ID работы: 4205725

Перекресток ветров судьбы

Джен
Перевод
R
Заморожен
1030
переводчик
Lutea бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
385 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1030 Нравится 1299 Отзывы 510 В сборник Скачать

VII Интриги и маневры 1.4

Настройки текста
      6 октября 1995 года, пятница.       Волшебный мир.       Пятый урок.       Защита от Темных искусств.       Заходя в класс ЗОТИ, Гермиона Грейнджер размышляла над тем, чем бы заняться на этом бесполезном уроке. Может быть, попрактиковаться в управлении циркуляцией праны? В отличие от профессора Флитвика, которому удалось разобраться в этом еще когда профессор Тосака продемонстрировала методику, у нее самой и ребят до сих пор ничего не получалось несмотря на уйму попыток за прошедшие две с половиной недели. Полезное и незаметное упражнение, которым можно заниматься даже под носом у Амбридж. Пусть даже Гермиона совсем не чувствует себя способной делать это без палочки, ее можно просто держать под столом или в кармане с совершенно одинаковым результатом. К тому же, это форма защитной магии, что очень уместно на ЗОТИ.       Заняв свое место, Гермиона услышала какие-то стуки и скрипы. Осмотрев класс, она заметила в дальнем углу подрагивающий гардероб, который частично прикрывал одно из окон.       — Боггарт? — предположил Гарри, тоже заметив новую мебель.       — Похоже на то, — ответила Гермиона.       Внимание девушки привлек еще один скрип с другой стороны; звук исходил от большого сундука у дальней стены класса. Наверно, еще один боггарт. У Гермионы были двоякие чувства по поводу этого неожиданного изменения в плане занятий. С одной стороны, они изучали боггартов еще два года назад, поэтому тема не особо интересная; с другой стороны, это куда лучше, чем чтение той отвратительной книги, которой их мучают с самого сентября.       — Сегодня мы уделим некоторое внимание практике, — когда все сели, слащаво объявила Амбридж.       В классе тут же поднялось несколько рук. Амбридж кивнула Лаванде Браун.       — Но мы изучали боггартов еще на третьем курсе, — сказала девушка.       — Да, верно, но я хочу убедиться, что вы все правильно усвоили эту тему, — ответила профессор. — Все же в тот год у вас был профессор, чья компетентность вызывает серьезные сомнения.       — Профессор Люпин был отличным учителем! — воскликнул Дин Томас       — Прежде чем говорить, нужно поднимать руку, мистер Томас, — пожурила мальчика Амбридж, подходя к шкафу с боггартом. — И прежде чем начать наш урок, я бы хотела дать нашим гостям… возможность столкнуться с одним из существ.       Гермиона посмотрела в сторону иномирян, которые сидели в противоположной стороне от нее, как раз неподалеку от шкафа.       — Столкнуться с боггартом? — вопросительно произнесла профессор Тосака.       — Именно. Обитают ли такие создания в вашем измерении? — спросила Амбридж сладким голоском.       — Мне не знакомо это название, — ответила женщина, вопросительно посмотрев на своих товарищей, которые также отрицательно покачали головами.       — Ах, я уверена, что у вас не будет проблем с дублированием заклинаний, которые изучают наши третьекурсники, — пропела Амбридж, противно улыбаясь.       Последние слова были неприкрытой насмешкой и, судя по взгляду иномирянки, это не прошло мимо ее внимания. Теперь Гермиона осознала, что урок вовсе не имел целью повторение пройденного материала — вместо этого Амбридж приготовила ответ на то, что произошло на преобразовании материи в эту среду. Учитывая, что замминистра абсолютно ничего не рассказала о боггартах, ее желание было совершенно очевидно. И поскольку боггарты практически не представляли опасности, тем более при таком количестве людей вокруг, она могла беспрепятственно натравить это «безобидное» существо на Тосаку и заодно узнать, чего та боится.       — Ну что ж, — начала Амбридж. — Не будем разводить лишние церемонии… Алохомора.       Замки шкафа со щелчком открылись. Профессор ЗОТИ быстро отошла в сторону и жадно уставилась на происходящее.       Дверцы медленно открылись, оглашая класс противным скрипом. Свет, идущий из окна, затенял шкаф, не позволяя толком рассмотреть, что было внутри.       