания произведет революцию в волшебном образовательном процессе!       Розовая ведьма гневно поджала губы. Но вскоре вспомнила, что у них были зрители, и быстро нацепила на лицо приторную улыбку, но под ней продолжала скрежетать зубами от злости.       — Прекрасно, — натянуто ответила она.       Почувствовав, как Гермиона дернула его за рукав, Гарри пошел к своему месту, стараясь скрыть наползающую на лицо улыбку. Хотя Амбридж еще не успела ничего сделать лично ему, беседа с Сириусом на минувших выходных открыла ее намеренье как можно сильнее испортить его любимый предмет. То, как она таращилась на него во время занятий, совсем не улучшало настроение. Картина того, как Дамблдор побил Амбридж ее же собственным оружием, живительным бальзамом легла на душу юного волшебника.       — Если мы закончили со всякими глупостями, то можете посмотреть свои эссе, — негромко произнес Снейп.       И вот так приподнятое настроение Гарри погибло мучительной смертью, когда он посмотрел на свое домашнее задание с жирной отметкой «C». Учитывая, сколько работы у него было, он уделил домашней по зельям не очень много времени. Радовало лишь то, что это не «О».       Убедившись, что правильно понял рецепт, он с осторожностью приступил к варке. С учетом результатов его домашней, последнее, чего он хотел, так это дать Снейпу повод поиздеваться над ним прямо перед Дамблдором. К сожалению, достижению этой цели сильно мешало желание подслушать разговор Амбридж с профессором зелий.       — Поттер! — вдруг рявкнул Снейп.       Гарри замер на полпути к тому, чтобы бросить в зелье пару пауков.       — Прочитайте вслух пятый пункт.       Гарри начал исполнять требование, стараясь игнорировать то, что весь класс внимательно его слушает. Добравшись до последней фразы, он умолк, осознав, что совершенно не заметил эту часть инструкции. Борясь со стыдом, Гарри закончил читать рецепт.       — Меня переполняет восторг от вашей неспособности следовать четким инструкциям, Поттер, — прошипел Снейп. — Как видите, мне нужно следить за некоторыми болванами, так как у них есть склонность считать инструкции… необязательными к исполнению, — сказал он чуть менее резким тоном, обернувшись к Амбридж. — Прошу меня простить, мне нужно вернуться к преподаванию, — прежде чем она успела что-то сказать, он прошел к доске и заговорил с учениками.       Гарри хотел злобно зыркнуть на Снейпа. Очень хотел. Но правда была в том, что сальноволосый ублюдок только что спас его зелье. Положив пауков на стол, он приступил к завершению пятого пункта инструкции.

***

      Обед.       — Эй, Гермиона, — пробубнил Рон с полным ртом.       — Что? — отозвалась она.       — Мы можем перенести наш завтрашний патруль на попозже? — спросил он, проглотив еду. — Моя тренировка по квиддичу совпадает с патрулем.       — Ты не мог сказать мне об этом раньше? — хмуро спросила Гермиона.       — На самом деле, нет, не мог, — сказал Рон. — Анжелина сказала мне про расписание только минут десять назад, когда я вошел в зал. Видишь, я же не ждал до завтра, чтобы сказать тебе об этом.       Гарри кивнул, подтверждая слова друга.       Гермиона тяжко вздохнула.       — Ладно, я попробую поменяться местами с Падмой и Энтони.       — Сколько времени вы должны патрулировать? — спросил Гарри.       — Час или полтора, в зависимости от дня, — ответила девушка.       Хм… похоже, ему нужно будет найти, чем себя занять пока друзья выполняют свои обязанности старост.

