12
20 января 2014 г. в 15:43
Глава 12,
в которой супруги отправляются навстречу опасностям и встречаются с господином фок Данкельхейтом
Сразу же после венчания новобрачные поехали в Олларию. Ехали все тем же путем, но теперь знакомые места казались таинственными и опасными. Будто на каждом шагу их что-то поджидало.
Ехали по ночам, на день останавливаясь в деревенских гостиницах, самых скромных - как богатые мещане, а не потомки знатных семейств. Дик даже не заговаривал о своих супружеских правах. Ни сил не было от путешествия и волнений, ни смелости - даже теперь любимая (уже жена!) казалась недоступным идеалом...
В столице остановились в том самом загородном домике, о котором им сказал граф Сабве. Анна сама отдавала приказы слугам, распоряжалась, что необходимо купить и что сделать. Сейчас хозяйкой положения чувствовала себя она. Дикон же будто из одного подчиненного положения попал в другое, слушаясь супругу как раньше - мать, опекуна, менторов или эра.
Они сидели в столовой за завтраком. Анна тихо сказала:
- Мы должны будем выйти в свет примерно через полторы недели. К тому времени слухи пойдут и так, но Манрики уже не смогут объявить брак недействительным.
- Несмотря на то, что... - Дикон смутился, - что мы действительно еще не...
Анна ухмыльнулась:
- А разве после побега и тайного брака кто-то еще будет предполагать, что я до сих пор невинна? Хотя ты верно напомнил мне. Возможность освидетельствования нельзя сбрасывать со счетов. Так что я бы хотела, чтобы ты больше не медлил.
Дик покраснел еще больше.
- Анна... я ведь люблю тебя и... я не хотел осквернять наши чистые чувства плотским так скоро... я знаю, это наш долг, но...
- Я знаю, что ты любишь меня. Но я ведь не икона в церкви, на которую молятся и которой восхищаются издалека. Я живая, мне надо прикасаться к тебе, целовать тебя, а ты после всех признаний избегаешь меня. Будто я тебе не мила стала оттого, что дядя по собственной воле отдал меня тебе.
- Как скажешь, - ответил он. - Сегодня я... я все сделаю.
Они допивали шадди, когда в комнату вошел слуга и сообщил:
- Ваше сиятельство герцог, вас и герцогиню хочет видеть господин фок Данкельхейт.
Тот самый, о ком и Ричард, и Анна слышали что-то неясное, но кого никогда не видели.
- Пригласите его сюда и подайте ему шадди и сладости, - твердым тоном приказал Ричард. Он был намерен встретить опасность лицом к лицу.
- Будет выполнено, герцог.
Высокий мужчина в сером плаще и серой маске скользнул в столовую почти неслышно. С грацией хищного зверя устроился в свободном кресле и сказал:
- Рад вас видеть, герцог, герцогиня. Поздравляю с бракосочетанием, приятно видеть, когда браки заключаются по большой выгоде и большой любви одновременно. Увы, у меня не самое благоприятное известие для герцогини Окделл...
Анна вздрогнула. Ей было еще непривычно, что к ней, навознице, обращаются по титулу одного из самых древних семейств.
И что же могло случиться?!
- Я готова к любым новостям, - ледяным тоном сказала она.
- Ваш отец при смерти. Жить ему осталось совсем недолго, - ответил Данкельхейт.
КОНЕЦ ВТОРОЙ ЧАСТИ ДИЛОГИИ. ТРЕТЬЯ ОЖИДАЕТСЯ - "МАЛЕНЬКАЯ ПЕШКА. КОНЕЦ ИГРЫ"