Из темноты выскользнула женская босая нога, вся покрытая какими-то красными пятнами — о господи, это кровь?! Гермиона вытянулась, силясь разглядеть, что там такое, но так и не смогла толком все разобрать. Далее последовали какие-то черно-красные ленты.       Неожиданно мистер Эмия и Сейбер резко поднялись со своих мест.       Движение продолжилось. Ленты, не прекращающие как-то тревожно двигаться, словно развеваясь на неощутимом ветерке, оказались частью странноватого платья, хорошо очерчивающего женскую фигуру.       Боггарт медленно выступил на свет, и в тот же миг атмосфера класса полностью изменилась.       Давящий мрак. Почти физически ощутимая злоба.       И сила. Мощь, от которой перехватывало дыхание.       Боггарт выглядел словно младшая сестра профессора Мато. Их лица были практически идентичны, с поправкой на возраст, но у копии были красные глаза и бледно-белые волосы. Гермиону сковал страх, источник которого не поддавался осмыслению. Нечто подобное с ней было только в присутствии дементоров, но сейчас не хватало безнадеги и апатии вместе с холодом, что пробирал до костей. Их место заняли угроза и чужой голод. На фоне этого то, что ее собственный боггарт на третьем курсе превратился в профессора МакГонагалл, выглядело особенно глупо.       Минутку.       Летом в «Дырявом котле», профессор Мато говорила, что ее волосы поменяли цвет из-за магии. А что если раньше они были белыми? Сходство между боггартом и учителем было настолько сильным, что это скорее должно быть изображением профессора Мато в молодости, чем ее родственника. Но почему вообще главный страх профессора Тосаки так выглядит?       — Нэ-сан, — произнес боггарт мягким голосом и продолжил говорить на том же чужом языке. Гермиона не понимала ни слова и, по правде говоря, из-за новой атмосферы класса даже толком не могла сосредоточиться на словах.       Когда боггарт произнес еще несколько предложений, профессор Тосака, замершая еще когда из шкафа показались ленты, наконец, сдвинулась с места. Она оглянулась на профессора Мато, а потом снова уставилась на существо.       — Руби, — в холодном голосе иномирянки звучал отчетливый приказ, а лицо было абсолютно бесстрастным. Гермиона мысленно посочувствовала учителю — было легко понять, что форма, принятая боггартом, задела что-то очень личное, и профессор была этим сильно расстроена.       Мистический знак выпорхнул из пальто мага и немедленно подставил ей под руку свою длинную ручку.       — Не хочешь использовать Гандер, да? — небрежный тон Руби совершенно не подходил для зловещей атмосферы, что заполняла класс.       — Слишком грязно, — ответила Тосака, сжав палочку в руке. — Малая Призматичная Трансформа, — все вокруг осветила яркая вспышка. Когда Гермиона проморгалась, то увидела, что профессор Тоска зачем-то сменила прическу. Ее волосы вдруг стали объемнее, в них появились два черных банта.       Иномирянка вытянула руку, указав палочкой на боггарта. Перед ней возник широкий магический круг из белого света. Гермиона не могла всего рассмотреть, но в круге точно были шестигранные звезды и какие-то надписи. Возможно, рунические.       Затем на некотором расстоянии перед кругом возникли еще два и начали вращаться в разные стоны. Все это действо не заняло и пары секунд.       — Эванеско, — произнесла Тосака.       Бум!       Резкий звук от широкого луча, неожиданно возникшего между кругом и стеной за шкафом, гулко ударил по барабанным перепонкам всех присутствующих, а от магической мощи, расходящейся от заклинания, спины покрылись мурашками. Чтобы такое не почувствовать, нужно быть трупом. Через пару мгновений луч стал медленно уменьшаться, и только благодаря этому Гермиона поняла, что он на самом деле перемещался, а не просто возник между источником и целью, как ей показалось сначала.       Когда поток магии исчез, девушка увидела, что на месте боггарта были лишь пара кусочков черных лент, словно осенняя листва медленно падающих на пол, а от шкафа остались щепки. На стене, в которую пришелся удар заклинания, красовалась глубокая воронка со множеством трещин.       — Открыто новое достижение! — объявила Руби, включив какую-то помпезную музыку и выстрелив дождем из конфетти. — Получено заклинание Эванеско!