***

      Пятый урок.       Свободное время.       Теперь, когда он не ходил на прорицание, у Гарри появилось неожиданное окно в занятиях. Так что по просьбе Гермионы он воспользовался этим временем, чтобы сходить в библиотеку и найти заклятие Экспульсо, о котором Бинс говорил этим утром.       Бродя по лабиринту из книжных шкафов, столов, лестниц и дверей, Гарри искал книги, в которых могло бы быть это заклинание. Весь поиск сводился к блужданию по секции защитных чар и просмотру корешков книг пока не найдется то, что необходимо. Ну, конечно если книги с заклинанием были не в Запретной секции. Хотя в Хогвартсе и был каталог литературы, в подробностях ему было далеко до маггловских аналогов. Проще говоря, по нему нельзя было найти книгу с конкретным заклинанием или вообще конкретное местоположение книги в определенной секции.       Просматривая уже пятый по счету том, Гарри услышал, чьи-то шаги. Посмотрев по сторонам, он заметил Сейбер.       — Здравствуйте, Сейбер, — вежливо поздоровался он.       — Мистер Поттер, — кивнула она.       Взгляд Гарри уцепился за меч. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы вспомнить, что он находится наедине с убийцей. Как ни странно, ее компания его ничуть не смущала. Частично потому что Сейбер посещала некоторые его занятия и частично из-за реакции Шляпы, когда та оказалась на ее голове. Они молча обернулись к полкам, каждый занялся своим делом.       Двадцать минут спустя Гарри был близок к выводу, что заклинание Экспульсо было достаточно Темным, чтобы оказаться в Запретной секции. Следовательно, поиски пора бросать. Хотя ему и было интересно это заклинание, но в своем любопытстве и упорстве он сильно недотягивал до Гермионы. Двадцать минут блуждания среди книг по большей части исчерпали его лимиты.       — Вы что-то хотели, мисс Лавгуд? — голос Сейбер вывел Гарри из раздумий. Обернувшись в ее сторону, он обнаружил, что Луна стоит перед ней и напряженно вглядывается в Сейбер. Похоже, она пришла, пока его внимание было сосредоточено на книгах.       Девушка еще полминуты не мигая смотрела на Сейбер своими широко распахнутыми глазами. Как ни странно, охранница никак не реагировала на это и просто ждала.       — Вы похожи на нее? — в конце концов, нарушила молчание школьница.       На кого?       — В сущности, да, — ответила Сейбер спустя пару мгновений.       — Я так и думала, — сказала Луна, склонив голову набок. — Как вы себя называете?       — На данный момент мы намерены хранить эту информацию в тайне.       — Хм… могу я тогда придумать название?       Сейбер повернулась к полке, чтобы вернуть на место книгу, которую просматривала.       — Давая название понятию, ваш разум придает ему форму и смысл. Однако если в терминологии есть неточности, они вводят вас в заблуждение, искажая суть названной концепции, — она снова посмотрела на Луну. — Вы хотите принять на себя этот риск?       Этот вопрос заставил девушку на некоторое время задуматься.       — Думаю, я лучше подожду. Тогда могу я хотя бы взять у вас интервью?       — Интервью? — переспросила Сейбер, вопросительно вскинув брови.       — Да. Мой отец — владелец журнала «Придира», и я уверена, он будет рад опубликовать статью о пришельцах из иного мира.       — Не вижу для этого никаких препятствий. Если хотите, я передам ваши слова профессору Тосака.       — Да, конечно, — просияла Луна.       Гарри просто стоял и молча смотрел на них, не совсем понимая, что это только что было. К его удивлению, Луна неожиданно повернулась к нему.       — Привет, Гарри.       — Э-э, привет, Луна.       — Я слышала слухи о том, что Корнелиус Фадж планирует ввести военное положение, чтобы предотвратить возможный бунт волшебников. Даже сейчас он продолжает готовить свою армию гелиопатов.       Гарри замер, пытаясь осознать ее слова.       — Эм, это верно. Но не совсем.       — О, так ты уже слышал об этом?       — Вроде того, — Гарри решил не уточнять, кто вообще такие эти гелиопаты.       — Так значит, вот почему профессор Амбридж не учит нас ЗОТИ? — спросила Луна.       Гарри нахмурился, пытаясь поточнее вспомнить тот разговор с Сириусом и Римусом, сравнивая его с тем, что только что услышал.       — Достаточно близко.       — М-да… — задумчиво протянула рейвенкловка. — Можешь сказать, что вы изучали на четвертом курсе? Я не хочу отстать и завалить из-за этого мой СОВ по ЗОТИ в следующем году.       — Хм, мы изучали Непростительные, — ответил Гарри. — Но здесь о них ничего не найдется. Вся информация в Запретной секции, и туда так просто не попасть.       — Понятно, — сказала Луна.       — Непростительные? — с любопытством спросила Сейбер, вклиниваясь в их разговор.