***

      — Стена выдержала взрыв, — с некоторым удивлением отметила Тосака.       — Поразительно. Заклинание повредило стену, — в один голос с ней сказал Дамблдор.       Директор и иномирянка переглянулись. Прежде чем Гарри успел обдумать это, Амбридж подала голос.       — Это не чары Эванеско! — взвизгнула она.       От этих слов у Гарри почему-то возникло дежавю. Немного покопавшись в голове, мальчик вспомнил, что слышал такой вопль еще на первой обзорной лекции по новым предметам в ответ на демонстрацию магии от той же женщины, что и сейчас. Гарри мог бы над этим посмеяться, если бы сам все еще не находился в некоторой прострации от увиденного.       — О чем это ты говоришь? Мы совершенно точно заставили это существо исчезнуть, — возмущенно ответила Руби.       Амбридж подавилась воздухом и, беззвучно открывая рот, ткнула пальцем в сторону черных кусочков, разбросанных на полу.       — Ну, большую его часть, — поправила себя палочка и повернулась к Тосаке. — И правда, Хозяйка, результат какой-то сомнительный. От человека с твоим опытом в бессмысленных разрушениях можно было ожидать более тщательного подхода.       — Сомнительный? — невозмутимо переспросила профессор Тосака, смерив свою палочку взглядом.       — Похоже, с возрастом кое-кто становится небрежным. Наверное, это старость.       — Извините, что отвлекаю! — опять взвизгнула Амбридж. — Но не могли бы вы объяснить мне, что сейчас произошло?       — Я использовала свою палочку, — сказала Тосака, отвлекшись от разговора с Мистическим знаком, и демонстративно помахала им.       — Что?       — Концентрация. Движение палочки. Заклинание, — спокойно перечислила профессор. — У меня было впечатление, что волшебники используют магию именно так. Что удивительного в том, что я могу поступить так же?       — Вы… палочка… но… — залепетала заместитель министра, растерянно переводя взгляд с палочки на ее хозяйку.       Здесь Гарри должен был признаться себе, что так же, как и Амбридж, сильно недооценивал Тосаку. Хотя всем должно быть очевидно, что если у нее столько возможностей без палочки, то с палочкой ее сила должна быть на порядок больше. Вот только до этой наглядной демонстрации ему подобное даже в голову не приходило.       — Сильно упрощаете, профессор Тосака, — прокомментировал Дамблдор. — Хотя я могу понять, почему на это можно смотреть таким образом.       — Кхе-кхе, — прервала его Амбридж. — Давайте вернемся к теме. Профессор Тосака, мне жаль это говорить, но это был неверный способ борьбы с боггартом. То, что вы сделали, было слишком опасно и жестоко для того, чтобы обучать этому детей.       — Правда? В таком случае, я жду подробных инструкций правильного метода, — надменно известила ее маг. — Продолжайте урок.       Замминистра явно была недовольна тоном разговора, но тем не менее кратко рассказала о боггартах и чарах Ридикулус.       — Я так понимаю, там находится еще один боггарт? — спросила профессор Тосака, кивнув на сундук.       — Да, — ответила Амбридж. — Я специально приготовила двух, чтобы разделить учеников на две группы, но теперь это уже невозможно.       — Тогда, пожалуйста, продемонстрируйте нам одобренный Министерством метод борьбы с такими созданиями, — сказала иномирянка.       Замминистра чуть замешкалась, явно совсем не горя желанием показывать всем свой самый большой страх.       — Хорошо. Я уверена, что здесь найдутся ученики, готовые продемонстрировать то, как они это освоили на третьем курсе, — заявила Амбридж, быстро оглядев класс. — Мистер Поттер, прошу вас выйти сюда.       Пока он поднимался из-за стола, Гарри осенило, что старая Жаба хочет узнать, чего он боится. Двигаясь вперед, мальчик силился вспомнить, знают одноклассники про то, что перед ним боггарт превращается в дементора, или нет. Ремус в тот раз не дал ему бороться с существом вместе со всеми, а Рон и Гермиона вроде бы никому не рассказывали о том, как он тренировался вызывать Патронуса, верно? Малфой с подельниками пытались напугать его своими нелепыми нарядами под дементоров на матче по квиддичу, но для этого был другой повод. Ну да Моргана с ним. От того, что все увидят дементора, будет немного толку. Он уже сталкивался с ними раньше и готов сделать это еще раз.       — Вы готовы, мистер Поттер? — спросила Амбридж, и как только он кивнул, применила Алохомору к крышке.       Гарри крепче сжал палочку, готовясь испытать давно знакомый высасывающий холод азкабанских стражей, но его вера в то, что за дверцей ожидает все тот же знакомый ужас, разлетелась в клочья, столкнувшись с реальностью.       Из сундука в комнату ступила высокая фигура Волан-де-Морта.       Второй раз за урок класс заполнила ощутимая аура угрозы.       Кроме него самого и Дамблдора никто в классе не видел внешность Темного Лорда, возможно, за исключением некоторых из детей Пожирателей, но тема прошлогодней встречи на Турнире поднималась достаточно часто, чтобы у людей не было проблем с определением, кому принадлежит эта зловещая фигура.       Реакция последовала незамедлительно. От осознания личности представшего перед ними… существа некоторые ученики сдавленно охнули, другие от страха замерли соляными столбами, третьи же дрожащими руками без особого успеха попытались достать палочки.       С учетом того, как на всех действует одно только имя, результат почти личной встречи был вполне ожидаем.       — Тебя учили сражаться на дуэли, Гарри Поттер? — тихо спросил боггарт, повторяя то, что мальчик слышал от оригинала.       Не обращая внимания на происходящее у него за спиной, Гарри во все глаза смотрел на своего противника. Он чувствовал, словно опять стоит на кладбище, а от близости убийцы его шрам горит огнем. По телу мальчика пробежала дрожь. От нахлынувших воспоминаний и неожиданности голова совершенно не хотела искать способ сделать боггарта смешным. Да и что тут можно придумать?       — Мы должны поклониться друг другу, Гарри, — произнесло существо, слегка склонив голову. — Ну же, приличия надо соблюдать… Дамблдор был бы рад увидеть твои хорошие манеры… Поклонись смерти, Гарри…       Поттер крепко сжал палочку.       — Я сказал пок…       — Ридикулус!       Существо резко сместилось в сторону, пропуская невидимое заклинание мимо.       — Ай-яй-яй. Нельзя демонстрировать старшим такое неуважение, Гарри, — прошелестело существо.       Разум мальчика метался от одной мысли к другой, стараясь придумать, что же делать дальше.       — Воистину, ты заслуживаешь сурового наказания… Авада Кедавра, — с палочки Боггарта сорвался зеленый всполох.       — Акцио стул! — на автомате выкрикнул Поттер, ставя перед лучом импровизированный щит. Иллюзорное заклинание безвредно исчезло, столкнувшись с предметом мебели. — Депульсо!       Боггарт увернулся от снаряда и снова поднял палочку…       — Ридикулус! — снова выкрикнул мальчик и на этот раз попал.       Палочка существа превратился в револьвер, а рука, следуя воле заклинателя, подняла его к виску.       Выстрел.

***

      Волан-де-Морт чихнул.       Хотя, из-за оказии, случившейся с его носом после воскрешения, это больше походило на яростный зевок, чем на нормальный чих. Мотнув головой, Темный Лорд продолжил внимательно изучать движущуюся фотографию Нурменгарда.

***

      Кровь и мозги забрызгали пол. Эхо выстрела уже стихло, но в ушах присутствующих все еще стоял звон.       Первой от потрясения оправилась Амбридж.       — Что это было, Поттер?! — взвизгнула она, и как по команде вслед за ней зашумели ученики.       — Полагаю, я могу ответить на этот вопрос, — встрял Дамблдор, вставая. Когда директор поднялся со своего места, одним этим действием он легко заглушил нарастающий галдеж.       — Это был пистолет.       — Что?       — Пистолет. Огнестрельное оружие, понимаете? Кажется, вы называли такие вещи «металлическими палками, которыми маглы убивают друг друга». Полагаю, сейчас вы видите, что они довольно эффективны…       — Я не об этом! — огрызнулась Амбридж и резко развернулась к Гарри. — Поттер! Я не собираюсь больше терпеть ваши выходки! Превращение боггарта в Сами-Знаете-Кого переходит все границы. Тридцать очков с Гриффиндора и вечерние отработки на неделю начиная с сегодняшнего дня!       — Ваше нежелание верить в реальность не мешает другим следовать доводам разума, — спокойно произнес Дамблдор, прежде чем Гарри успел что-то сказать.       Амбридж злобно уставилась на директора, беззвучно открывая рот.