***

      Прорицание.       — В опасности находитесь не только вы, — заявила Трелони, затравленно бегая глазами по сторонам.       Скептически осмотрев гадалку, Амбридж сделала очередную пометку в своем блокноте.       — Да? Тогда кто же еще? — спросила она, даже не стараясь скрыть своего недоверия.       Мечущийся взгляд Сивиллы уцепился за единственного здесь взрослого человека, который точно серьезно относился к ее словам.       — Мистер Эмия! — ляпнула Трелони. — В самом ближайшем будущем его жизнь окажется под угрозой.       Перо Амбридж застыло в середине написания. На ее лице проступило выражение неуверенности, но в следующую секунду оно исчезло. Дамблдор успел заметить это только потому, что находился поблизости.       — Я? — спросил маг, который сидел напротив Невилла Лонгботтома. Перед обоими лежали дневники снов.       — Да! Серьезная опасность. Вы должны подготовиться к этому, — подтвердила Трелони.       Эмия поднялся из-за стола в полный рост. Его внушительная фигура грозно возвышалась над классом, а крепкая мускулатура была хорошо заметна, выступая через плотное боевое одеяние.       — Вот оно как, — нейтрально произнес он.       Трелони немного отшатнулась от мужчины, чей образ вмиг наполнился некой угрозой. Амбридж осталась на месте, но все равно заметно съежилась под действием этой ауры.       — Если наша уважаемая Сивилла права, то думаю, мы должны по мере сил помочь мистеру Эмии с его подготовкой, — произнес Дамблдор.       — Что? — удивленно вытаращилась Амбридж.       — Ну конечно же! В конце концов, мистер Эмия охранник. Угроза для него предполагает угрозу для школьников. А учитывая, что он новичок в нашем мире, местные опасности ему незнакомы. Это обязывает нас убедиться, что он достаточно подготовлен к этим опасностям.       — Подготовка… — неуверенно пробормотала главный инспектор. Дамблдор терпеливо ждал, пока она разберется в той каше, что образовалась у нее в голове. Он хорошо знал обо всех выдумках и страхах Амбридж, так что просто решил сыграть на них. Возможно, в его методах недоставало тонкости и изящества, но, откровенно говоря, Долорес никогда не отличалась пониманием тонкостей, так что просто могла не заметить менее прямой подход.       — Но он не будет в опасности, — объявила Амбридж.       — Стоит ли нам полагаться на вероятность? — настоял директор. — К тому же, нет никакого вреда в том, что мистер Эмия будет лучше подготовлен…       — Я сказала, он не будет в опасности! — почти прокричала она.       Этот взрыв заставил всех тех учеников, что еще не смотрели на сцену, оторваться от своих работ и уставиться на профессоров. Дамблдор внутренне улыбнулся. Остался всего один шажок, чтобы заставить Амбридж раскрыть то, что она скрывает.       — Кажется, вы почему-то в этом очень уверены, — заявил Эмия, опережая директора.       Под всеобщим вниманием на лице ведьмы расплылась ее обычная приторно-сладкая улыбочка.       — Вы не будете в опасности, мистер Эмия. Как и весь персонал, в стадии рассмотрения вы должны будете пройти аттестацию в качестве охранника.       — Аттестация?       — Именно! Одобренные Министерством… специалисты должны прибыть сегодня после ужина, чтобы испытать вас и мисс Сейбер.       — Понятно.       — Не беспокойтесь, они будут сдерживаться. В конце концов, это всего лишь проверка, а не реальный бой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.