***

      8 октября 1995 года, воскресенье.       Волшебный мир.       Как и следовало ожидать, у пятничного урока ЗОТИ были последствия. Море слухов расползлось по школе буквально на следующий день, хотя нужно отметить, что, как ни странно, в этот раз случившееся пересказывалось в основном верно, без излишних приукрашиваний, за которыми ничего нельзя понять. Но вот мнения о том, как на это смотреть, сильно разнились.       Большая часть учеников все еще верила в пропаганду Министерства и быстро ухватилась за слова Амбридж, обвинившей Гарри в подтасовке внешности боггарта с помощью заклинания, поэтому его репутация зазвездившегося вруна так и осталась на месте. Меньшая же часть, которая считала слова Дамблдора правдой, приняла случившееся как доказательство своей правоты. Кроме того, после памятного урока в первой группе появились те, кто начал сомневаться в своей вере Министерству, хотя таких было совсем немного.       Но независимо от мыслей по поводу этой ситуации все ученики школы одинаково поражались действиям пришельцев из другого измерения.       Разгорающееся противостояние между директором и главным инспектором быстро сошло на нет, когда профессор Тосака, ничуть не смущаясь, спокойно вмешалась в их спор:       — Так значит, это правильный метод уничтожения боггартов? Я не совсем понимаю, чем мои действия так сильно отличаются от метода, который нам продемонстрировал мистер Поттер.       От этих слов большая часть присутствовавших в классе просто растеряно уставилась на Тосаку, не совсем понимая, о чем она говорит. Только спустя некоторое время ученики, наконец, осознали, что иномирян намного больше интересует магия, примененная к боггарту, чем предположительное возращение какого-то там Лорда и социальные встряски, с этим связанные. А дальше все стало еще непонятнее, когда, получив ответ, Тосака продолжила задавать вопросы. Разумны ли боггарты? Есть ли у них какие-либо законные права или иные причины, не позволяющие применять к ним инвазионные методы изучения. Ах да, вы не возражаете, если мы заберем выжившего? Или, возможно, у вас найдется парочка лишних?       Это было очень странно.       После рассказов о судьбе боггарта презрительные высказывания относительно неспособности иномирян колдовать практически полностью стихли. Что и понятно, после такой-то демонстрации.       Резкий свист, разнесшийся над полем для квиддича, вырвал Гарри из отвлеченных размышлений. Игроки сборной Гриффиндора посмотрели в сторону своего капитана.       — Ладно, на сегодня хватит. Рейвенкловцы уже скоро придут занимать поле! — крикнула своим подопечным Анджелина Джонсон.       Игроки, дружно галдя, начали планировать в сторону раздевалки. Гарри направил свою метлу к земле, где его уже ждал Рон. Рыжий сидел на земле и утирал трудовой пот.       — Тренировки всегда такие? — спросил Уизли, когда Поттер приземлился.       — При Оливере было гораздо хуже, — со смешком ответил Гарри. — В чем дело, друг? Для тебя это слишком тяжело?       — Ха-ха, не выпендривайся, приятель.       Гарри хотел сказать что-то еще, но как раз в этот момент на поле вышла сборная Рейвенкло, и хорошо знакомая ему девушка, выступающая у них в роли ловца, одарила мальчика улыбкой. Гарри уже дернул рукой, чтобы помахать ей, но передумал и просто улыбнулся Чо в ответ. Через мгновение рейвенкловцы ушли дальше, а он остался стоять, глядя им вслед.       — Святочный бал, говорите… — пробормотал Гарри себе под нос.

***

      Услышав стук в дверь, Дамблдор отложил в сторону пергамент и поднялся из-за стола, чтобы поприветствовать свою гостью. Предстоящий разговор обещал быть весьма интересным.       Когда Рин Тосака со свободно порхающей вокруг Руби вошла в кабинет, она приостановила движение, сосредоточив внимание на чем-то, находившемся чуть позади директора. Альбус понимающе улыбнулся в бороду. Такое часто бывает, когда люди впервые видят феникса. При прошлом посещении иномирянки пернатый проказник где-то летал в свое удовольствие, так что она его еще не видела.       — Здравствуйте, мисс Тосака, и позвольте мне представить вам моего фамильяра Фоукса. На случай, если вы раньше не видели ему подобных птиц, он феникс.       Девушка некоторое время стояла без движений, внимательно разглядывая существо.       — В вашем мире существуют фениксы? — спросил Дамблдор спустя пару мгновений тишины.       — Они давно вымерли, — ответила маг. — Этот Сказочный зверь — ваш фамильяр?       — Ну, Фоукс, вероятно, мог бы обидеться на то, что его именуют зверем, — сказал Дамблдор, отмечая, что Тосака так и не расслабилась, несмотря на то, что вступила в разговор. — Но полагаю, «Сказочный зверь» — это некий специфический термин, верно?       Тосака кивнула, продолжая неотрывно следить за Фоуксом.       — Он способен воскреснуть из пепла, как сказано в легендах? — спросила она, наконец, оторвав взгляд от птицы.       Молчавшая до сих пор Руби немедленно порхнула ближе и протянула своей хозяйке рукоять.       — Да, хотя я был бы рад, если вы не станете сейчас проверять это на практике.       — Ну во-о-от облом… — расстроенно простонала палочка, пряча рукоять.       — Руби, веди себя хорошо, — приказала Рин. — Мы не собираемся вступать в схватку со Сказочным зверем.       Если бы Дамблдор не смотрел на свою посетительницу со всем возможным вниманием, он бы наверняка не заметил, как на последней фразе она слегка вздрогнула. Честно говоря, это очень впечатляло. Хотя многие люди при виде феникса испытывали трепет от встречи с легендой, очень редкие исключения демонстрировали настороженность, которой достойны такие создания.       — Так вот как ты выглядишь, — проскрежетал голос с одного из шкафов.       — О! Это же гендерно неоднозначный шляп! — воскликнула Руби подлетая к полке, где находилась Распределяющая шляпа.       — Сказал круглый предмет с женским голосом, у которого есть самопроизвольно выскакивающая продолговатая часть, — проворчала Шляпа в ответ.       Неожиданно директор осознал, что в жизни еще существуют ситуации, способные выбить его из колеи. Ни разу за все сто с лишним лет ему не приходило в голову, что почтенный артефакт Основателей может вести разговор в такой неподобающей манере.       — Так почему мы больше не виделись? — спросила Руби задумчиво потирая крылышком свой круг. — Директор редко выпускает тебя на прогулки?       Шляпа сдвинулась в сторону и окинула директора пронзительным «взглядом» поверхностных неровностей, представляющих глаза.       — Вряд ли я могу поспорить с этим заявлением, — пробурчал артефакт.       — Кхм, — чуть смущенно кашлянул старый волшебник. — Ну, давайте пока дадим этим двоим познакомиться поближе, а сами перейдем к нашей собственной встрече, — предложил он гостье, кивнув на кресло рядом со столом.       — Конечно, — ответила Тосака и прежде, чем сесть, в последний раз взглянула на феникса. — Что вы хотели обсудить?       — Ваша интерпретация заклинания Эванеско была очень оригинальной, — собравшись с мыслями, произнес директор.       Ты специально сделала все так показушно, чтобы припугнуть Амбридж и подавить слухи о своей неспособности колдовать.       — Благодарю за высокую оценку, — ответила Тосака с понимающей улыбкой.       Да. Именно так.       Итак, невысказанная повестка дня установлена.       — Планируете ли вы и дальше использовать такой подход к изучению нашего волшебства? — спросил директор.       — Должна признать, что это была импровизация на фоне встречи с боггартом, — сказала девушка. — Кто может точно предсказать, будут ли в дальнейшем происходить столь мотивирующие события?       — Хотя я не возражаю против поиска альтернативных путей для развития, однако должен попросить вас принимать во внимание потенциальный ущерб для замка, — произнес директор.       — Не переживайте, я обязательно буду помнить о таком важном критерии.       Они смотрели друг другу в глаза, не спеша разрывать контакт. В этом взгляде не было ни грамма враждебности, лишь обоюдное понимание и уважение.       Чувствуя, что его предупреждение с готовностью приняли к сведенью, Дамблдор отвел глаза и улыбнулся собеседнице.       — Не могли бы вы прояснить для меня некоторые особенности культуры магов? — вежливо спросил он.       Тосака некоторое время молчала. В ней не было удивления или неуверенности, она просто взвешивала все «за» и «против», раздумывая над решением.       — У нас говорят, что путь магии — это дорога жизни со смертью за плечом, — наконец произнесла девушка.       На кабинет опустилось молчание. Старый директор откинулся на спинку кресла и задумался, сопоставляя услышанное с тем, что уже знал о гостях из другого мира. На ум приходило несколько моментов: Сейбер сражается с троллем; выделение интонацией фразы «негативные последствия»; Эмия вонзает клинок в каменную плиту; Мато исцеляет призрака.       Да, в этом определенно что-то есть. Для уверенности нужно узнать больше, но Дамблдор был убежден, что уловил часть смысла, вкладываемого в эту поговорку. Придя к таким мыслям, Альбус решил кое-что проверить.       — Тот, кто вмешивается в глубочайшие тайны мироздания: истоки жизни, сущность бытия, — должен быть готов к последствиям самого опасного и непредсказуемого толка, — директор процитировал слова своего недавно почившего коллеги, Адельберта Уоффлинга.       Тосака улыбнулась. Его ответ ее явно порадовал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.